1
00:00:43,752 --> 00:00:46,463
{\an8}JURASSIC WORLD
Η ΘΕΩΡΙΑ ΤΟΥ ΧΑΟΥΣ

2
00:00:47,881 --> 00:00:50,467
{\an8}ΣΤΑ ΑΔΥΤΑ ΤΟΥ ΕΡΓΑΣΤΗΡΙΟΥ-ΜΕΡΟΣ Β'

3
00:00:51,926 --> 00:00:54,512
{\an8}ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΒΙΒΛΙΟ <i>ΙΟΥΡΑΣΙΟ ΠΑΡΚΟ</i>
ΤΟΥ ΜΑΪΚΛ ΚΡΑΪΤΟΝ

4
00:01:02,520 --> 00:01:06,483
{\an8}Ελπίζω να πήρες το μήνυμα, Μπεν.
Αν είστε ακόμα στη Σενεγάλη,

5
00:01:06,483 --> 00:01:08,818
{\an8}πρέπει να φύγετε αμέσως.

6
00:01:08,818 --> 00:01:10,987
{\an8}Δεν έχεις ιδέα πού θα μπλέξετε.

7
00:01:10,987 --> 00:01:14,157
{\an8}Η Σάντος, η Μεσάζοντας, είναι αδίστακτη.

8
00:01:14,157 --> 00:01:15,992
{\an8}Αν σας βρει, θα...

9
00:01:19,996 --> 00:01:21,664
{\an8}Η Αφρική είναι αχανής.

10
00:01:21,664 --> 00:01:24,626
{\an8}Πηγαίνετε όπου θέλετε
πέρα από τη Σενεγάλη.

11
00:01:34,052 --> 00:01:35,094
{\an8}Ωραίο όχημα.

12
00:01:35,720 --> 00:01:37,222
{\an8}Καλά αντανακλαστικά.

13
00:01:49,859 --> 00:01:52,362
Ξέρεις πού μπορεί να 'ναι οι φίλοι σου;

14
00:01:53,613 --> 00:01:57,075
Όχι, αλλά σίγουρα
θα τους εντοπίσω σύντομα.

15
00:01:57,075 --> 00:01:59,869
Να μου λείπουν τέτοιοι φίλοι.

16
00:02:01,121 --> 00:02:03,081
Κάπου θα εμφανιστούν.

17
00:02:08,962 --> 00:02:12,632
Γιατί κάνεις δουλειές στη Σενεγάλη;
Θέλω να πω,

18
00:02:12,632 --> 00:02:14,676
ωραία είναι εδώ, αλλά...

19
00:02:15,802 --> 00:02:19,055
Μπορώ και κάνω τις δουλειές μου
ανενόχλητη.

20
00:02:19,055 --> 00:02:21,516
Όχι όπως στη Λουιζιάνα.

21
00:02:22,725 --> 00:02:25,311
Η εγκατάσταση ήταν ασφαλισμένη,

22
00:02:25,311 --> 00:02:29,315
αλλά οι φίλοι σου την παραβίασαν,
γι' αυτό θέλω να τους βρω.

23
00:02:29,315 --> 00:02:31,776
Και γι' αυτό ήρθαμε στη Σενεγάλη.

24
00:02:31,776 --> 00:02:35,947
Δυστυχώς, δεν μπόρεσα να επικοινωνήσω
με την ομάδα δράσης.

25
00:02:35,947 --> 00:02:38,032
Θα έχουν τεχνικά προβλήματα.

26
00:02:38,032 --> 00:02:40,994
Αλλά καλό είναι να είμαστε προσεκτικοί.

27
00:02:49,711 --> 00:02:51,713
Γιατί είσαι τόσο τσιτωμένη;

28
00:02:53,172 --> 00:02:56,384
Μήπως ανησυχείς ότι σε έφερα
στη μέση του πουθενά

29
00:02:56,384 --> 00:02:59,470
για να σε ξεφορτωθώ μια και καλή;

30
00:03:01,472 --> 00:03:03,558
Όχι. Σ' εμπιστεύομαι.

31
00:03:03,558 --> 00:03:05,059
Εσύ μ' εμπιστεύεσαι;

32
00:03:06,477 --> 00:03:08,479
Όσο εμπιστεύομαι τον καθένα.

33
00:03:21,576 --> 00:03:22,577
Δικός σου;

34
00:03:22,577 --> 00:03:24,495
Έτσι υποθέτω.

