1
00:00:43,752 --> 00:00:46,463
‫{\an8}‏"حديقة الديناصورات، نظرية الفوضى"

2
00:00:47,881 --> 00:00:50,467
‫‏"زملاء مختبر: الجزء الثاني"

3
00:00:51,926 --> 00:00:54,512
‫{\an8}‏"مبني على رواية (جوريسيك بارك)
‫‏لـ(مايكل كريتشتون)"

4
00:01:02,520 --> 00:01:06,483
‫{\an8}‏أتمنى حقًا لو تلقيت آخر رسالة مني يا "بين"
‫‏ولكن لو لم يحدث ذلك وكنتم في "السنغال"،

5
00:01:06,483 --> 00:01:08,818
‫‏يجب أن ترحلوا حقًا الآن.

6
00:01:08,818 --> 00:01:10,987
‫{\an8}‏لا تعرفون من تتعاملون معها.

7
00:01:10,987 --> 00:01:14,157
‫{\an8}‏"سانتوس"، الوسيطة، إنها عنيفة.

8
00:01:14,157 --> 00:01:15,992
‫{\an8}‏لو وجدتكم، سوف...

9
00:01:19,996 --> 00:01:21,664
‫{\an8}‏"إفريقيا" قارة عملاقة.

10
00:01:21,664 --> 00:01:24,542
‫{\an8}‏اذهبوا إلى أي مكان تريدون،
‫‏ولكن ابتعدوا عن "السنغال".

11
00:01:34,052 --> 00:01:35,094
‫{\an8}‏شاحنة لطيفة.

12
00:01:35,720 --> 00:01:36,971
‫{\an8}‏التقاط رائع.

13
00:01:49,984 --> 00:01:52,362
‫‏أتعرفين أين يمكن أن يتواجد أصدقاؤك
‫‏من المخيم؟

14
00:01:53,613 --> 00:01:57,075
‫‏كلا، ولكنها مجرد مسألة وقت قبل أن أتتبعهم.

15
00:01:57,075 --> 00:01:59,869
‫‏من يحتاج الأصدقاء أمثالهم؟

16
00:02:01,121 --> 00:02:03,081
‫‏أعتقد أنهم سيظهرون.

17
00:02:08,962 --> 00:02:12,632
‫‏لم أسست تجارتك في "السنغال"؟ أعني،

18
00:02:12,632 --> 00:02:14,676
‫‏إنها جميلة وما إلى ذلك، ولكن...

19
00:02:15,802 --> 00:02:19,055
‫‏المكان سري. بعيد عن المتطفلين.

20
00:02:19,055 --> 00:02:21,516
‫‏عكس منشأتك في "لويزيانا".

21
00:02:22,725 --> 00:02:25,311
‫‏تلك المنشأة كانت مؤمّنة.

22
00:02:25,311 --> 00:02:29,315
‫‏اختراقها هو سبب رغبتي في العثور على
‫‏أصدقائك سريعًا.

23
00:02:29,315 --> 00:02:31,776
‫‏وسبب تواجدنا في "السنغال" في المقام الأول.

24
00:02:31,776 --> 00:02:35,947
‫‏لسوء الحظ، لم أتمكن من التواصل
‫‏مع طاقم العمليات منذ فترة.

25
00:02:35,947 --> 00:02:38,032
‫‏غالبًا توجد مشكلة تقنية.

26
00:02:38,032 --> 00:02:40,994
‫‏ولكن يجب توخي الكثير من الحذر.

27
00:02:49,711 --> 00:02:51,713
‫‏ما سبب توترك؟

28
00:02:53,172 --> 00:02:56,384
‫‏أتشعرين بالقلق بسبب اصطحابي لك
‫‏إلى مكان ناء

29
00:02:56,384 --> 00:02:59,470
‫‏لكي أتخلص منك إلى الأبد؟

30
00:03:01,472 --> 00:03:03,558
‫‏كلا. أنا أثق بك.

31
00:03:03,558 --> 00:03:05,018
‫‏ألا تثقين بي؟

32
00:03:06,477 --> 00:03:08,313
‫‏بقدر ثقتي بالجميع.

33
00:03:21,576 --> 00:03:22,577
‫‏أهو خاصتك؟

34
00:03:22,577 --> 00:03:24,495
‫‏أفترض ذلك؟

35
00:03:25,079 --> 00:03:26,623
‫‏ماذا يفعل هنا؟

36
00:03:29,417 --> 00:03:32,045
‫‏دوري حوله. يجب أن نصل إلى المنشأة.

