1
00:00:43,752 --> 00:00:46,463
{\an8}JURSKÝ SVĚT
TEORIE CHAOSU

2
00:00:47,881 --> 00:00:50,467
LABORKY, 2. ČÁST

3
00:00:51,926 --> 00:00:54,512
{\an8}PODLE „JURSKÉHO PARKU“
MICHAELA CRICHTONA

4
00:01:02,520 --> 00:01:06,483
{\an8}Pokud jsi nedostal mou zprávu
a jste v Senegalu,

5
00:01:06,483 --> 00:01:08,818
{\an8}musíte okamžitě zmizet.

6
00:01:08,818 --> 00:01:10,987
{\an8}Nevíte, s kým máte tu čest.

7
00:01:10,987 --> 00:01:14,157
{\an8}Santosová, ten Makléř, je nemilosrdná.

8
00:01:14,157 --> 00:01:15,992
{\an8}Jestli vás najde...

9
00:01:19,996 --> 00:01:21,664
{\an8}Afrika je obrovská.

10
00:01:21,664 --> 00:01:24,542
{\an8}Hlavně odjeďte ze Senegalu.

11
00:01:34,052 --> 00:01:35,094
{\an8}Pěkný auto.

12
00:01:35,720 --> 00:01:36,971
{\an8}Dobrý postřeh.

13
00:01:49,984 --> 00:01:52,362
Nevíš, kde jsou tvoji přátelé?

14
00:01:53,613 --> 00:01:57,075
Ne, ale je jen otázka času, než je najdu.

15
00:01:57,075 --> 00:01:59,869
Kdo potřebuje takové přátele?

16
00:02:01,121 --> 00:02:03,081
Určitě se objeví.

17
00:02:08,962 --> 00:02:12,632
Proč jsi založila pobočku v Senegalu?

18
00:02:12,632 --> 00:02:14,676
Je to tu hezký, ale...

19
00:02:15,802 --> 00:02:19,055
Je to z dohledu všetečných očí.

20
00:02:19,055 --> 00:02:21,516
Na rozdíl od Louisiany.

21
00:02:22,725 --> 00:02:25,311
Ten objekt byl zabezpečený.

22
00:02:25,311 --> 00:02:29,315
Kvůli tomu vniknutí
chci tvé přátele rychle najít.

23
00:02:29,315 --> 00:02:31,776
Hlavně proto jsme v Senegalu.

24
00:02:31,776 --> 00:02:35,947
Bohužel se mi nedaří spojit
s provozním týmem.

25
00:02:35,947 --> 00:02:38,032
Nejspíš technický problém.

26
00:02:38,032 --> 00:02:40,994
Ale opatrnosti není nikdy dost.

27
00:02:49,711 --> 00:02:51,713
Proč jsi tak napjatá?

28
00:02:53,172 --> 00:02:56,384
Nebojíš se, že jsem tě sem přivedla,

29
00:02:56,384 --> 00:02:59,470
abych se tě tu navždy zbavila, že ne?

30
00:03:01,472 --> 00:03:03,558
Ne. Věřím ti.

31
00:03:03,558 --> 00:03:05,018
Ty mi věříš?

32
00:03:06,477 --> 00:03:08,479
Tak jako ostatním.

33
00:03:21,576 --> 00:03:22,577
Je tvůj?

34
00:03:22,577 --> 00:03:24,495
Pravděpodobně ano.

35
00:03:25,079 --> 00:03:26,623
Co tady dělá?

36
00:03:29,417 --> 00:03:32,045
Objeď ho. Musíme jet dál.

37
00:04:29,560 --> 00:04:31,938
Madam. Nečekal jsem vás.

38
00:04:31,938 --> 00:04:37,443
A já nečekala, že se tu budou dinosauři
procházet všem na očích.

39
00:04:37,443 --> 00:04:38,695
Jistě.

40
00:04:38,695 --> 00:04:40,321
Když jsem dorazil,

41
00:04:40,321 --> 00:04:43,408
přesunul jsem vyzvednuté dinosaury.

42
00:04:43,408 --> 00:04:45,910
Cestou nás zastihla bouře.

43
00:04:45,910 --> 00:04:47,745
Přišel jsem o posádku.

