1
00:00:43,793 --> 00:00:46,463
{\an8}片名:侏罗纪世界 混沌理论

2
00:00:49,632 --> 00:00:52,218
{\an8}剧名:实验室伙伴 第一部

3
00:00:55,930 --> 00:00:58,475
{\an8}(根据迈克尔克莱顿小说
《侏罗纪公园》改编)

4
00:01:34,010 --> 00:01:34,928
在那

5
00:01:34,928 --> 00:01:38,139
{\an8}朗船长把恐龙运到这条秘河上游

6
00:01:38,807 --> 00:01:40,683
那是这里唯一可能的地方

7
00:01:40,683 --> 00:01:44,145
那他们一定是
把迦巴和波比的蛋带到那去了

8
00:02:12,841 --> 00:02:17,595
天啊 那些肥鸡也太可爱了吧

9
00:02:17,595 --> 00:02:20,390
酷 可惜了 居然不是恐龙

10
00:02:20,390 --> 00:02:22,892
我们可是来找恐龙的

11
00:02:24,144 --> 00:02:25,019
等等

12
00:02:25,854 --> 00:02:27,063
听到了吗?

13
00:02:29,482 --> 00:02:30,650
我什么都没听到

14
00:02:34,154 --> 00:02:35,321
不

15
00:02:36,447 --> 00:02:37,448
班说得对

16
00:02:38,658 --> 00:02:40,785
听起来像发电机

17
00:02:41,536 --> 00:02:44,289
废弃农场不会用到发电机

18
00:02:44,289 --> 00:02:48,459
也就是说这里也许不只是一个养鸡场

19
00:02:53,172 --> 00:02:54,340
爸爸 听着

20
00:02:54,340 --> 00:02:57,093
我们好像找到要找的地方了

21
00:02:57,093 --> 00:02:59,137
我这就给你发地址

22
00:03:00,013 --> 00:03:03,808
有人觉得带一个14岁孩子下去冒险

23
00:03:03,808 --> 00:03:04,809
很不负责任吗?

24
00:03:04,809 --> 00:03:07,145
她刚还跟我们过了河

25
00:03:07,145 --> 00:03:10,148
我们不能把她一个人留在这

26
00:03:10,148 --> 00:03:12,650
你说得对 你们跟扎伊娜一起留在这

27
00:03:12,650 --> 00:03:14,152
我去踩点

28
00:03:14,152 --> 00:03:17,906
我们不会留在这
让你独自去冲锋陷阵

29
00:03:17,906 --> 00:03:20,158
扎伊娜已经足够大 能自己做决定了

30
00:03:20,158 --> 00:03:21,200
对吧 扎伊...

31
00:03:22,243 --> 00:03:24,454
别想抛下我

32
00:03:24,454 --> 00:03:27,874
等等 人多更安全

33
00:03:30,084 --> 00:03:33,296
好吧 看来我们要一起下去

34
00:03:50,021 --> 00:03:51,439
嘿 慢点

35
00:03:52,482 --> 00:03:53,775
这不安全

36
00:04:08,164 --> 00:04:09,832
我听不到那个声音了

37
00:04:09,832 --> 00:04:10,917
我也是

38
00:04:38,569 --> 00:04:39,612
跑!

39
00:05:09,309 --> 00:05:10,310
健二

40
00:05:20,320 --> 00:05:21,154
不要

41
00:05:43,509 --> 00:05:44,343
等等

42
00:05:45,011 --> 00:05:46,179
你们听到了吗?

43
00:05:47,221 --> 00:05:48,973
又是这个声音

44
00:06:12,246 --> 00:06:13,956
恐龙挣脱了

45
00:06:34,977 --> 00:06:36,145
进去

46
00:07:06,008 --> 00:07:06,843
天啊

47
00:07:07,343 --> 00:07:09,220
看下面

48
00:07:17,437 --> 00:07:19,939
看来我们只能下去了

49
00:07:20,648 --> 00:07:22,817
班和健二怎么办?

50
00:07:22,817 --> 00:07:25,194
别担心 他们一定会没事的

51
00:07:28,823 --> 00:07:32,368
下面一定有别的出路吧?

52
00:08:40,019 --> 00:08:42,855
难以置信我们跑赢了恐龙 伙计

53
00:08:42,855 --> 00:08:44,023
我也难以置信

54
00:08:44,023 --> 00:08:47,401
我有点诧异你没有跟它们赤手搏斗

55
00:08:47,401 --> 00:08:50,571
是啊 我觉得该换个方式了

56
00:08:54,700 --> 00:08:56,160
森美说得对

57
00:08:56,160 --> 00:08:58,621
这里绝对不是一个普通的养鸡场

58
00:08:59,205 --> 00:09:01,832
这里跟野兽肚子里似的

59
00:09:07,171 --> 00:09:11,342
比起闪烁的灯光
我更喜欢昏暗的灯光

60
00:09:11,342 --> 00:09:13,553
真的假的?我更喜欢闪烁的

61
00:09:13,553 --> 00:09:15,137
让我感觉仿佛置身派对

62
00:10:12,111 --> 00:10:15,698
我反悔了
我们能回闪烁灯光的那间房去吗?