37
00:04:29,560 --> 00:04:31,938
‫‏سيدتي. لم أتوقع حضورك.

38
00:04:31,938 --> 00:04:37,443
‫‏وأنا لم أتوقع أن أرى ديناصوراتي تتجول
‫‏لكي يراها كل العالم.

39
00:04:37,443 --> 00:04:38,695
‫‏أتفق معك.

40
00:04:38,695 --> 00:04:40,321
‫‏بعد بلوغ اليابسة،

41
00:04:40,321 --> 00:04:43,491
‫‏نقلت الديناصورات التي أخذتها من أعلى النهر
‫‏في "لويزيانا".

42
00:04:43,491 --> 00:04:45,910
‫‏واجهنا عاصفة قوية في رحلتنا إلى هنا.

43
00:04:45,910 --> 00:04:47,745
‫‏قتلت معظم طاقمي.

44
00:04:47,745 --> 00:04:50,623
‫‏الديناصورات الحرة هي سبب
‫‏فقدي لمساعدي الأول.

45
00:05:05,638 --> 00:05:07,974
‫‏وصلت ذلك البيض إلى د. "سار" كما طلبت،

46
00:05:07,974 --> 00:05:10,977
‫‏وأمّنت الشحنة الجديدة من الديناصورات
‫‏في الأقفاص الموجودة في الأسفل.

47
00:05:10,977 --> 00:05:14,647
‫‏فهمت. أتعرف مكان طاقم العمليات

48
00:05:14,647 --> 00:05:17,025
‫‏أم أنك فقدتهم في البحر أيضًا؟

49
00:05:18,568 --> 00:05:20,611
‫‏كلا. ليس هذا تخصصي.

50
00:05:20,611 --> 00:05:23,281
‫‏ولكنه سؤال رائع آخر لدكتور "سار".

51
00:05:23,281 --> 00:05:24,198
‫‏هل نذهب؟

52
00:05:52,060 --> 00:05:56,939
‫‏لا أصدق، أليس هذا الدجاج رائعًا؟

53
00:06:16,000 --> 00:06:19,962
‫‏قياس درجة الحموضة خمسة. ستزيد
‫‏للوصول إلى النطاق المستهدف.

54
00:06:19,962 --> 00:06:22,715
‫‏ما عدا ذلك، المستويات مُرضية.

55
00:06:22,715 --> 00:06:23,966
‫‏د. "سار".

56
00:06:23,966 --> 00:06:27,053
‫‏يجب أن تصل العينة إلى النضج
‫‏في الوقت المحدد.

57
00:06:28,096 --> 00:06:29,097
‫‏د. "سار"،

58
00:06:29,097 --> 00:06:31,182
‫‏أين طاقم العمليات؟

59
00:06:31,182 --> 00:06:33,184
‫‏أفترض أنهم يقومون بجولاتهم.

60
00:06:33,184 --> 00:06:36,437
‫‏معرفة أماكنهم ليست من مسؤوليتي.

61
00:06:36,437 --> 00:06:40,983
‫‏وأفترض أنك لا تعرف سبب تجول ديناصوراتي
‫‏بحرية في الخارج.

62
00:06:40,983 --> 00:06:43,903
‫‏هذا سؤال لأجل طاقم العمليات.

63
00:06:44,487 --> 00:06:45,321
‫‏بالنسبة لي،

64
00:06:45,321 --> 00:06:47,698
‫‏اهتمامي مكرس حصريًا

65
00:06:47,698 --> 00:06:50,284
‫‏للعمل الذي استعنت بي للقيام به.

66
00:06:50,284 --> 00:06:51,369
‫‏وما هو هذا العمل؟

67
00:06:51,369 --> 00:06:56,124
‫‏الاستنساخ الجيني. خلق الحياة.

68
00:06:56,124 --> 00:06:58,000
‫‏أحرزت تقدمًا بارزًا،

69
00:06:58,000 --> 00:07:02,463
‫‏وتخطيت بشكل كبير النتائج الضئيلة
‫‏لمنشآتك الأخرى.

70
00:07:07,301 --> 00:07:11,055
‫‏لديك المزيد من الأماكن المخبأة تحت المزارع
‫‏التي هاجمتها حركة تحرير الديناصورات

71
00:07:11,055 --> 00:07:13,474
‫‏أجل، حركة تحرير الديناصورات.

72
00:07:13,474 --> 00:07:15,184
‫‏إنهم مثل الآفات المزعجة.