44
00:04:47,745 --> 00:04:50,623
Dinosauři zabili prvního důstojníka.

45
00:05:05,638 --> 00:05:07,974
Dr. Sarr dostal vejce.

46
00:05:07,974 --> 00:05:10,977
Nové dinosaury jsem zavřel do ohrady.

47
00:05:10,977 --> 00:05:14,647
Dobře. Víš, kde je provozní tým,

48
00:05:14,647 --> 00:05:17,025
nebo taky zmizel na moři?

49
00:05:18,568 --> 00:05:20,611
To není v mé kompetenci.

50
00:05:20,611 --> 00:05:23,281
Další otázka pro Dr. Sarra.

51
00:05:23,281 --> 00:05:24,198
Půjdeme?

52
00:05:52,060 --> 00:05:56,939
Bože můj.
Viděli jste někdy roztomilejší slepičky?

53
00:06:16,000 --> 00:06:19,962
Má pH pět.
Zvýšení pro dosažení potřebného rozmezí.

54
00:06:19,962 --> 00:06:22,715
Jinak jsou úrovně dostatečné.

55
00:06:22,715 --> 00:06:23,966
Dr. Sarre.

56
00:06:23,966 --> 00:06:27,053
Exempláře dosáhnou zralosti včas.

57
00:06:28,096 --> 00:06:29,097
Dr. Sarre,

58
00:06:29,097 --> 00:06:31,182
kde je provozní tým?

59
00:06:31,182 --> 00:06:33,184
Asi jsou na pochůzce.

60
00:06:33,184 --> 00:06:36,437
Nezodpovídám za to, kde se nachází.

61
00:06:36,437 --> 00:06:40,983
Nejspíš netušíte,
proč moji dinosauři pobíhají venku.

62
00:06:40,983 --> 00:06:43,903
Na to se zeptejte provozního týmu.

63
00:06:44,487 --> 00:06:45,321
Já se

64
00:06:45,321 --> 00:06:47,698
plně soustředím na práci,

65
00:06:47,698 --> 00:06:50,284
kvůli které jste mě najala.

66
00:06:50,284 --> 00:06:51,369
A co to je?

67
00:06:51,369 --> 00:06:56,124
Genetické klonování.
Tvoření samotného života.

68
00:06:56,124 --> 00:06:58,000
Učinil jsem pokrok

69
00:06:58,000 --> 00:07:02,463
značně převyšující
výsledky vašich ostatních zařízení.

70
00:07:07,301 --> 00:07:11,055
Máš víc těchto míst po farmami,
kam vnikla SVD.

71
00:07:11,055 --> 00:07:13,474
No jistě, SVD.

72
00:07:13,474 --> 00:07:15,184
Otravný hmyz.

73
00:07:15,184 --> 00:07:17,979
Na odvrácení pozornosti jsou dobří.

74
00:07:17,979 --> 00:07:20,481
Proč tvořit vlastní dinosaury,

75
00:07:20,481 --> 00:07:23,109
když ti je dodává OPZ?

76
00:07:23,109 --> 00:07:25,987
Na Odbor není spoleh.

77
00:07:25,987 --> 00:07:28,823
A jejich dodávky nejsou nekonečné.

78
00:07:28,823 --> 00:07:32,076
Poptávka po dinosaurech bude růst

79
00:07:32,076 --> 00:07:34,162
a já ji hodlám uspokojit.

80
00:07:34,662 --> 00:07:35,538
Takhle...

81
00:07:35,538 --> 00:07:40,126
můžu použít DNA dinosaurů
a vytvořit jich víc.

82
00:07:40,126 --> 00:07:42,879
Já to rozhodně dokážu.

83
00:07:42,879 --> 00:07:45,631
Chci vidět ty DNA vzorky.

84
00:07:45,631 --> 00:07:47,967
Určitě to počká, než...

85
00:07:48,593 --> 00:07:49,802
Hned.

86
00:08:03,941 --> 00:08:08,488
Tyto vzorky byly odebrány
z poslední dodávky.

87
00:08:08,488 --> 00:08:12,617
Chybí majungasaurové,
kteří mi byli přislíbeni.