35
00:03:25,079 --> 00:03:26,623
Τι κάνει εδώ πέρα;

36
00:03:29,417 --> 00:03:32,045
Πέρασέ τον για να πάμε στην εγκατάσταση.

37
00:04:29,560 --> 00:04:31,938
Κυρία, δεν σας περίμενα.

38
00:04:31,938 --> 00:04:37,443
Κι εγώ δεν περίμενα να περιφέρονται
οι δεινόσαυροι σε κοινή θέα.

39
00:04:37,443 --> 00:04:38,695
Έχετε δίκιο.

40
00:04:38,695 --> 00:04:40,321
Αφού έπιασα στεριά,

41
00:04:40,321 --> 00:04:43,408
μετέφερα τους δεινόσαυρους
από τη Λουιζιάνα.

42
00:04:43,408 --> 00:04:45,910
Πέσαμε σε άγρια καταιγίδα.

43
00:04:45,910 --> 00:04:47,745
Το πλήρωμα χάθηκε.

44
00:04:47,745 --> 00:04:50,623
Έχασα τον ύπαρχο από τα ξαμολημένα ζώα.

45
00:05:05,638 --> 00:05:07,974
Παρέδωσα τα αβγά στον δρα Σαρ

46
00:05:07,974 --> 00:05:10,977
κι ασφάλισα τους δεινόσαυρους στα μαντριά.

47
00:05:10,977 --> 00:05:14,647
Μάλιστα. Ξέρεις πού είναι η ομάδα δράσης

48
00:05:14,647 --> 00:05:17,025
ή θαλασσοπνίχτηκε κι αυτή;

49
00:05:18,568 --> 00:05:20,611
Όχι, δεν γνωρίζω πού είναι.

50
00:05:20,611 --> 00:05:23,281
Καλύτερα να ρωτήσετε τον δρα Σαρ.

51
00:05:23,281 --> 00:05:24,198
Πάμε;

52
00:05:52,060 --> 00:05:56,939
Απίθανο! Δεν είναι οι πιο κοταστικές
κοτούλες που έχεις δει;

53
00:06:16,000 --> 00:06:19,962
Το pH είναι στο πέντε.
Το αυξάνω για το προσδοκώμενο επίπεδο.

54
00:06:19,962 --> 00:06:22,757
Γενικά, τα επίπεδα είναι ικανοποιητικά.

55
00:06:22,757 --> 00:06:23,966
Δρ Σαρ.

56
00:06:23,966 --> 00:06:27,053
Πλήρης ανάπτυξη εντός χρονοδιαγράμματος.

57
00:06:28,096 --> 00:06:29,097
Δρ Σαρ,

58
00:06:29,097 --> 00:06:31,182
πού είναι η ομάδα δράσης;

59
00:06:31,182 --> 00:06:33,184
Περιπολούν, υποθέτω.

60
00:06:33,184 --> 00:06:36,521
Η επιτήρησή τους δεν είναι
στις αρμοδιότητές μου.

61
00:06:36,521 --> 00:06:40,983
Κι υποθέτω, δεν έχεις ιδέα
γιατί οι δεινόσαυροι περιφέρονται έξω.

62
00:06:40,983 --> 00:06:43,903
Ρώτα την ομάδα δράσης γι' αυτό.

63
00:06:44,362 --> 00:06:45,321
Όσο για εμένα,

64
00:06:45,321 --> 00:06:47,698
είμαι πλήρως αφοσιωμένος

65
00:06:47,698 --> 00:06:50,284
στη δουλειά που με προσέλαβες να κάνω.

66
00:06:50,284 --> 00:06:51,369
Τι δουλειά;

67
00:06:51,369 --> 00:06:56,124
Γενετική κλωνοποίηση. Τη δημιουργία ζωής.

68
00:06:56,124 --> 00:06:58,000
Έχω σημειώσει πρόοδο,

69
00:06:58,000 --> 00:07:02,463
ξεπερνώντας τα αδύναμα αποτελέσματα
των άλλων εγκαταστάσεων.

70
00:07:07,176 --> 00:07:11,055
Έχεις κι άλλα κρησφύγετα
στα μέρη που μπήκε η Απελευθέρωση.

71
00:07:11,055 --> 00:07:13,474
Ναι, η Απελευθέρωση.

72
00:07:13,474 --> 00:07:15,184
Ενοχλητικά παράσιτα.