73
00:07:15,184 --> 00:07:17,979
‫‏ولكنهم كانوا الإلهاء المثالي.

74
00:07:17,979 --> 00:07:20,481
‫‏ولكن لم تخلقين ديناصوراتك

75
00:07:20,481 --> 00:07:23,109
‫‏بينما تحصلين على إمداد لا نهائي
‫‏من قسم الحيوانات البرية؟

76
00:07:23,109 --> 00:07:25,987
‫‏ألم يُثبت قسم الحيوانات البرية أنه
‫‏لا يمكن الاعتماد عليه؟

77
00:07:25,987 --> 00:07:28,823
‫‏وتلك الإمدادات لم تكن لا نهائية بالمرة.

78
00:07:28,823 --> 00:07:32,076
‫‏ولكن الطلب على الديناصورات سيزداد،

79
00:07:32,076 --> 00:07:34,162
‫‏وأنا أنوي تلبيته.

80
00:07:34,662 --> 00:07:35,538
‫‏بهذا النموذج،

81
00:07:35,538 --> 00:07:40,126
‫‏بإمكاني أخذ الديناصورات من البرية
‫‏واستخدام حمضها النووي لخلق المزيد.

82
00:07:40,126 --> 00:07:42,879
‫‏بإمكاني عمل ذلك، بأي معدل.

83
00:07:42,879 --> 00:07:45,631
‫‏أرغب في رؤية عينات الحمض النووي
‫‏التي جمعتها.

84
00:07:45,631 --> 00:07:47,967
‫‏بالتأكيد يمكن تأجيل ذلك حتى...

85
00:07:48,593 --> 00:07:49,802
‫‏الآن.

86
00:08:03,941 --> 00:08:08,488
‫‏هذه العينات بالتحديد استُخلصت من أحدث شحنة.

87
00:08:08,488 --> 00:08:12,617
‫‏ولكن بشكل ملحوظ لم يتواجد نوع
‫‏الـ"ماجونغاصورس" الذي وُعدت به.

88
00:08:14,035 --> 00:08:19,248
‫‏سأمحو الحمض النووي من البيض لتجهيزه
‫‏للتصحيح الجيني بعد ذلك.

89
00:08:20,082 --> 00:08:22,585
‫‏هل تمحو الشفرة الجينية للبيض؟

90
00:08:22,585 --> 00:08:23,669
‫‏أين البيض؟

91
00:08:23,669 --> 00:08:26,214
‫‏خزنته بأمان في غرفة المراقبة.

92
00:08:26,214 --> 00:08:27,965
‫‏غرفة المراقبة؟

93
00:08:27,965 --> 00:08:31,385
‫‏يجب أن يكون في الحضانة التي جهزتها،

94
00:08:31,385 --> 00:08:33,721
‫‏لو كان لا يزال حتى قابلًا للنمو.

95
00:08:33,721 --> 00:08:36,265
‫‏ولم لا يكون قابلًا للنمو؟

96
00:08:36,265 --> 00:08:38,809
‫‏ربما دُمر خلال النقل

97
00:08:38,809 --> 00:08:42,396
‫‏عندما فقده الكابتن "لانغ".

98
00:08:43,064 --> 00:08:44,690
‫‏لم أفقده.

99
00:08:44,690 --> 00:08:46,943
‫‏سُرق ولكنني استعدته،

100
00:08:46,943 --> 00:08:50,780
‫‏وأسرت بعض الديناصورات الهاربة
‫‏التي حررها "سار" وفريقه.

101
00:08:50,780 --> 00:08:52,490
‫‏من سرقه؟

102
00:08:52,490 --> 00:08:56,160
‫‏هؤلاء الأطفال. فتية "نوبلار".

103
00:08:58,287 --> 00:09:01,207
‫‏اختبؤوا داخل سفينتي،
‫‏ولكنني ألقيت بهم من فوق السطح.

104
00:09:01,207 --> 00:09:04,043
‫‏هل ألقيت بهم من فوق السطح؟ مع البيض؟

105
00:09:05,044 --> 00:09:08,422
‫‏كلا. حسنًا. هربوا على قارب نجاة.

106
00:09:09,674 --> 00:09:12,301
‫‏ولكنني استخدمت جهاز تتبع للعثور عليهم
‫‏في الحال.

107
00:09:12,301 --> 00:09:15,429
‫‏أين هؤلاء الأطفال الآن؟

108
00:09:15,429 --> 00:09:18,224
‫‏لا أعرف. وقتما حصلت على البيض، لم أهتم...

