1
00:01:02,494 --> 00:01:06,544
{\an8}I really hope you got my last message Ben,
but if you didn't and you're in Senegal,

2
00:01:06,544 --> 00:01:08,882
{\an8}you seriously need to leave right now.

3
00:01:08,882 --> 00:01:11,053
{\an8}You have no idea who you're dealing with.

4
00:01:11,053 --> 00:01:14,226
{\an8}Santos, the Broker, she's ruthless.

5
00:01:14,226 --> 00:01:16,063
If she finds you, she'll--

6
00:01:20,071 --> 00:01:21,741
{\an8}Africa's a ginormous continent.

7
00:01:21,741 --> 00:01:24,622
{\an8}Go anywhere you want.
Just stay out of Senegal.

8
00:01:34,141 --> 00:01:35,185
{\an8}Sweet ride.

9
00:01:35,811 --> 00:01:37,063
{\an8}Nice catch.

10
00:01:39,318 --> 00:01:41,322
{\an8}

11
00:01:50,089 --> 00:01:52,469
Any idea where your Camp friends might be?

12
00:01:53,722 --> 00:01:57,187
Nope, but it's only a matter of time
before I track them down.

13
00:01:57,187 --> 00:01:59,984
With friends like them, who needs friends?

14
00:02:01,237 --> 00:02:03,199
I imagine they'll surface.

15
00:02:09,085 --> 00:02:14,805
So, why set up shop in Senegal?
I mean, it's beautiful and all, but...

16
00:02:15,932 --> 00:02:19,190
It's discreet. Far from prying eyes.

17
00:02:19,190 --> 00:02:21,653
Unlike your Louisiana facility.

18
00:02:22,780 --> 00:02:25,452
That facility was secure.

19
00:02:25,452 --> 00:02:29,460
Its breach is why I'd like to find
your friends sooner rather than later.

20
00:02:29,460 --> 00:02:31,923
And why we're in Senegal
in the first place.

21
00:02:31,923 --> 00:02:36,098
Unfortunately, I haven't been able
to reach my operations crew in a bit.

22
00:02:36,098 --> 00:02:38,186
Probably a technical issue.

23
00:02:38,186 --> 00:02:41,149
But one can never be too careful.

24
00:02:49,875 --> 00:02:51,879
Why so tense?

25
00:02:53,341 --> 00:02:56,556
You're not worried I brought you
out here in the middle of nowhere

26
00:02:56,556 --> 00:02:59,645
so I could get rid of you
once and for all, are you?

27
00:03:01,649 --> 00:03:03,737
Nope. I trust you.

28
00:03:03,737 --> 00:03:05,198
Don't you trust me?

29
00:03:06,659 --> 00:03:08,413
As much as I trust anyone.

30
00:03:21,773 --> 00:03:22,775
One of yours?

31
00:03:22,775 --> 00:03:24,695
I assume so.

32
00:03:25,280 --> 00:03:26,991
What's it doing out here?

33
00:03:29,622 --> 00:03:32,252
Go around. We need to get to the facility.

34
00:04:29,825 --> 00:04:32,205
Ma'am. I-I wasn't expecting you.

35
00:04:32,205 --> 00:04:37,716
And I wasn't expecting to see my dinosaurs
roaming about for all the world to see.

36
00:04:37,716 --> 00:04:38,968
Agreed.

37
00:04:38,968 --> 00:04:40,597
After I made landfall,

38
00:04:40,597 --> 00:04:43,686
I transported the dinos
I picked up in Louisiana upriver.

39
00:04:43,686 --> 00:04:46,191
We ran into a wicked storm
on the voyage over.

40
00:04:46,191 --> 00:04:48,028
It took most of my crew.

41
00:04:48,028 --> 00:04:50,826
The loose dinos are
the reason I lost my first mate.

