1
00:00:43,793 --> 00:00:46,463
{\an8}ジュラシック・ワールド
サバイバル・ミッション

2
00:00:50,258 --> 00:00:52,886
夜を徹(てっ)して

3
00:01:07,233 --> 00:01:09,819
{\an8}原作
マイケル・クライトン

4
00:01:45,897 --> 00:01:49,484
{\an8}落ち着くのよ
ゆっくり 慎重(しんちょう)にね

5
00:01:56,741 --> 00:02:01,079
{\an8}無事を知らせないと
みんなが心配するわ

6
00:02:30,400 --> 00:02:33,153
なぜヤズを置き去りに?

7
00:02:33,153 --> 00:02:34,112
知らなくて

8
00:02:34,112 --> 00:02:35,738
助けに戻(もど)ろう

9
00:02:35,738 --> 00:02:38,533
分かった
船の向きを変えて...

10
00:02:38,533 --> 00:02:40,493
いいえ 岸に着けて

11
00:02:40,493 --> 00:02:45,206
サミー この辺りを
陸路で行くのは危険だわ

12
00:02:45,206 --> 00:02:48,585
陸も川も
どこだって危険でしょ

13
00:02:48,585 --> 00:02:53,590
ヤズは心配だけど
恐竜(きょうりゅう)やカバがいるんだ

14
00:02:53,590 --> 00:02:56,050
それだけじゃない 陸には...

15
00:02:56,050 --> 00:02:58,761
流れが強すぎて船は無理よ

16
00:02:58,761 --> 00:03:02,390
時間もかかる
ヤズは一刻を争うかも

17
00:03:02,390 --> 00:03:04,767
岸まで行くのよ

18
00:03:09,564 --> 00:03:12,442
船を動かして ベン

19
00:03:12,442 --> 00:03:15,236
ザイナはこの土地に詳(くわ)しい

20
00:03:15,236 --> 00:03:18,865
彼女(かのじょ)の意見に従うべきでは?

21
00:03:23,369 --> 00:03:24,287
分かった

22
00:05:34,667 --> 00:05:36,544
速く進めないの?

23
00:05:36,544 --> 00:05:40,923
気持ちは分かるが
無理をすれば船が壊(こわ)れる

24
00:05:42,508 --> 00:05:44,886
陸なら問題ないのに

25
00:06:00,193 --> 00:06:00,693
ベン

26
00:06:00,693 --> 00:06:01,611
何だ?

27
00:06:01,611 --> 00:06:03,029
席を替(か)わって

28
00:06:03,863 --> 00:06:05,156
話がしたい

29
00:06:06,449 --> 00:06:07,408
ザイナと

30
00:06:07,992 --> 00:06:09,577
ザイナと話す?

31
00:06:12,121 --> 00:06:13,790
ああ 彼女(かのじょ)と話す

32
00:06:14,290 --> 00:06:15,750
どうかな...

33
00:06:15,750 --> 00:06:16,876
いくぞ

34
00:06:22,256 --> 00:06:23,216
ありがとな

35
00:06:23,216 --> 00:06:24,217
待てよ

36
00:06:29,847 --> 00:06:32,308
これはこれは ケンジ様

37
00:06:33,226 --> 00:06:35,186
親友のベン君か

38
00:06:44,487 --> 00:06:45,905
やあ...

39
00:06:46,406 --> 00:06:48,408
調子は? チャンピオン

40
00:06:49,158 --> 00:06:51,786
何それ? 何か用?

41
00:06:51,786 --> 00:06:55,790
人は感情にのまれて
行動することがある

42
00:06:58,251 --> 00:07:01,129
例えるなら それは...

43
00:07:01,129 --> 00:07:02,171
川だ

44
00:07:02,171 --> 00:07:07,510
あふれかえった川は
町を水浸(みずびた)しにするだろ

45
00:07:07,510 --> 00:07:13,307
“なぜ川は ひどいことを?
靴下(くつした)がびしょぬれだ”

46
00:07:14,475 --> 00:07:17,728
サミーは君の靴下(くつした)をぬらした

47
00:07:18,396 --> 00:07:23,234
彼女(かのじょ)は豪雨(ごうう)のせいで
激流の川になったからだ

48
00:07:23,234 --> 00:07:26,904
でも君たちの真の姿は
太陽だろ?

49
00:07:27,905 --> 00:07:31,242
つまり悪気はないと思うよ

50
00:07:34,579 --> 00:07:37,415
何か話したいことがある?