109
00:09:18,224 --> 00:09:19,225
‫‏كفى.

110
00:09:19,892 --> 00:09:22,520
‫‏دعني أتأكد من فهمي للأمر.

111
00:09:22,520 --> 00:09:26,315
‫‏لم تذكر فقط أن البيض سُرق منك،

112
00:09:26,315 --> 00:09:29,151
‫‏ولكنك فقدت عينات الـ"ماجونغاصورس" القيمة،

113
00:09:29,151 --> 00:09:34,615
‫‏وسمحت بهرب الأشخاص الذين
‫‏أوشكوا على تدمير عمليتي.

114
00:09:34,615 --> 00:09:38,619
‫‏أخطأت. أنا آسف. لن يتكرر ذلك.

115
00:09:45,209 --> 00:09:47,461
‫‏كلا. لن يتكرر.

116
00:10:16,115 --> 00:10:18,242
‫‏ربما الآن هو الوقت المناسب

117
00:10:18,242 --> 00:10:21,329
‫‏لكي أعرض عليك المشروع الخاص
‫‏الذي كنت أعمل عليه.

118
00:10:21,329 --> 00:10:24,248
‫‏إبداع لن يضاهيه شيء بقدرات نادرة...

119
00:10:24,248 --> 00:10:27,668
‫‏أولًا، أريد جردًا كاملًا للديناصورات
‫‏الموجودة في الأقفاص.

120
00:10:27,668 --> 00:10:32,548
‫‏ويجب أن نجد طاقم العمليات.
‫‏لم يختفوا في الهواء.

121
00:10:32,548 --> 00:10:35,926
‫‏- هذا غير مرجح.
‫‏- انتظري هنا.

122
00:11:41,617 --> 00:11:43,661
‫‏أرغب في إنزاله إليهم.

123
00:11:56,215 --> 00:11:57,716
‫‏هيا.

124
00:12:01,804 --> 00:12:03,097
‫‏ستنجحين.

125
00:12:14,150 --> 00:12:16,026
‫‏لا بُد أن أحدها يفتح هذا الشيء.

126
00:13:11,790 --> 00:13:14,210
‫‏- طلبت منك الانتظار في مكتب "سار".
‫‏- آسفة.

127
00:13:15,419 --> 00:13:18,214
‫‏سمعت صراخًا وجئت للاطمئنان عليك.

128
00:13:21,342 --> 00:13:24,386
‫‏لا بُد أنه... الكابتن.

129
00:13:30,976 --> 00:13:32,061
‫‏ماذا؟

130
00:13:33,521 --> 00:13:34,647
‫‏ما المشكلة؟

131
00:13:35,397 --> 00:13:36,649
‫‏تلك الفتاة الموجودة في الأسفل

132
00:13:37,316 --> 00:13:39,026
‫‏تُشبه صديقتنا.

133
00:13:39,026 --> 00:13:40,569
‫‏صوتها مثلها أيضًا.

134
00:13:43,447 --> 00:13:45,074
‫‏هذا مستحيل.

135
00:13:45,074 --> 00:13:46,367
‫‏لم؟

136
00:13:46,367 --> 00:13:48,202
‫‏لأن صديقتنا ميتة.

137
00:13:49,203 --> 00:13:52,456
‫‏على أي حال، أيمكنك اصطحابي
‫‏إلى المكتب مجددًا؟

138
00:13:52,456 --> 00:13:54,416
‫‏المكان يُشبه المتاهة هنا.

139
00:13:55,000 --> 00:13:56,293
‫‏سأكره أن أضل الطريق.

140
00:13:56,293 --> 00:13:58,420
‫‏ابقي مكانك. لن أتأخر.

141
00:13:59,004 --> 00:14:01,840
‫‏اقتربي يا عزيزتي. لا داعي للخجل.

142
00:14:02,424 --> 00:14:06,762
‫‏اسمحي لي بتقديم الأولى والوحيدة من نوعها،

143
00:14:06,762 --> 00:14:09,473
‫‏"لوكيستيك باريونيكس".

144
00:14:13,602 --> 00:14:16,647
‫‏عدلت شفرتها الجينية في المرحلة الجنينية،

145
00:14:16,647 --> 00:14:19,441
‫‏لإزالة عينيها بالكامل.