88
00:08:14,035 --> 00:08:19,248
Vymažu DNA z vajec
a připravím je pro genetický přepis.

89
00:08:20,082 --> 00:08:22,585
Vymažete genetický kód vajec?

90
00:08:22,585 --> 00:08:23,669
Kde jsou?

91
00:08:23,669 --> 00:08:26,214
Dal jsem je do pozorovatelny.

92
00:08:26,214 --> 00:08:27,965
Do pozorovatelny?

93
00:08:27,965 --> 00:08:31,385
Mají být v inkubátoru,
který jsem připravil,

94
00:08:31,385 --> 00:08:33,721
pokud jsou životaschopné.

95
00:08:33,721 --> 00:08:36,265
A proč by nebyly?

96
00:08:36,265 --> 00:08:38,809
Mohly se poškodit během převozu,

97
00:08:38,809 --> 00:08:42,396
když je kapitán Lang ztratil.

98
00:08:43,064 --> 00:08:44,690
Neztratil jsem je.

99
00:08:44,690 --> 00:08:46,943
Ukradli je. Našel jsem je

100
00:08:46,943 --> 00:08:50,780
a chytil dinosaury, kteří Sarrovi utekli.

101
00:08:50,780 --> 00:08:52,490
Kdo je ukradl?

102
00:08:52,490 --> 00:08:56,160
Ta děcka z Nublaru.

103
00:08:58,287 --> 00:09:01,207
Byli na lodi, ale vyhodil jsem je.

104
00:09:01,207 --> 00:09:04,043
Vyhodil jsi je i s vejci?

105
00:09:05,044 --> 00:09:08,422
Ne. No dobře. Unikli v záchranném člunu.

106
00:09:09,674 --> 00:09:12,301
Ale okamžitě jsem je vystopoval.

107
00:09:12,301 --> 00:09:15,429
Kde jsou teď ty děti?

108
00:09:15,429 --> 00:09:18,224
Nevím. Měl jsem zpátky vejce...

109
00:09:18,224 --> 00:09:19,225
Dost.

110
00:09:19,892 --> 00:09:22,520
Jen se chci ujistit.

111
00:09:22,520 --> 00:09:26,315
Neřekl jsi mi, že ti byla ukradena vejce,

112
00:09:26,315 --> 00:09:29,151
přišel jsi o cenné majungasaury

113
00:09:29,151 --> 00:09:34,615
a nechal jsi utéct lidi,
kteří málem zničili moji operaci.

114
00:09:34,615 --> 00:09:38,619
Pokazil jsem to. Omlouvám se.
Už se to nestane.

115
00:09:45,209 --> 00:09:47,461
Ne. Už se to nestane.

116
00:10:16,115 --> 00:10:18,242
Teď je asi vhodná chvíle,

117
00:10:18,242 --> 00:10:21,329
abych vám představil speciální projekt.

118
00:10:21,329 --> 00:10:24,248
Jedinečný výtvor s výjimečně...

119
00:10:24,248 --> 00:10:27,668
Nejdřív chci
inventář dinosaurů v ohradách.

120
00:10:27,668 --> 00:10:32,548
A musíme najít provozní tým.
Nemohli se jen tak vypařit.

121
00:10:32,548 --> 00:10:35,926
- To je nepravděpodobné.
- Počkej tady.

122
00:11:41,617 --> 00:11:43,661
Musím to dostat dolů.

123
00:11:56,215 --> 00:11:57,716
No tak.

124
00:12:01,804 --> 00:12:03,097
Zvládnu to.

125
00:12:14,150 --> 00:12:16,026
Zkusím to otevřít.

126
00:13:11,790 --> 00:13:14,210
- Máš být v kanclu.
- Promiň.

127
00:13:15,419 --> 00:13:18,214
Slyšela jsem křik a bála se o tebe.

128
00:13:21,342 --> 00:13:24,386
To asi křičel kapitán.

129
00:13:30,976 --> 00:13:32,061
Cože?

130
00:13:33,521 --> 00:13:34,647
Co se děje?

131
00:13:35,439 --> 00:13:36,649
Ta holka

132
00:13:37,316 --> 00:13:39,026
je podobná kamarádce.