42
00:05:05,939 --> 00:05:08,235
I delivered those eggs
to Dr. Sarr like you asked,

43
00:05:08,235 --> 00:05:11,283
and I secured the new shipment of dinos
in the holding pens below.

44
00:05:11,283 --> 00:05:14,957
Noted. Now, do you happen to know
where the operations crew is,

45
00:05:14,957 --> 00:05:17,337
or did you lose them at sea as well?

46
00:05:17,337 --> 00:05:20,927
No. Not my department.

47
00:05:20,927 --> 00:05:23,600
But sounds like
another great question for Dr. Sarr.

48
00:05:23,600 --> 00:05:24,518
Shall we?

49
00:05:52,407 --> 00:05:57,291
Oh my goodness, are those not
the cutest chickity chickens ever?

50
00:06:16,371 --> 00:06:20,337
pH is at five.
Increasing to achieve target range.

51
00:06:20,337 --> 00:06:23,093
Otherwise, levels are satisfactory.

52
00:06:23,093 --> 00:06:24,345
Dr. Sarr.

53
00:06:24,345 --> 00:06:27,436
Specimen should reach maturity
on schedule.

54
00:06:28,479 --> 00:06:29,481
Dr. Sarr,

55
00:06:29,481 --> 00:06:31,569
where is the operations crew?

56
00:06:31,569 --> 00:06:33,573
Making their rounds, I assume.

57
00:06:33,573 --> 00:06:36,829
Monitoring their whereabouts
is not my responsibility.

58
00:06:36,829 --> 00:06:41,379
And I suppose you have no idea
why my dinosaurs are roaming free outside.

59
00:06:41,379 --> 00:06:44,302
That is a question
for the operations crew.

60
00:06:44,887 --> 00:06:45,722
As for me,

61
00:06:45,722 --> 00:06:48,101
my attention
has been exclusively devoted to

62
00:06:48,101 --> 00:06:50,690
the work which you hired me to undertake.

63
00:06:50,690 --> 00:06:51,776
And what work is that?

64
00:06:51,776 --> 00:06:56,535
Genetic cloning.
The creation of life itself.

65
00:06:56,535 --> 00:06:58,413
I've made significant progress,

66
00:06:58,413 --> 00:07:02,673
far surpassing the meager results
of your other facilities.

67
00:07:07,724 --> 00:07:11,482
You have more of these places,
hiding under those farms the DLN raided.

68
00:07:11,482 --> 00:07:13,903
Ah, yes, the DLN.

69
00:07:13,903 --> 00:07:15,615
Annoying little pests.

70
00:07:15,615 --> 00:07:18,412
But they did provide
the perfect distraction, didn't they?

71
00:07:18,412 --> 00:07:20,917
But why create your own dinosaurs

72
00:07:20,917 --> 00:07:23,548
when you have
an endless supply from the DPW?

73
00:07:23,548 --> 00:07:26,428
The DPW proved unreliable, did they not?

74
00:07:26,428 --> 00:07:29,267
And that supply
was always far from infinite.

75
00:07:29,267 --> 00:07:32,524
Yet the demand for dinosaurs
will only increase,

76
00:07:32,524 --> 00:07:34,611
and I intend to meet it.

77
00:07:35,112 --> 00:07:35,989
With this model,

78
00:07:35,989 --> 00:07:40,582
I can take dinosaurs from the wild
and use their DNA to create more.

79
00:07:40,582 --> 00:07:43,337
Well, I can, at any rate.

80
00:07:43,337 --> 00:07:46,092
I'd like to see
the DNA specimens you harvested.

81
00:07:46,092 --> 00:07:48,430
Surely that can wait until we--

82
00:07:49,057 --> 00:07:50,685
- Now.

83
00:08:04,420 --> 00:08:08,971
These particular specimens were extracted
from the most recent shipment.

84
00:08:08,971 --> 00:08:13,105
Though, notably absent are
the Majungasauruses I was promised.