146
00:14:20,025 --> 00:14:21,443
‫‏لم تفعل ذلك؟

147
00:14:21,443 --> 00:14:23,696
‫‏نتيجة للتعديل،

148
00:14:23,696 --> 00:14:27,741
‫‏تطورت حواسها السمعية والشمية عشرة أضعاف

149
00:14:27,741 --> 00:14:29,910
‫‏لتعويض نقص الرؤية.

150
00:14:29,910 --> 00:14:34,373
‫‏ويجب أن يكون منهجي فعالًا أكثر حتى
‫‏عند استخدام ذلك البيض.

151
00:14:35,207 --> 00:14:37,501
‫‏الديناصور صاحب الحواس السمعية
‫‏والشمية الحادة

152
00:14:37,501 --> 00:14:39,920
‫‏يمكن أن يُستخدم في التطبيقات العسكرية
‫‏المتنوعة.

153
00:14:39,920 --> 00:14:42,882
‫‏أيمكنك تكرار هذا التعديل بشكل مستمر؟

154
00:14:44,008 --> 00:14:48,095
‫‏لست مهتمًا بتصنيع قطع على خط إنتاج.

155
00:14:48,095 --> 00:14:52,182
‫‏أقضي وقتي بشكل أفضل في
‫‏تجربة التعديلات الجديدة.

156
00:14:52,182 --> 00:14:54,268
‫‏ليس هذا قرارك.

157
00:14:54,268 --> 00:14:57,021
‫‏هذا الديناصور فريد من نوعه.

158
00:14:57,021 --> 00:15:00,524
‫‏ولكن العلماء أمثالك متوفرون بكثرة.

159
00:15:01,775 --> 00:15:05,905
‫‏بدوني أنت مجرد تاجرة للحيوانات الغريبة.

160
00:15:06,572 --> 00:15:08,699
‫‏منشآتك الحقيرة الأخرى

161
00:15:08,699 --> 00:15:10,951
‫‏أثبتت ذلك.

162
00:15:10,951 --> 00:15:15,331
‫‏ورغم ذلك، لم تكن هناك ديناصورات حرة
‫‏في تلك المنشآت الأخرى

163
00:15:15,331 --> 00:15:17,833
‫‏لكي تلفت الانتباه إلى مكانها.

164
00:15:22,421 --> 00:15:24,840
‫‏أين طاقم العمليات؟

165
00:15:34,391 --> 00:15:37,519
‫‏جندتهم للمساعدة في تدريب الـ"باريونيكس".

166
00:15:38,520 --> 00:15:40,648
‫‏لسوء حظهم،

167
00:15:40,648 --> 00:15:43,275
‫‏لديها محرك فرائس شرس

168
00:15:43,275 --> 00:15:46,445
‫‏وشهية صحية لسلالة القرود الرئيسية.

169
00:15:48,656 --> 00:15:51,450
‫‏هل أطعمتهم للديناصور؟

170
00:15:52,284 --> 00:15:53,702
‫‏الخسارة ليست كبيرة.

171
00:15:53,702 --> 00:15:58,165
‫‏فشل فريق العمليات في فهم ضخامة عملي،

172
00:15:58,165 --> 00:16:00,751
‫‏وعانوا وفقًا إلى ذلك.

173
00:16:01,543 --> 00:16:03,087
‫‏مثلما سيحدث معك.

174
00:16:48,841 --> 00:16:50,300
‫‏مرحبًا يا عزيزتي.

175
00:16:58,267 --> 00:17:00,978
‫‏يا لك من نموذج رائع!

176
00:17:22,583 --> 00:17:24,626
‫‏أشكرك على إنقاذ حياتي.

177
00:17:35,763 --> 00:17:37,014
‫‏على الرحب والسعة.

178
00:17:46,190 --> 00:17:49,151
‫‏يجب أن أعترف أنني كنت أشك في نواياك.

179
00:17:49,151 --> 00:17:50,486
‫‏حتى الآن.

180
00:17:50,486 --> 00:17:54,239
‫‏التجربة علمتني أن الثقة رفاهية
‫‏لا يمكنني تحمل تكلفتها.

181
00:17:54,239 --> 00:17:57,493
‫‏ولكنني أخطأت بشأنك. حصلت على ثقتي.

182
00:18:01,872 --> 00:18:04,917
‫‏كانت آمالي عريضة لهذه المنشأة.

183
00:18:04,917 --> 00:18:10,297
‫‏ولكن يجب أن يتعامل المرء بما لديه.
‫‏أحضري البيض من غرفة المراقبة.

184
00:18:10,297 --> 00:18:14,802
‫‏سأقابلك هنا مجددًا بعد استعادة
‫‏عينات الحمض النووي وحل المشاكل.