73
00:07:15,184 --> 00:07:17,979
Αν και ήταν ο ιδανικός περισπασμός.

74
00:07:17,979 --> 00:07:20,481
Γιατί να φτιάξεις δικά σου πλάσματα,

75
00:07:20,481 --> 00:07:23,109
αφού τα προμηθεύεσαι από την Υπηρεσία;

76
00:07:23,109 --> 00:07:25,987
Η Υπηρεσία αποδείχτηκε αναξιόπιστη.

77
00:07:25,987 --> 00:07:28,823
Και οι προμήθειές της ανεπαρκείς.

78
00:07:28,823 --> 00:07:32,076
Αλλά η ζήτηση για δεινόσαυρους θα αυξηθεί,

79
00:07:32,076 --> 00:07:34,162
κι εγώ σκοπεύω να την καλύψω.

80
00:07:34,662 --> 00:07:35,538
Τώρα πια,

81
00:07:35,538 --> 00:07:40,126
θα παίρνω δεινόσαυρους και με το DNA τους,
θα δημιουργώ κι άλλους.

82
00:07:40,126 --> 00:07:42,879
Βασικά, εγώ θα το κάνω αυτό.

83
00:07:42,879 --> 00:07:45,631
Θέλω να δω τα δείγματα DNA που συνέλεξες.

84
00:07:45,631 --> 00:07:47,967
Μπορεί να περιμένει αυτό μέχρι να...

85
00:07:48,593 --> 00:07:49,802
Τώρα.

86
00:08:03,941 --> 00:08:08,488
Πήρα αυτά τα δείγματα
από την τελευταία παράδοση.

87
00:08:08,488 --> 00:08:12,617
Αν και δεν υπήρχαν Μαγωγγόσαυροι,
όπως υποσχέθηκε κάποιος.

88
00:08:14,035 --> 00:08:19,248
Θα αφαιρέσω το DNA και θα προετοιμάσω
τα αβγά για γενετική επεξεργασία.

89
00:08:20,082 --> 00:08:22,502
Θα σβήσεις τον γενετικό τους κώδικα;

90
00:08:22,502 --> 00:08:23,669
Πού 'ναι τα αβγά;

91
00:08:23,669 --> 00:08:26,214
Είναι στο δωμάτιο παρακολούθησης.

92
00:08:26,214 --> 00:08:28,007
Γιατί τα έβαλες εκεί;

93
00:08:28,007 --> 00:08:31,385
Θα έπρεπε να είναι στο εκκολαπτήριο
που ετοίμασα,

94
00:08:31,385 --> 00:08:33,721
αν είναι ακόμη βιώσιμα.

95
00:08:33,721 --> 00:08:36,265
Και γιατί να μην είναι;

96
00:08:36,265 --> 00:08:38,809
Μπορεί να τέθηκαν σε κίνδυνο,

97
00:08:38,809 --> 00:08:42,396
όταν ο Καπετάνιος Λανγκ τα έχασε.

98
00:08:43,064 --> 00:08:44,690
Δεν τα έχασα.

99
00:08:44,690 --> 00:08:46,817
Τα έκλεψαν, αλλά τα πήρα πίσω

100
00:08:46,817 --> 00:08:50,780
κι έπιασα και κάτι δεινόσαυρους
που ο Σαρ άφησε ελεύθερους.

101
00:08:50,780 --> 00:08:52,490
Ποιος τα έκλεψε;

102
00:08:52,490 --> 00:08:56,160
Εκείνα τα... παιδιά. Από το Νούμπλαρ.

103
00:08:58,204 --> 00:09:01,207
Τρύπωσαν στο πλοίο,
αλλά τα έριξα στη θάλασσα.

104
00:09:01,207 --> 00:09:04,043
Τα έριξες στη θάλασσα; Με τα αβγά;

105
00:09:05,044 --> 00:09:08,422
Όχι. Βασικά, το έσκασαν με μια λέμβο.

106
00:09:09,674 --> 00:09:12,301
Αλλά τα βρήκα με μια συσκευή ανίχνευσης.

107
00:09:12,301 --> 00:09:15,429
Και πού είναι τώρα αυτά τα παιδιά;

108
00:09:15,429 --> 00:09:18,224
Δεν ξέρω. Μόλις πήρα τα αβγά, δεν...

109
00:09:18,224 --> 00:09:19,225
Μη μιλάς.

