1
00:00:43,752 --> 00:00:46,463
‫{\an8}‏עולם היורה
‫‏תאוריית הכאוס

2
00:00:49,632 --> 00:00:52,218
‫{\an8}‏"שותפים למעבדה: חלק 1"

3
00:00:55,930 --> 00:00:58,475
‫{\an8}‏- מבוסס על הרומן "פארק היורה"
‫‏מאת מייקל קרייטון -

4
00:01:34,010 --> 00:01:34,928
‫‏שם.

5
00:01:34,928 --> 00:01:38,139
‫{\an8}‏קפטן לאנג לקח את הדינוזאורים
‫‏במעלה הנהר הסודי,

6
00:01:38,807 --> 00:01:40,683
‫‏וזה המקום היחיד בסביבה.

7
00:01:40,683 --> 00:01:44,145
‫‏זה בטוח המקום שאליו לקחו את גבה
‫‏ואת הביצה של באמפי.

8
00:02:12,841 --> 00:02:17,595
‫‏בחיי, נכון שאלה התרנגולות
‫‏הכי מתוקות בעולם?

9
00:02:17,595 --> 00:02:20,390
‫‏מגניב. חבל שהן לא דינוזאורים.

10
00:02:20,390 --> 00:02:22,892
‫‏את יודעת, מה שבאנו למצוא.

11
00:02:24,144 --> 00:02:25,019
‫‏רגע.

12
00:02:25,854 --> 00:02:27,063
‫‏שמעתם את זה?

13
00:02:29,482 --> 00:02:30,650
‫‏אני לא שומעת כלום.

14
00:02:34,154 --> 00:02:35,321
‫‏לא.

15
00:02:36,447 --> 00:02:37,448
‫‏בן צודק.

16
00:02:38,658 --> 00:02:40,785
‫‏נשמע כמו גנרטור.

17
00:02:41,536 --> 00:02:44,289
‫‏אין צורך בגנרטורים בחוות נטושות.

18
00:02:44,289 --> 00:02:48,459
‫‏אז אולי זו לא רק חוות תרנגולות.

19
00:02:53,172 --> 00:02:54,340
‫‏באבא, תקשיב.

20
00:02:54,340 --> 00:02:57,093
‫‏אנחנו חושבים שמצאנו את המקום שחיפשנו.

21
00:02:57,093 --> 00:02:59,137
‫‏אשלח לך את המיקום עכשיו.

22
00:03:00,013 --> 00:03:03,808
‫‏עוד מישהו חושב שזה חסר אחריות
‫‏להביא לפה בת 14,

23
00:03:03,808 --> 00:03:04,809
‫‏לתוך הסכנה?

24
00:03:04,809 --> 00:03:07,145
‫‏היא הייתה איתנו על הנהר עכשיו.

25
00:03:07,145 --> 00:03:10,148
‫‏ואי אפשר להשאיר אותה פה לבד.

26
00:03:10,148 --> 00:03:12,650
‫‏אתה צודק. תישארו פה עם זאינה.

27
00:03:12,650 --> 00:03:14,152
‫‏אני אלך לבדוק.

28
00:03:14,152 --> 00:03:17,906
‫‏לא נישאר מאחור בזמן שתרוץ לתוך סכנה.

29
00:03:17,906 --> 00:03:20,158
‫‏זאינה מספיק מבוגרת כדי להחליט.

30
00:03:20,158 --> 00:03:21,200
‫‏נכון, זאינ...

31
00:03:22,243 --> 00:03:24,454
‫‏לא תשאירו אותי מאחור!

32
00:03:24,454 --> 00:03:27,874
‫‏חכי! אנחנו חזקים יותר ביחד!

33
00:03:30,084 --> 00:03:33,296
‫‏טוב. אז אני מניח שכולנו הולכים.

34
00:03:50,021 --> 00:03:51,439
‫‏היי, לאט לאט.

35
00:03:52,482 --> 00:03:53,775
‫‏זה לא בטוח.

36
00:04:08,164 --> 00:04:09,832
‫‏אני לא שומע את זה יותר.

37
00:04:09,832 --> 00:04:10,917
‫‏גם אני לא.

38
00:04:38,569 --> 00:04:39,612
‫‏רוצו!