85
00:08:14,525 --> 00:08:19,743
I'll be erasing the DNA from the eggs to
prepare them for genetic rewriting next.

86
00:08:20,578 --> 00:08:23,083
You're erasing the eggs' genetic code?

87
00:08:23,083 --> 00:08:24,168
Where are the eggs?

88
00:08:24,168 --> 00:08:26,716
I securely stored them
in the observation room.

89
00:08:26,716 --> 00:08:28,468
The observation room?

90
00:08:28,468 --> 00:08:31,892
They should be
in the incubator I prepared,

91
00:08:31,892 --> 00:08:34,230
if they're even still viable.

92
00:08:34,230 --> 00:08:36,777
And why wouldn't they be viable?

93
00:08:36,777 --> 00:08:39,323
They may have been compromised
during transport

94
00:08:39,323 --> 00:08:42,914
when your Captain Lang lost them.

95
00:08:43,583 --> 00:08:45,210
I didn't lose them.

96
00:08:45,210 --> 00:08:47,465
They were stolen, but I got them back,

97
00:08:47,465 --> 00:08:51,306
and captured a few runaway dinosaurs
that Sarr and his team let loose.

98
00:08:51,306 --> 00:08:53,018
Who stole them?

99
00:08:53,018 --> 00:08:56,692
Those, uh, kids. The Nublar ones.

100
00:08:58,821 --> 00:09:01,744
They stowed away on my ship,
but I threw them overboard.

101
00:09:01,744 --> 00:09:04,583
You threw them overboard? With the eggs?

102
00:09:05,167 --> 00:09:06,587
N-No.

103
00:09:06,587 --> 00:09:08,966
Okay. They escaped on a lifeboat.

104
00:09:10,219 --> 00:09:12,849
But I used a tracking device
to find them right away.

105
00:09:12,849 --> 00:09:15,980
Where are those kids now?

106
00:09:15,980 --> 00:09:18,778
I don't know. Once I got the eggs back,
I didn't bother--

107
00:09:18,778 --> 00:09:19,780
Enough.

108
00:09:20,447 --> 00:09:23,078
So let me make sure I understand.

109
00:09:23,078 --> 00:09:26,877
Not only did you fail to mention
the eggs were stolen from you,

110
00:09:26,877 --> 00:09:29,716
you lost valuable Majungasauruses,

111
00:09:29,716 --> 00:09:35,185
and you allowed the very people who
nearly destroyed my operation to get away.

112
00:09:35,185 --> 00:09:39,068
I messed up. I-I'm sorry.
It won't happen again.

113
00:09:45,790 --> 00:09:48,170
- No. It won't.

114
00:10:16,727 --> 00:10:18,856
Perhaps now is the appropriate time

115
00:10:18,856 --> 00:10:21,946
to show you the special project
I've been working on.

116
00:10:21,946 --> 00:10:24,868
An unparalleled creation
with extraordinary capab--

117
00:10:24,868 --> 00:10:28,291
First, I want a full inventory
of the dinosaurs in the holding pens.

118
00:10:28,291 --> 00:10:33,176
And we need to find the operations crew.
They didn't just vanish into thin air.

119
00:10:33,176 --> 00:10:36,558
- That would seem unlikely.
- Wait here.

120
00:11:41,688 --> 00:11:44,360
If I could just get this
down to them.

121
00:11:56,259 --> 00:11:58,430
Come on.

122
00:12:02,438 --> 00:12:03,816
You got this.

123
00:12:14,880 --> 00:12:16,759
One of these must open that thing.

124
00:13:12,494 --> 00:13:14,498
I told you to wait
in Sarr's office.

125
00:13:14,498 --> 00:13:15,584
Sorry.

126
00:13:16,210 --> 00:13:19,008
I heard screaming
and came to see if you were alright.

127
00:13:22,056 --> 00:13:25,187
Must have been the, uh... captain.

128
00:13:31,491 --> 00:13:32,869
What?