51
00:07:39,083 --> 00:07:42,628
サミーの恋人(こいびと)が
危険にさらされてる

52
00:07:42,628 --> 00:07:45,506
悪気がないことくらい
分かるわ

53
00:07:47,675 --> 00:07:48,718
そっか

54
00:07:48,718 --> 00:07:51,971
たぶん そうだと思ってた

55
00:07:53,347 --> 00:07:55,266
川に例えるなんて

56
00:08:08,571 --> 00:08:09,489
よし

57
00:08:09,489 --> 00:08:12,909
“サミーに合図”作戦を
開始する

58
00:08:17,413 --> 00:08:18,623
ついてよ

59
00:09:47,378 --> 00:09:49,005
見ろ あそこだ

60
00:09:52,425 --> 00:09:53,593
何でもない

61
00:09:59,181 --> 00:10:00,016
ケンジ?

62
00:10:00,016 --> 00:10:01,767
バカなマネをした

63
00:10:03,436 --> 00:10:05,146
何のことだ?

64
00:10:05,146 --> 00:10:07,356
恐竜(きょうりゅう)に向かっていった

65
00:10:07,356 --> 00:10:12,278
余計なことをしたばかりに
ヤズを置き去りに

66
00:10:12,820 --> 00:10:14,280
俺(おれ)のせいだ

67
00:10:16,157 --> 00:10:18,618
なぜ大切な人が次々と...

68
00:10:21,454 --> 00:10:23,623
もう我慢(がまん)の限界だ

69
00:10:26,584 --> 00:10:29,629
いろいろあって大変だったろ

70
00:10:32,506 --> 00:10:36,886
分かるよ 僕(ぼく)にも
人に言えない悩(なや)みがある

71
00:10:37,511 --> 00:10:40,097
君はヤズに話すといい

72
00:10:40,097 --> 00:10:42,516
僕(ぼく)より聞き上手だからね

73
00:10:43,184 --> 00:10:45,978
君もそんなに悪くない

74
00:10:48,814 --> 00:10:49,982
ヤズを救おう

75
00:10:51,692 --> 00:10:54,820
君の悩(なや)みは
話さなくていいのか?

76
00:10:54,820 --> 00:10:58,741
ケンジ様の問題ほど
厄介(やっかい)じゃないだろ

77
00:10:58,741 --> 00:11:01,243
どうかな 聞けば驚(おどろ)くよ

78
00:11:02,536 --> 00:11:06,374
僕(ぼく)は かじを取るから
ヤズを捜(さが)して

79
00:11:11,379 --> 00:11:14,173
ディモルフォドンだ
気づくかな

80
00:11:14,674 --> 00:11:15,299
来るわ

81
00:11:25,810 --> 00:11:26,686
サミー!

82
00:11:31,190 --> 00:11:32,900
まずいぞ

83
00:11:38,072 --> 00:11:39,615
どこを狙(ねら)ってる?

84
00:11:39,615 --> 00:11:41,075
考察は後で

85
00:11:41,784 --> 00:11:42,910
捕(つか)まえた

86
00:11:49,291 --> 00:11:50,418
ザイナ!

87
00:11:58,509 --> 00:12:00,803
どうだ 参ったか?

88
00:12:05,850 --> 00:12:07,017
今度は何を?

89
00:12:28,706 --> 00:12:30,124
あれは何?

90
00:12:31,751 --> 00:12:32,668
ライオンよ

91
00:12:48,058 --> 00:12:52,646
もし私たちが
陸に上がってたら死んでた

92
00:12:53,314 --> 00:12:54,982
ザイナ 私...

93
00:12:55,983 --> 00:12:57,193
謝るわ

94
00:12:57,693 --> 00:13:01,947
ひどい態度を取って
本当にごめんなさい

95
00:13:02,615 --> 00:13:06,535
強くて自信に満ちたあなたを
誇りに思う

96
00:13:06,535 --> 00:13:08,329
私が悪かったわ

97
00:13:09,246 --> 00:13:10,539
許してくれる?

98
00:13:12,082 --> 00:13:13,250
許すわ

99
00:16:22,648 --> 00:16:23,816
嫌(いや)な音だ

100
00:16:23,816 --> 00:16:25,567
エンジンを切る?

101
00:16:25,567 --> 00:16:27,569
何を言うの?

102
00:16:27,569 --> 00:16:29,697
ダメだ 進まないと

103
00:16:29,697 --> 00:16:30,948
あと少しだけ

104
00:16:32,241 --> 00:16:34,034
それも無理そうだ

105
00:16:34,034 --> 00:16:36,412
船が壊(こわ)れたら おしまいだ

106
00:16:36,412 --> 00:16:37,913
ヤズが待ってる

107
00:16:39,790 --> 00:16:41,041
どうすれば?