185
00:18:14,802 --> 00:18:16,637
‫‏- سأفعل ذلك.
‫‏- تحركي بسرعة.

186
00:18:16,637 --> 00:18:18,430
‫‏وقتنا ضيق.

187
00:18:55,300 --> 00:18:57,136
‫‏- "بروكلين".
‫‏- "بين"؟

188
00:18:58,762 --> 00:19:00,597
‫‏"بروكلين"! أنا...

189
00:19:01,515 --> 00:19:04,476
‫‏طلبت منك الابتعاد.
‫‏لا يمكن أن تتبعوني بهذا الشكل.

190
00:19:05,060 --> 00:19:06,270
‫‏ماذا تفعلين...

191
00:19:07,062 --> 00:19:08,480
‫‏لا أفهم...

192
00:19:09,148 --> 00:19:10,816
‫‏كيف...

193
00:19:10,816 --> 00:19:12,067
‫‏أعني...

194
00:19:12,067 --> 00:19:14,319
‫‏توقف عن التحديق بي بهذا الشكل.

195
00:19:15,154 --> 00:19:16,196
‫‏آسف.

196
00:19:16,196 --> 00:19:18,615
‫‏ولكنني فقط لم...

197
00:19:18,615 --> 00:19:21,910
‫‏لم تُخبريني قط عما حدث لـ... ذراعك.

198
00:19:21,910 --> 00:19:22,828
‫‏افتقدتك.

199
00:19:23,662 --> 00:19:24,663
‫‏كلنا افتقدناك.

200
00:19:24,663 --> 00:19:26,665
‫‏لم لم تنصت لي؟

201
00:19:26,665 --> 00:19:29,042
‫‏كنا نحاول أن نعرف من قتلك.

202
00:19:29,042 --> 00:19:31,378
‫‏ثم استمر شخص في محاولات قتلنا.

203
00:19:31,879 --> 00:19:33,797
‫‏وهذا منطقي جدًا الآن.

204
00:19:33,797 --> 00:19:38,010
‫‏لأن الوسيط لم يرغب أن نعرف بأمر عملية
‫‏تهريب الديناصورات.

205
00:19:38,010 --> 00:19:39,678
‫‏لا تفعل هذا فقط.

206
00:19:41,388 --> 00:19:44,349
‫‏إنها تستنسخ الديناصورات
‫‏وتجري التجارب عليها.

207
00:19:45,475 --> 00:19:48,604
‫‏هذا الأمر برمته أكبر كثيرًا مما تخيلت.

208
00:19:48,604 --> 00:19:51,190
‫‏لا تعرفون من تتعاملون معها.

209
00:19:51,190 --> 00:19:53,609
‫‏لو رأتكم "سانتوس"، ستقتلكم،

210
00:19:53,609 --> 00:19:55,027
‫‏وستقتلني أيضًا.

211
00:19:55,527 --> 00:20:00,449
‫‏أحتاج فقط ما يكفي من الأدلة
‫‏لسجن "سانتوس" إلى الأبد.

212
00:20:06,997 --> 00:20:08,165
‫‏يجب أن أعود.

213
00:20:08,665 --> 00:20:10,459
‫‏أهذا بيض الديناصورات؟

214
00:20:10,459 --> 00:20:12,044
‫‏أجل، ولكننا...

215
00:20:12,044 --> 00:20:14,755
‫‏سأعود في أسرع وقت ممكن. ابق هنا.

216
00:20:21,803 --> 00:20:22,638
‫‏"بروكلين".

217
00:21:05,222 --> 00:21:06,265
‫‏شكرًا.

218
00:21:09,059 --> 00:21:10,143
‫‏هيا بنا.

219
00:21:19,736 --> 00:21:20,821
‫‏أين سنذهب؟

220
00:21:20,821 --> 00:21:23,782
‫‏في وقت ما يجب أن يقلل المرء خسارته.

221
00:21:23,782 --> 00:21:27,244
‫‏لديّ خطط أخرى لا تحتاج هذه المنشأة.

222
00:21:27,244 --> 00:21:30,706
‫‏لذا سأدمرها لتصبح كومة ركام.

223
00:21:30,706 --> 00:21:33,333
‫‏سيبدو الأمر وكأنها أو وكأن أي شيء داخلها

224
00:21:33,333 --> 00:21:34,918
‫‏لم يتواجد قط.

225
00:22:04,781 --> 00:22:10,245
‫‏ترجمة "مي جمال"

