1
00:00:43,793 --> 00:00:46,463
{\an8}JURASSIC WORLD
KÁOSZELMÉLET

2
00:00:49,632 --> 00:00:52,218
{\an8}„LABORLÁTOGATÁS – 1. RÉSZ”

3
00:00:55,930 --> 00:00:58,475
{\an8}MICHAEL CRICHTON
JURASSIC PARK CÍMŰ MŰVE ALAPJÁN

4
00:01:34,010 --> 00:01:34,928
Ott van.

5
00:01:34,928 --> 00:01:38,139
{\an8}Ezen a titkos folyón hozták fel a dinókat,

6
00:01:38,807 --> 00:01:40,683
és errefelé nincs más hely.

7
00:01:40,683 --> 00:01:44,145
Akkor biztos ide hozták
Gebát és Bütyök tojását.

8
00:02:12,841 --> 00:02:17,595
Istenem, hát nem ezek
a világ legcukibb kis tyúkjai?

9
00:02:17,595 --> 00:02:20,390
Szupi. Kár, hogy nem dinoszauruszok.

10
00:02:20,390 --> 00:02:22,892
Tudod, azok, amiket itt keresünk.

11
00:02:24,144 --> 00:02:25,019
Csend!

12
00:02:25,854 --> 00:02:27,063
Hallottátok ezt?

13
00:02:29,482 --> 00:02:30,650
Nem hallom.

14
00:02:34,154 --> 00:02:35,321
De.

15
00:02:36,447 --> 00:02:37,448
Igaza van.

16
00:02:38,658 --> 00:02:40,785
Mint egy generátor hangja.

17
00:02:41,536 --> 00:02:44,289
Elhagyott farmokra nem kell generátor.

18
00:02:44,289 --> 00:02:48,459
Tehát ez talán nem is egy csirkefarm.

19
00:02:53,172 --> 00:02:54,340
Apa! Figyelj!

20
00:02:54,340 --> 00:02:57,093
Azt hiszem, megtaláltuk a helyet.

21
00:02:57,093 --> 00:02:59,137
Elküldöm a koordinátákat.

22
00:03:00,013 --> 00:03:03,808
Szerintetek is felelőtlenség
egy 14 évest bevinni

23
00:03:03,808 --> 00:03:04,809
a veszélybe?

24
00:03:04,809 --> 00:03:07,145
A folyón is velünk volt.

25
00:03:07,145 --> 00:03:10,148
És itt sem hagyhatjuk csak úgy, egyedül.

26
00:03:10,148 --> 00:03:12,650
Igazad van. Itt maradtok Zaynával.

27
00:03:12,650 --> 00:03:14,152
Szétnézek kicsit.

28
00:03:14,152 --> 00:03:17,906
Nem várunk,
amíg te tárt karokkal rohansz a veszélybe.

29
00:03:17,906 --> 00:03:20,158
Zayna elég idős a döntéshez.

30
00:03:20,158 --> 00:03:21,200
Ugye, Zayn...

31
00:03:22,243 --> 00:03:24,454
Engem ugyan nem hagytok hátra!

32
00:03:24,454 --> 00:03:27,874
Várj! Létszámban az erő!

33
00:03:30,084 --> 00:03:33,296
Rendben. Akkor mind körülnézünk kicsit.

34
00:03:50,021 --> 00:03:51,439
Hé! Lassítsatok!

35
00:03:52,482 --> 00:03:53,775
Nem biztonságos.

36
00:04:08,164 --> 00:04:09,832
Már nem hallom.

37
00:04:09,832 --> 00:04:10,917
Én sem.

38
00:04:38,569 --> 00:04:39,612
Futás!

39
00:05:09,309 --> 00:05:10,310
Kenji!

40
00:05:20,320 --> 00:05:21,154
Ne.

41
00:05:43,509 --> 00:05:44,343
Pillanat.

42
00:05:45,011 --> 00:05:46,179
Halljátok ezt?

43
00:05:47,221 --> 00:05:48,973
Megint hallatszik.

44
00:06:12,246 --> 00:06:13,956
A dinók elszabadultak!

45
00:06:34,977 --> 00:06:36,145
Oda be!

46
00:07:06,008 --> 00:07:06,843
Nahát!

47
00:07:07,343 --> 00:07:09,220
Nézze meg az ember.

48
00:07:17,437 --> 00:07:19,939
Hát, akkor lefelé megyünk.

49
00:07:20,648 --> 00:07:22,817
És mi lesz Bennel és Kenjivel?

50
00:07:22,817 --> 00:07:25,194
Ne aggódj. Biztos jól vannak.

51
00:07:28,823 --> 00:07:32,368
Odalent találunk majd
másik kijáratot, ugye?

52
00:08:40,019 --> 00:08:42,855
El sem hiszem, hogy lefutottuk őket.

53
00:08:42,855 --> 00:08:44,023
Én is alig.

54
00:08:44,023 --> 00:08:47,401
Kész csoda, hogy nem hívtad őket
bokszmeccsre.

55
00:08:47,401 --> 00:08:50,571
Aha. Gondoltam, kipróbálok valami újat.

56
00:08:54,700 --> 00:08:56,160
Sammynek igaza volt.

57
00:08:56,160 --> 00:08:58,621
Ez biztosan nem egy csirkefarm.

58
00:08:59,205 --> 00:09:01,832
Úgy tűnik, jó helyen járunk.

59
00:09:07,171 --> 00:09:11,342
A halvány fény sokkal jobb,
mint azok a vibráló lámpák.