108
00:16:45,629 --> 00:16:46,380
サミー!

109
00:16:47,464 --> 00:16:48,132
あっちよ

110
00:16:48,132 --> 00:16:49,049
ヤズ!

111
00:16:53,595 --> 00:16:54,555
ヤスミナ!

112
00:16:54,555 --> 00:16:55,764
気をつけて

113
00:16:56,390 --> 00:16:57,391
ヤズ!

114
00:16:58,642 --> 00:17:00,352
無事だったのね

115
00:17:01,311 --> 00:17:02,396
逃(に)げて

116
00:17:11,405 --> 00:17:12,031
船へ!

117
00:17:12,031 --> 00:17:13,699
逃(に)げるのよ

118
00:17:44,313 --> 00:17:45,647
船を出せ!

119
00:18:35,239 --> 00:18:38,200
そんな!
エンジンがかからない

120
00:18:43,038 --> 00:18:46,041
大丈夫(だいじょうぶ) もう安全だから

121
00:18:50,963 --> 00:18:51,797
すごく怖(こわ)...

122
00:18:52,589 --> 00:18:54,258
すごく怖(こわ)かった

123
00:18:54,258 --> 00:18:57,302
置き去りにしてすまない

124
00:18:57,302 --> 00:18:59,721
自分を責めないで

125
00:19:05,018 --> 00:19:05,602
ケンジ?

126
00:19:09,273 --> 00:19:12,693
今すぐ彼女(かのじょ)を抱(だ)きしめたいの

127
00:19:15,696 --> 00:19:19,908
そうだな
邪魔者(じゃまもの)は退散するとしよう

128
00:19:26,415 --> 00:19:30,627
ディモルフォドンや
マジュンガサウルスまで

129
00:19:31,211 --> 00:19:34,715
恐竜(きょうりゅう)だらけだ
これが普通(ふつう)なの?

130
00:19:34,715 --> 00:19:37,050
普通(ふつう)じゃないわ

131
00:19:38,552 --> 00:19:40,387
目的地に近づいてる

132
00:19:41,555 --> 00:19:42,139
見ろ

133
00:19:43,098 --> 00:19:45,601
見覚えのあるコンテナだ

134
00:19:45,601 --> 00:19:49,563
あの恐竜(きょうりゅう)は
貨物船にいた奴(やつ)だったのか

135
00:19:49,563 --> 00:19:51,607
どうやって ここへ?

136
00:19:52,191 --> 00:19:56,028
ラング船長が
小型船に積み替(か)えたのかも

137
00:19:56,028 --> 00:20:00,574
でも コンテナから
恐竜(きょうりゅう)が逃(に)げたということは

138
00:20:01,074 --> 00:20:03,911
その船は目的地に着いてない

139
00:20:04,494 --> 00:20:07,164
目的地はどこなの?

140
00:20:09,666 --> 00:20:11,919
僕(ぼく)の思ったとおりだ

141
00:20:11,919 --> 00:20:14,296
貨物船はブローカーの所へ

142
00:20:14,296 --> 00:20:17,716
つまり小型船も
そこへ向かってた

143
00:20:17,716 --> 00:20:20,385
卵の行き先もそうだった

144
00:20:20,385 --> 00:20:26,350
上流へ行けば ブローカーと
卵とゲバがいるのね?

145
00:20:26,350 --> 00:20:27,351
そのとおり

146
00:20:27,351 --> 00:20:31,521
愛する者を取り戻(もど)すまで
私たちは諦(あきら)めない

147
00:20:38,695 --> 00:20:40,322
動いてちょうだい

148
00:21:03,553 --> 00:21:04,888
ブルックリンよ

149
00:21:04,888 --> 00:21:08,976
伝言を残すかメールを送って

150
00:21:10,310 --> 00:21:12,771
ベン セネガルにいるのね

151
00:21:12,771 --> 00:21:17,359
今すぐ離(はな)れて
そこは安全じゃない

152
00:21:17,943 --> 00:21:21,280
ブローカーと
もうすぐ空港に向かう

153
00:21:21,280 --> 00:21:25,284
そっちへ行くのよ
みんなが危険な目に...

154
00:21:25,284 --> 00:21:26,410
準備はいい?

155
00:21:32,582 --> 00:21:33,542
もちろん

156
00:22:09,244 --> 00:22:12,247
日本語字幕 西尾 みちよ