133
00:13:39,026 --> 00:13:40,569
Má i podobný hlas.

134
00:13:43,447 --> 00:13:45,074
To není možný.

135
00:13:45,074 --> 00:13:46,367
Proč?

136
00:13:46,367 --> 00:13:48,202
Protože zemřela.

137
00:13:49,203 --> 00:13:52,456
Mohla bys mi ukázat cestu do kanceláře?

138
00:13:52,456 --> 00:13:54,416
Je to hotové bludiště.

139
00:13:55,000 --> 00:13:56,293
Ať se neztratím.

140
00:13:56,293 --> 00:13:58,420
Zůstaň, bude to chvilka.

141
00:13:59,004 --> 00:14:01,840
Pojď, zlatíčko. Nestyď se.

142
00:14:02,424 --> 00:14:06,762
Představuji vám
první a jedinou svého druhu.

143
00:14:06,762 --> 00:14:09,473
Leucistic baryonyx.

144
00:14:13,602 --> 00:14:16,647
Pozměnil jsem její genetický kód,

145
00:14:16,647 --> 00:14:19,441
abych zcela eliminoval její oči.

146
00:14:20,025 --> 00:14:21,443
A proč?

147
00:14:21,443 --> 00:14:23,696
Díky modifikaci

148
00:14:23,696 --> 00:14:27,741
se desetinásobně rozvinuly
sluchové a čichové smysly

149
00:14:27,741 --> 00:14:29,910
kompenzující zrak.

150
00:14:29,910 --> 00:14:34,373
S využitím vajec by byla
má metoda ještě účinnější.

151
00:14:35,207 --> 00:14:37,501
Při tak silném sluchu a čichu

152
00:14:37,501 --> 00:14:39,920
ho lze využít v armádě.

153
00:14:39,920 --> 00:14:42,882
Můžete tu metodu stabilně opakovat?

154
00:14:44,008 --> 00:14:48,095
Nehodlám je produkovat jako tovární zboží.

155
00:14:48,095 --> 00:14:52,182
Radši budu experimentovat
s novými modifikacemi.

156
00:14:52,182 --> 00:14:54,268
Vy o tom nerozhodujete.

157
00:14:54,268 --> 00:14:57,021
Je jediný svého druhu.

158
00:14:57,021 --> 00:15:00,524
Ale podobných vědců najdu tucet.

159
00:15:01,775 --> 00:15:05,905
Beze mě jste jen obchodnice
s exotickými zvířaty.

160
00:15:06,572 --> 00:15:08,699
Vaše ostatní zařízení

161
00:15:08,699 --> 00:15:10,951
to jasně dokázala.

162
00:15:10,951 --> 00:15:15,331
A přesto v těchto zařízeních
dinosauři nikdy neutekli,

163
00:15:15,331 --> 00:15:17,833
aby na ně poutali pozornost.

164
00:15:22,421 --> 00:15:24,840
Kde je můj provozní tým?

165
00:15:34,391 --> 00:15:37,519
Pověřil jsem je tréninkem mého baryonyxe.

166
00:15:38,520 --> 00:15:40,648
Bohužel pro ně

167
00:15:40,648 --> 00:15:43,275
značně lační po kořisti

168
00:15:43,275 --> 00:15:46,445
a velmi jí chutnají primáti.

169
00:15:48,656 --> 00:15:51,450
Nakrmil jste jimi svého dinosaura?

170
00:15:52,284 --> 00:15:53,702
Žádná ztráta.

171
00:15:53,702 --> 00:15:58,165
Váš provozní tým nechápal význam mé práce

172
00:15:58,165 --> 00:16:00,751
a doplatil na to.

173
00:16:01,543 --> 00:16:03,087
Tak jako vy.

174
00:16:48,841 --> 00:16:50,300
Ahoj, zlatíčko.

175
00:16:58,267 --> 00:17:00,978
Jsi vskutku výjimečný exemplář.

176
00:17:22,583 --> 00:17:24,626
Děkuju ti za záchranu.

177
00:17:35,763 --> 00:17:37,014
Není zač.

178
00:17:46,190 --> 00:17:49,151
Pochybovala jsem o tvých záměrech.

179
00:17:49,151 --> 00:17:50,486
Až dosud.