110
00:09:19,892 --> 00:09:22,520
Κάτσε να δω αν κατάλαβα καλά.

111
00:09:22,520 --> 00:09:26,315
Όχι μόνο δεν ανέφερες
ότι σου έκλεψαν τα αβγά,

112
00:09:26,315 --> 00:09:29,151
αλλά έχασες πολύτιμους Μαγωγγόσαυρους

113
00:09:29,151 --> 00:09:34,615
και άφησες να διαφύγουν αυτοί που παραλίγο
να καταστρέψουν την επιχείρησή μου.

114
00:09:34,615 --> 00:09:38,619
Τα έκανα μαντάρα. Συγγνώμη.
Δεν θα ξανασυμβεί.

115
00:09:45,209 --> 00:09:47,461
Όχι. Δεν θα ξανασυμβεί.

116
00:10:16,115 --> 00:10:18,242
Ίσως είναι η ιδανική στιγμή

117
00:10:18,242 --> 00:10:21,287
να σου δείξω το έργο
πάνω στο οποίο δουλεύω.

118
00:10:21,287 --> 00:10:24,248
Μια απαράμιλλη δημιουργία με εκπληκτικές...

119
00:10:24,248 --> 00:10:27,668
Πρώτα την καταγραφή των δεινοσαύρων
στα μαντριά.

120
00:10:27,668 --> 00:10:32,548
Και πρέπει να βρούμε την ομάδα δράσης.
Δεν άνοιξε η γη και τους κατάπιε.

121
00:10:32,548 --> 00:10:35,926
- Δεν υπάρχει πιθανότητα γι' αυτό.
- Περίμενε εδώ.

122
00:11:41,617 --> 00:11:43,702
Πρέπει να το χαμηλώσω αυτό.

123
00:11:56,215 --> 00:11:57,716
Έλα.

124
00:12:01,804 --> 00:12:03,097
Θα τα καταφέρεις.

125
00:12:14,150 --> 00:12:16,026
Κάποιο κουμπί θα το ανοίγει.

126
00:13:11,790 --> 00:13:14,210
Σου είπα να περιμένεις στο γραφείο.

127
00:13:15,419 --> 00:13:18,214
Άκουσα κραυγές
και ήρθα να δω αν είστε καλά.

128
00:13:21,342 --> 00:13:24,386
Μάλλον θα ήταν ο... καπετάνιος.

129
00:13:30,976 --> 00:13:32,061
Τι;

130
00:13:33,521 --> 00:13:34,647
Τι συμβαίνει;

131
00:13:35,439 --> 00:13:36,649
Η κοπέλα εκεί κάτω

132
00:13:37,316 --> 00:13:39,026
μοιάζει με μια φίλη μας.

133
00:13:39,026 --> 00:13:40,569
Και η φωνή ταιριάζει.

134
00:13:43,447 --> 00:13:45,074
Αυτό είναι αδύνατον.

135
00:13:45,074 --> 00:13:46,367
Γιατί;

136
00:13:46,367 --> 00:13:48,327
Γιατί η φίλη μας είναι νεκρή.

137
00:13:49,203 --> 00:13:52,456
Θα μου δείξεις
πώς να επιστρέψω στο γραφείο;

138
00:13:52,456 --> 00:13:54,416
Το μέρος είναι λαβύρινθος.

139
00:13:55,000 --> 00:13:56,252
Δεν θέλω να χαθώ.

140
00:13:56,252 --> 00:13:58,420
Μείνε εδώ. Δεν θα μας πάρει πολύ.

141
00:13:59,004 --> 00:14:01,840
Έλα, καλό μου. Μην είσαι ντροπαλό.

142
00:14:02,424 --> 00:14:06,762
Σου παρουσιάζω τον πρώτο
και μοναδικό στο είδος του,

143
00:14:06,762 --> 00:14:09,473
τον Λευκιστικό Βαρυόνυχα.

144
00:14:13,602 --> 00:14:16,647
Τροποποίησα τον γενετικό του κώδικα

145
00:14:16,647 --> 00:14:19,441
για να αφαιρέσω πλήρως τα μάτια του.

146
00:14:20,025 --> 00:14:21,443
Γιατί το έκανες αυτό;

147
00:14:21,443 --> 00:14:23,696
Ως αποτέλεσμα της τροποποίησης,

148
00:14:23,696 --> 00:14:27,741
η ακοή και η όσφρηση έχουν αναπτυχθεί
στο δεκαπλάσιο

149
00:14:27,741 --> 00:14:29,910
για να ισοσταθμίσουν την όραση.