39
00:05:09,309 --> 00:05:10,310
‫‏קנג'י!

40
00:05:20,320 --> 00:05:21,154
‫‏לא.

41
00:05:43,509 --> 00:05:44,343
‫‏רגע.

42
00:05:45,011 --> 00:05:46,179
‫‏אתם שומעים את זה?

43
00:05:47,221 --> 00:05:48,973
‫‏הנה זה שוב.

44
00:06:12,246 --> 00:06:13,956
‫‏הדינוזאורים השתחררו!

45
00:06:34,977 --> 00:06:36,145
‫‏לשם!

46
00:07:07,343 --> 00:07:09,220
‫‏תראו מה זה.

47
00:07:17,437 --> 00:07:19,939
‫‏טוב, אני מניח שנרד.

48
00:07:20,648 --> 00:07:22,817
‫‏מה לגבי בן וקנג'י?

49
00:07:22,817 --> 00:07:25,194
‫‏אל תדאגי. אני בטוחה שהם יהיו בסדר.

50
00:07:28,823 --> 00:07:32,368
‫‏חייבת להיות דרך אחרת לצאת
‫‏ברגע שנרד למטה, נכון?

51
00:08:40,019 --> 00:08:42,855
‫‏אני לא מאמין שברחנו מהם, אחי.

52
00:08:42,855 --> 00:08:44,023
‫‏גם אני לא.

53
00:08:44,023 --> 00:08:47,401
‫‏אני די מופתע שלא אתגרת אותם לקרב אגרופים.

54
00:08:47,401 --> 00:08:50,571
‫‏כן. חשבתי שאנסה משהו חדש לשם שינוי.

55
00:08:54,700 --> 00:08:56,160
‫‏סמי צדקה.

56
00:08:56,160 --> 00:08:58,621
‫‏זו בהחלט לא רק חוות תרנגולות.

57
00:08:59,205 --> 00:09:01,832
‫‏נראה שאנחנו בלב הסכנה עכשיו.

58
00:09:07,171 --> 00:09:11,342
‫‏תמיד אעדיף אורות מעומעמים כאלה
‫‏על פני אורות מהבהבים.

59
00:09:11,342 --> 00:09:13,553
‫‏באמת? אהבתי את ההבהוב.

60
00:09:13,553 --> 00:09:15,137
‫‏הרגשתי שאני במסיבה.

61
00:10:12,111 --> 00:10:15,698
‫‏בעצם, אפשר לחזור לחדר עם האורות המהבהבים?

62
00:10:16,282 --> 00:10:19,577
‫‏הברוקר לא רק מייבא ומייצא דינוזאורים.

63
00:10:19,577 --> 00:10:21,412
‫‏הוא גם יוצר אותם.

64
00:10:21,412 --> 00:10:23,539
‫‏אין כמו תיק עבודות מגוון.

65
00:10:37,553 --> 00:10:39,930
‫‏אל תדאגי, הוא לא יכול להרגיש כלום.

66
00:10:39,930 --> 00:10:43,225
‫‏אני יודעת איך עובד שיבוט.
‫‏למדנו על זה בבית הספר.

67
00:10:45,227 --> 00:10:46,812
‫‏הבנתי.

68
00:10:46,812 --> 00:10:49,815
‫‏ידעת שברכיוזאורוסים יכולים להיות כבדים...

69
00:10:49,815 --> 00:10:52,318
‫‏כמו 20 פילים? כן. בטח.

70
00:10:52,318 --> 00:10:56,113
‫‏את בטח לא יודעת שהם חיים...
‫‏-חיים עד גיל 100?

71
00:10:56,113 --> 00:10:57,948
‫‏למעשה, ידעתי.

72
00:10:57,948 --> 00:11:00,868
‫‏אתה לא היחיד שיודע דברים, דריוס.

73
00:11:00,868 --> 00:11:03,204
‫‏תתגבר על עצמך, רב-מוח.

74
00:11:03,204 --> 00:11:06,374
‫‏אולי אם היית מפסיק להשוויץ כל הזמן,

75
00:11:06,374 --> 00:11:07,917
‫‏גם אתה היית יודע את זה.

76
00:11:29,563 --> 00:11:30,648
‫‏קפטן לאנג?