180
00:17:50,486 --> 00:17:54,239
Ze zkušenosti vím,
že důvěra je přílišný luxus.

181
00:17:54,239 --> 00:17:57,493
Mýlila jsem se. Získala sis mou důvěru.

182
00:18:01,872 --> 00:18:04,917
V tohle zařízení jsem věřila.

183
00:18:04,917 --> 00:18:10,297
Ale musím pracovat s tím, co mám.
Přines ta vejce z pozorovatelny.

184
00:18:10,297 --> 00:18:14,802
Sejdeme se tu, až získám
DNA vzorky a dořeším to.

185
00:18:14,802 --> 00:18:16,637
- Jasně.
- Pospěš si.

186
00:18:16,637 --> 00:18:18,430
Nemáme moc času.

187
00:18:55,300 --> 00:18:57,136
- Brooklynn.
- Ben?

188
00:18:58,762 --> 00:19:00,597
Brooklynn! Já...

189
00:19:01,515 --> 00:19:04,476
Máš se držet dál a nesledovat mě.

190
00:19:05,060 --> 00:19:06,270
Co jsi...

191
00:19:07,062 --> 00:19:08,480
Nechápu, co...

192
00:19:09,148 --> 00:19:10,816
Jak jsi...?

193
00:19:10,816 --> 00:19:12,067
Teda...

194
00:19:12,067 --> 00:19:14,319
Nezírej tak na mě.

195
00:19:15,154 --> 00:19:16,196
Promiň.

196
00:19:16,196 --> 00:19:18,615
Já jen... Nevěděl...

197
00:19:18,615 --> 00:19:21,910
Neřekla jsi mi o té ruce.

198
00:19:21,910 --> 00:19:22,828
Chybělas mi.

199
00:19:23,662 --> 00:19:24,663
Nám všem.

200
00:19:24,663 --> 00:19:26,665
Proč jsi mě neposlechl?

201
00:19:26,665 --> 00:19:29,042
Řešili jsme, kdo tě zabil.

202
00:19:29,042 --> 00:19:31,378
A pak chtěli zabít nás.

203
00:19:31,879 --> 00:19:33,797
Teď už to dává smysl.

204
00:19:33,797 --> 00:19:38,010
Makléř nechtěl, abychom věděli
o pašování dinosaurů.

205
00:19:38,010 --> 00:19:39,678
Nedělá jen tohle.

206
00:19:41,388 --> 00:19:44,349
Klonuje je a experimentuje na nich.

207
00:19:45,475 --> 00:19:48,604
Je to mnohem větší, než jsem tušila.

208
00:19:48,604 --> 00:19:51,190
Netušíte, s kým si zahráváte.

209
00:19:51,190 --> 00:19:53,609
Santosová vás zabije

210
00:19:53,609 --> 00:19:55,027
a stejně tak mě.

211
00:19:55,527 --> 00:20:00,449
Potřebuju dostatek důkazů,
abych ji poslala do vězení.

212
00:20:06,997 --> 00:20:08,165
Musím zpátky.

213
00:20:08,665 --> 00:20:10,459
To jsou ta vejce?

214
00:20:10,459 --> 00:20:12,044
Jo, ale...

215
00:20:12,044 --> 00:20:14,755
Za chvíli se vrátím. Zůstaň tady.

216
00:20:21,803 --> 00:20:22,638
Brooklynn.

217
00:21:05,222 --> 00:21:06,265
Díky.

218
00:21:09,059 --> 00:21:10,143
Jdeme.

219
00:21:19,736 --> 00:21:20,821
Kam jdeme?

220
00:21:20,821 --> 00:21:23,782
Občas je třeba minimalizovat ztráty.

221
00:21:23,782 --> 00:21:27,244
Pro své plány toto zařízení nepotřebuji.

222
00:21:27,244 --> 00:21:30,706
Takže ho zničím a zbyde jen hromada sutin.

223
00:21:30,706 --> 00:21:33,333
Bude to vypadat, jako by

224
00:21:33,333 --> 00:21:34,918
nikdy neexistovalo.

225
00:22:04,781 --> 00:22:10,245
Překlad titulků: Kateřina Grosmanová