150
00:14:29,910 --> 00:14:34,373
Η μέθοδός μου θα είναι
ακόμη πιο αποτελεσματική με τα αβγά.

151
00:14:35,082 --> 00:14:37,501
Ένα πλάσμα με οξυμένη ακοή κι όσφρηση

152
00:14:37,501 --> 00:14:39,920
θα ήταν χρήσιμο στον στρατό.

153
00:14:39,920 --> 00:14:42,882
Μπορείς να το επαναλάβεις σε σταθερή βάση;

154
00:14:44,008 --> 00:14:48,095
Δεν ενδιαφέρομαι να κάνω μαζική παραγωγή.

155
00:14:48,095 --> 00:14:52,182
Προτιμώ να πειραματίζομαι
με νέες τροποποιήσεις.

156
00:14:52,182 --> 00:14:54,268
Δεν αποφασίζεις εσύ.

157
00:14:54,268 --> 00:14:57,021
Αυτός ο δεινόσαυρος είναι μοναδικός.

158
00:14:57,021 --> 00:15:00,524
Αλλά επιστήμονες σαν εσένα
υπάρχουν κατά δεκάδες.

159
00:15:01,775 --> 00:15:05,905
Χωρίς εμένα,
είσαι απλώς μια έμπορος εξωτικών ζώων.

160
00:15:06,363 --> 00:15:08,699
Οι υποδεέστερες εγκαταστάσεις σου

161
00:15:08,699 --> 00:15:10,951
αυτό μαρτυρούν.

162
00:15:10,951 --> 00:15:15,331
Όμως, αυτές δεν είχαν δεινόσαυρους
να αλωνίζουν ελεύθερα

163
00:15:15,331 --> 00:15:17,833
και να κινδυνεύουν να αποκαλυφθούν.

164
00:15:22,421 --> 00:15:24,840
Πού είναι η ομάδα δράσης;

165
00:15:34,391 --> 00:15:37,519
Τους έβαλα στην εκπαίδευση του Βαρυόνυχα.

166
00:15:38,520 --> 00:15:40,648
Δυστυχώς γι' αυτούς,

167
00:15:40,648 --> 00:15:43,275
έχει έντονο το ένστικτο του κυνηγού

168
00:15:43,275 --> 00:15:46,445
και μεγάλη όρεξη για πρωτεύοντα θηλαστικά.

169
00:15:48,656 --> 00:15:51,450
Τους τάισες στον δεινόσαυρό σου;

170
00:15:52,284 --> 00:15:53,702
Σιγά την απώλεια.

171
00:15:53,702 --> 00:15:58,165
Η ομάδα δράσης δεν αντιλήφθηκε ποτέ
το μεγαλείο του έργου μου,

172
00:15:58,165 --> 00:16:00,751
γι' αυτό και υπέφερε αναλόγως.

173
00:16:01,543 --> 00:16:03,087
Ούτε εσύ θα γλυτώσεις.

174
00:16:48,841 --> 00:16:50,300
Γεια σου, καλό μου.

175
00:16:58,267 --> 00:17:00,978
Είσαι πραγματικά το κάτι άλλο.

176
00:17:22,583 --> 00:17:24,626
Σ' ευχαριστώ που με έσωσες.

177
00:17:35,763 --> 00:17:37,014
Δεν κάνει τίποτα.

178
00:17:46,190 --> 00:17:49,151
Ομολογώ ότι αμφέβαλλα
για τις προθέσεις σου.

179
00:17:49,151 --> 00:17:50,486
Μέχρι τώρα.

180
00:17:50,486 --> 00:17:54,073
Τόσα χρόνια έχω μάθει
να μην εμπιστεύομαι κανέναν.

181
00:17:54,073 --> 00:17:57,493
Μα εσύ κατάφερες να κερδίσεις
την εμπιστοσύνη μου.

182
00:18:01,872 --> 00:18:04,917
Είχα προσδοκίες για αυτήν την εγκατάσταση.

183
00:18:04,917 --> 00:18:10,297
Αλλά πρέπει να παίζεις με τα χαρτιά
που σου μοίρασαν. Φέρε τα αβγά.