77
00:11:30,648 --> 00:11:31,732
‫‏רוצו!

78
00:11:38,197 --> 00:11:39,949
‫‏קדימה, קדימה!

79
00:11:49,750 --> 00:11:50,584
‫‏מה ל...

80
00:13:09,413 --> 00:13:11,457
‫‏מאיפה הגיע האטרוסירפטור הזה?

81
00:13:11,457 --> 00:13:13,501
‫‏הברוקר בטח יודע שאנחנו פה.

82
00:13:13,501 --> 00:13:16,170
‫‏אבל למה הוא תקף את לאנג ולא אותנו?

83
00:13:39,735 --> 00:13:41,737
‫‏אינקובטור ביצים.

84
00:13:44,156 --> 00:13:47,409
‫‏הוא חמים. הביצים בטח קרובות.

85
00:13:49,286 --> 00:13:51,997
‫‏צריך להתפצל. נמצא את הביצה של באמפי מהר.

86
00:13:51,997 --> 00:13:53,832
‫‏אלך ימינה.
‫‏-טוב.

87
00:13:53,832 --> 00:13:55,084
‫‏לא, אני אלך ימינה.

88
00:13:55,584 --> 00:13:56,794
‫‏כן.
‫‏-לא.

89
00:13:56,794 --> 00:13:58,671
‫‏בן, אני הולך שמאלה.

90
00:13:58,671 --> 00:14:01,298
‫‏כן. כלומר, נהדר.

91
00:16:24,108 --> 00:16:25,776
‫‏גבה!

92
00:16:29,238 --> 00:16:30,239
‫‏כאן!

93
00:16:59,685 --> 00:17:01,478
‫‏מהר.
‫‏-קדימה.

94
00:17:01,478 --> 00:17:02,938
‫‏תחזור פנימה.

95
00:17:27,421 --> 00:17:29,631
‫‏היי, ברי גדול אחד!

96
00:17:31,508 --> 00:17:33,385
‫‏היי!

97
00:17:34,261 --> 00:17:35,471
‫‏פה!

98
00:17:44,730 --> 00:17:46,356
‫‏תסגרו את הדלת!

99
00:17:46,356 --> 00:17:47,691
‫‏אבל דריוס!

100
00:17:57,910 --> 00:18:02,164
‫‏מה נעשה? צריך לעזור לדריוס.
‫‏-ידעתי שאת לא שונאת אותי.

101
00:18:02,664 --> 00:18:03,874
‫‏דריוס!

102
00:18:07,002 --> 00:18:07,836
‫‏תפסתי אותך.

103
00:18:25,938 --> 00:18:29,858
‫‏לא!

104
00:19:48,187 --> 00:19:49,605
‫‏כישלון.

105
00:20:03,869 --> 00:20:06,205
‫‏אחי, הבהלת אותי נורא.

106
00:20:09,416 --> 00:20:11,501
‫‏הלו? בן?

107
00:20:12,211 --> 00:20:13,295
‫‏אתה רואה אותי?

108
00:20:19,259 --> 00:20:22,137
‫‏טוב, אני מניח שזה עונה על השאלה.

109
00:20:37,694 --> 00:20:40,739
‫‏זאת הביצה של באמפי? אחי!

110
00:20:42,532 --> 00:20:43,700
‫‏כן.

111
00:20:48,914 --> 00:20:49,998
‫‏בן.
‫‏-אל תדאג.

112
00:20:49,998 --> 00:20:52,125
‫‏נטפל בך יפה. טוב.

113
00:20:54,503 --> 00:20:55,504
‫‏ברוקלין.

114
00:20:56,380 --> 00:20:57,214
‫‏בן?

115
00:20:57,923 --> 00:20:58,924
‫‏ברוקלין?

116
00:21:00,175 --> 00:21:02,552
‫‏ברוקלין! אני...

117
00:21:03,804 --> 00:21:06,682
‫‏אמרתי לך להתרחק.
‫‏אתה לא יכול לעקוב אחריי ככה.

118
00:21:32,124 --> 00:21:34,209
‫‏היא חיה?

119
00:21:37,337 --> 00:21:38,755
‫‏ידעת?

120
00:22:04,781 --> 00:22:10,245
‫‏תרגום כתוביות: עומר גפן