60
00:09:11,342 --> 00:09:13,553
Tényleg? Nekem bejött az is.

61
00:09:13,553 --> 00:09:15,137
Partihangulatba hoz.

62
00:10:12,111 --> 00:10:15,698
Visszamehetnénk a vibráló fényes szobába?

63
00:10:16,282 --> 00:10:19,577
A Bróker nem csak kereskedik a dinókkal.

64
00:10:19,577 --> 00:10:21,412
Hanem teremti is őket.

65
00:10:21,412 --> 00:10:23,539
Mindent a diverzifikálásért.

66
00:10:37,553 --> 00:10:39,930
Ne aggódj, nem érez semmit. A fo...

67
00:10:39,930 --> 00:10:43,225
Tudom. Tanultunk a klónozásról a suliban.

68
00:10:43,225 --> 00:10:44,143
Ó...

69
00:10:45,227 --> 00:10:46,812
Értem.

70
00:10:46,812 --> 00:10:49,815
Tudtad, hogy a brachioszauruszok akár h...

71
00:10:49,815 --> 00:10:52,318
Húsz elefántot nyomnak? Tudtam.

72
00:10:52,318 --> 00:10:56,113
- De azt biztos nem, hogy akár...
- 100 évig is élnek?

73
00:10:56,113 --> 00:10:57,948
Valójában ezt is tudom.

74
00:10:57,948 --> 00:11:00,868
Nem csak te tudsz egyet s mást, Darius.

75
00:11:00,868 --> 00:11:03,204
Szállj le a magas lóról, agyas.

76
00:11:03,204 --> 00:11:06,374
Talán ha nem akarnál folyton villogni,

77
00:11:06,374 --> 00:11:07,917
ezt is tudtad volna.

78
00:11:29,563 --> 00:11:30,648
Lang kapitány?

79
00:11:30,648 --> 00:11:31,732
Futás!

80
00:11:38,197 --> 00:11:39,949
Gyerünk!

81
00:11:49,750 --> 00:11:50,584
Mi a...

82
00:13:09,413 --> 00:13:11,457
Honnan jött az atrociraptor?

83
00:13:11,457 --> 00:13:13,501
Biztos a Bróker küldte.

84
00:13:13,501 --> 00:13:16,170
De miért Langre ment, és nem ránk?

85
00:13:39,735 --> 00:13:41,737
Egy tojáskeltető.

86
00:13:44,657 --> 00:13:47,409
Meleg. A tojások sem lehetnek messze.

87
00:13:49,286 --> 00:13:51,997
Váljunk szét. Gyorsabban megtaláljuk.

88
00:13:51,997 --> 00:13:53,832
- Arra megyek.
- Én arra.

89
00:13:53,832 --> 00:13:55,000
Én megyek arra.

90
00:13:55,584 --> 00:13:56,794
- Én arra.
- Nem...

91
00:13:56,794 --> 00:13:58,671
Ben! Én arra megyek.

92
00:13:58,671 --> 00:14:01,298
Ó, arra. Ez... remek.

93
00:16:24,108 --> 00:16:25,776
Geba!

94
00:16:29,238 --> 00:16:30,239
Itt vagyok!

95
00:16:59,685 --> 00:17:01,478
- Gyorsan!
- Gyerünk!

96
00:17:01,478 --> 00:17:02,938
Menj vissza!

97
00:17:27,421 --> 00:17:29,631
Hé, te nagyra nőtt baryo!

98
00:17:31,508 --> 00:17:33,385
Hé!

99
00:17:34,261 --> 00:17:35,471
Ide gyere!

100
00:17:44,730 --> 00:17:46,356
Az ajtót!

101
00:17:46,356 --> 00:17:47,691
És Darius?

102
00:17:57,910 --> 00:18:00,621
Mit művelünk? Segítenünk kell neki!

103
00:18:00,621 --> 00:18:02,164
Szóval nem utálsz!

104
00:18:02,664 --> 00:18:03,874
Darius!

105
00:18:07,002 --> 00:18:07,836
Megvagy!

106
00:18:25,938 --> 00:18:29,858
Ne!

107
00:19:48,187 --> 00:19:49,605
Francba.

108
00:20:03,869 --> 00:20:06,205
Haver, a frászt hoztad rám!

109
00:20:09,416 --> 00:20:11,501
Halló? Ben?

110
00:20:12,211 --> 00:20:13,295
Látsz engem?

111
00:20:19,259 --> 00:20:22,137
Oké, ez is válasz a kérdésemre.

112
00:20:37,694 --> 00:20:40,739
Az ott Bütyök tojása? Haver!

113
00:20:42,532 --> 00:20:43,951
Ó, igen!

114
00:20:48,872 --> 00:20:49,998
- Ben!
- Ne aggódj.

115
00:20:49,998 --> 00:20:52,125
A gondodat viseljük majd.

116
00:20:54,503 --> 00:20:55,504
Brooklynn!

117
00:20:56,380 --> 00:20:57,214
Ben?

118
00:20:57,923 --> 00:20:58,924
Brooklynn?

119
00:21:00,175 --> 00:21:02,552
Brooklynn! Én...

120
00:21:03,804 --> 00:21:06,682
Mondtam, ne nyomozz! Nem követhetsz így!

121
00:21:32,124 --> 00:21:34,209
Hát életben van?

122
00:21:37,337 --> 00:21:38,755
És te tudtad?

123
00:22:04,781 --> 00:22:10,245
A feliratot fordította: Takács Viktor