184
00:18:10,297 --> 00:18:14,802
Εγώ θα πάρω τα δείγματα DNA
και θα τακτοποιήσω κάτι εκκρεμότητες.

185
00:18:14,802 --> 00:18:16,637
- Έγινε.
- Κάνε γρήγορα.

186
00:18:16,637 --> 00:18:18,430
Δεν έχουμε πολύ χρόνο.

187
00:18:55,300 --> 00:18:57,136
- Μπρούκλιν.
- Μπεν;

188
00:18:58,762 --> 00:19:00,597
Μπρούκλιν! Εγώ...

189
00:19:01,515 --> 00:19:04,476
Σου είπα να μείνεις μακριά.
Μη με ακολουθείς.

190
00:19:05,060 --> 00:19:06,270
Τι κάνεις...

191
00:19:07,062 --> 00:19:08,480
Δεν καταλαβαίνω τι...

192
00:19:09,148 --> 00:19:10,816
Μα πώς...

193
00:19:10,816 --> 00:19:12,067
Δηλαδή...

194
00:19:12,067 --> 00:19:14,319
Μη με κοιτάς έτσι.

195
00:19:15,154 --> 00:19:16,196
Συγγνώμη.

196
00:19:16,196 --> 00:19:18,615
Απλώς... Εγώ δεν...

197
00:19:18,615 --> 00:19:21,869
Δεν μου είπες ποτέ για το... χέρι σου.

198
00:19:21,869 --> 00:19:22,828
Μου έλειψες.

199
00:19:23,662 --> 00:19:24,663
Σε όλους μας.

200
00:19:24,663 --> 00:19:26,665
Γιατί δεν με άκουσες;

201
00:19:26,665 --> 00:19:29,042
Θέλαμε να βρούμε ποιος σε σκότωσε.

202
00:19:29,042 --> 00:19:31,378
Αλλά ήθελαν να σκοτώσουν κι εμάς.

203
00:19:31,879 --> 00:19:33,797
Κάτι που τώρα βγάζει νόημα.

204
00:19:33,797 --> 00:19:38,010
Η Μεσάζοντας δεν ήθελε να μάθουμε
για το λαθρεμπόριό της.

205
00:19:38,010 --> 00:19:39,678
Δεν είναι μόνο αυτό.

206
00:19:41,263 --> 00:19:44,349
Κλωνοποιεί δεινόσαυρους
και κάνει πειράματα.

207
00:19:45,475 --> 00:19:48,604
Είναι πιο σοβαρά τα πράγματα
από όσο νόμιζα.

208
00:19:48,604 --> 00:19:51,190
Δεν ξέρεις με ποια τα βάζεις.

209
00:19:51,190 --> 00:19:53,609
Αν σε δει η Σάντος, θα πεθάνεις,

210
00:19:53,609 --> 00:19:55,027
όπως κι εγώ.

211
00:19:55,527 --> 00:20:00,449
Χρειάζομαι τρανταχτές αποδείξεις
για να τη στείλω στη φυλακή ισόβια.

212
00:20:06,997 --> 00:20:08,165
Πρέπει να γυρίσω.

213
00:20:08,665 --> 00:20:10,459
Αυτά είναι τα αβγά;

214
00:20:10,459 --> 00:20:12,044
Ναι, αλλά...

215
00:20:12,044 --> 00:20:14,755
Θα έρθω όσο πιο σύντομα μπορώ. Μείνε εδώ.

216
00:20:21,803 --> 00:20:22,638
Μπρούκλιν.

217
00:21:05,222 --> 00:21:06,265
Ευχαριστώ.

218
00:21:09,059 --> 00:21:10,143
Πάμε.

219
00:21:19,736 --> 00:21:20,821
Πού πάμε;

220
00:21:20,821 --> 00:21:23,740
Κάποιες φορές πρέπει να κάνεις περικοπές.

221
00:21:23,740 --> 00:21:27,244
Έχω σχέδια
και δεν περιλαμβάνουν την εγκατάσταση.

222
00:21:27,244 --> 00:21:30,706
Οπότε θα την εξαφανίσω από προσώπου γης.

223
00:21:30,706 --> 00:21:33,333
Θα είναι λες και...

224
00:21:33,333 --> 00:21:34,918
δεν υπήρξε ποτέ.

225
00:22:04,781 --> 00:22:10,203
Υποτιτλισμός: Λία Κυνηγαλάκη