63
00:10:16,282 --> 00:10:19,577
代理人不止是在走私恐龙

64
00:10:19,577 --> 00:10:21,412
还在制造恐龙

65
00:10:21,412 --> 00:10:23,539
这可不是分散投资

66
00:10:37,553 --> 00:10:39,930
别怕 它们没有感觉 这个...

67
00:10:39,930 --> 00:10:43,225
我知道克隆原理 我们在学校学过

68
00:10:43,225 --> 00:10:44,143
哦

69
00:10:45,227 --> 00:10:46,812
好吧

70
00:10:46,812 --> 00:10:49,815
你知道蜥脚类恐龙可重达20...

71
00:10:49,815 --> 00:10:52,318
20头大象?当然知道

72
00:10:52,318 --> 00:10:56,113
- 那你一定不知道它们可以活...
- 活100年?

73
00:10:56,113 --> 00:10:57,948
其实我也知道

74
00:10:57,948 --> 00:11:00,868
不是只有你一个人有学识 达瑞斯

75
00:11:00,868 --> 00:11:03,204
别自以为是了 大天才

76
00:11:03,204 --> 00:11:06,374
也许等你不再炫技的时候

77
00:11:06,374 --> 00:11:07,917
就会懂

78
00:11:29,563 --> 00:11:30,648
朗船长?

79
00:11:30,648 --> 00:11:31,732
跑

80
00:11:38,197 --> 00:11:39,949
快走

81
00:11:49,750 --> 00:11:50,584
见鬼

82
00:13:09,413 --> 00:13:11,457
那头野蛮盗龙哪来的?

83
00:13:11,457 --> 00:13:13,501
代理人一定知道我们在这里

84
00:13:13,501 --> 00:13:16,170
但它为什么攻击朗 却不攻击我们?

85
00:13:39,735 --> 00:13:41,737
孵蛋器

86
00:13:44,657 --> 00:13:47,409
是温的 蛋一定就在附近

87
00:13:49,286 --> 00:13:51,997
我们得分头行动
这样才能更快找到波比的蛋

88
00:13:51,997 --> 00:13:53,832
- 我去右边
- 右边

89
00:13:53,832 --> 00:13:55,000
不 我要去右边

90
00:13:55,584 --> 00:13:56,794
- 右边
- 不是...

91
00:13:56,794 --> 00:13:58,671
班 我是说我去左边 伙计

92
00:13:58,671 --> 00:14:01,298
对 不对 是好

93
00:15:12,411 --> 00:15:13,245
什么?

94
00:16:24,108 --> 00:16:25,776
迦巴

95
00:16:29,238 --> 00:16:30,239
这边

96
00:16:59,685 --> 00:17:01,478
- 快
- 快上

97
00:17:01,478 --> 00:17:02,938
回去

98
00:17:27,421 --> 00:17:29,631
嘿 老重爪龙

99
00:17:31,508 --> 00:17:33,385
嘿

100
00:17:34,261 --> 00:17:35,471
这边

101
00:17:44,730 --> 00:17:46,356
关门!

102
00:17:46,356 --> 00:17:47,691
但达瑞斯还在外面

103
00:17:57,910 --> 00:18:00,621
现在怎么办?我们得帮达瑞斯

104
00:18:00,621 --> 00:18:02,164
我就知道你不讨厌我

105
00:18:02,664 --> 00:18:03,874
达瑞斯

106
00:18:07,002 --> 00:18:07,836
我抓住你了

107
00:18:25,938 --> 00:18:27,898
不!

108
00:18:27,898 --> 00:18:29,858
不要!

109
00:19:48,187 --> 00:19:49,605
一无所获

110
00:20:03,869 --> 00:20:06,205
兄弟 你吓死我了

111
00:20:09,416 --> 00:20:11,501
你好?班?

112
00:20:12,211 --> 00:20:13,295
能看到我吗?

113
00:20:19,259 --> 00:20:22,137
好吧 看来无需多问了

114
00:20:37,694 --> 00:20:40,739
那是波比的蛋吗?兄弟

115
00:20:42,532 --> 00:20:43,951
太棒了

116
00:20:48,914 --> 00:20:49,998
- 班
- 别怕

117
00:20:49,998 --> 00:20:52,125
我们会照顾好你的

118
00:20:54,503 --> 00:20:55,504
布鲁克琳

119
00:20:56,380 --> 00:20:57,214
班?

120
00:20:57,923 --> 00:20:58,924
布鲁克琳?

121
00:21:00,175 --> 00:21:02,552
布鲁克琳 我...

122
00:21:03,804 --> 00:21:06,682
我说了要你离得远远的
你不能这样跟着我

123
00:21:32,124 --> 00:21:34,209
她还活着?

124
00:21:37,337 --> 00:21:38,755
你知道?

125
00:22:04,781 --> 00:22:10,245
字幕翻译:苏珮琳