129
00:13:34,330 --> 00:13:35,457
What's wrong?

130
00:13:36,250 --> 00:13:37,461
That girl down there

131
00:13:38,129 --> 00:13:39,841
looks like a friend of ours.

132
00:13:39,841 --> 00:13:41,386
Sounds like her too.

133
00:13:44,266 --> 00:13:45,895
That's impossible.

134
00:13:45,895 --> 00:13:47,189
Why?

135
00:13:47,189 --> 00:13:49,026
'Cause our friend's dead.

136
00:13:50,028 --> 00:13:53,284
Anywho, would you mind showing me
the way back to the office?

137
00:13:53,284 --> 00:13:55,247
It's like a maze in here.

138
00:13:55,831 --> 00:13:57,126
I'd hate to get lost.

139
00:13:57,126 --> 00:13:59,255
Stay put. This shouldn't take long.

140
00:13:59,840 --> 00:14:02,678
Come, my dear. No need to be shy.

141
00:14:03,263 --> 00:14:07,604
Allow me to introduce
the first and only one of her kind,

142
00:14:07,604 --> 00:14:10,318
the Leucistic Baryonyx.

143
00:14:14,452 --> 00:14:17,499
I modified her genetic code
at the embryonic stage

144
00:14:17,499 --> 00:14:20,297
to eliminate her eyes entirely.

145
00:14:20,882 --> 00:14:22,301
Why would you do that?

146
00:14:22,301 --> 00:14:24,555
As a result of the modification,

147
00:14:24,555 --> 00:14:28,605
her auditory and olfactory senses
have developed ten-fold

148
00:14:28,605 --> 00:14:30,776
to compensate for her lack of vision.

149
00:14:30,776 --> 00:14:35,243
And my method should be
even more efficient utilizing those eggs.

150
00:14:36,079 --> 00:14:38,374
A dinosaur
with hyperacute hearing and smell

151
00:14:38,374 --> 00:14:40,796
could have various military applications.

152
00:14:40,796 --> 00:14:43,760
Can you repeat this modification
on a consistent basis?

153
00:14:44,888 --> 00:14:48,979
I have no interest in
manufacturing widgets on an assembly line.

154
00:14:48,979 --> 00:14:53,071
My time is better spent
experimenting with new modifications.

155
00:14:53,071 --> 00:14:55,158
That's not your decision to make.

156
00:14:55,158 --> 00:14:57,914
This dinosaur is one of a kind.

157
00:14:57,914 --> 00:15:01,421
But scientists like you
are a dime a dozen.

158
00:15:01,421 --> 00:15:06,806
Without me, you are
merely a merchant of exotic animals.

159
00:15:07,474 --> 00:15:09,603
Your other inferior facilities

160
00:15:09,603 --> 00:15:11,858
have proven as much.

161
00:15:11,858 --> 00:15:16,242
And yet, those other facilities
never had dinosaurs roaming free,

162
00:15:16,242 --> 00:15:18,746
calling attention to their whereabouts.

163
00:15:23,339 --> 00:15:25,761
Where is my operations crew?

164
00:15:35,322 --> 00:15:38,453
I enlisted them to help train my Baryonyx.

165
00:15:39,455 --> 00:15:41,584
Unfortunately for them,

166
00:15:41,584 --> 00:15:44,215
she has a ferocious prey drive,

167
00:15:44,215 --> 00:15:47,387
and a healthy appetite for primates.

168
00:15:48,723 --> 00:15:52,397
You fed them to your dinosaur?

169
00:15:52,397 --> 00:15:54,652
Eh. No great loss.

170
00:15:54,652 --> 00:15:59,119
Your operations crew failed to comprehend
the magnitude of my work,

171
00:15:59,119 --> 00:16:01,207
and suffered accordingly.

172
00:16:02,417 --> 00:16:03,545
Just as you will.

173
00:16:49,762 --> 00:16:51,307
Hello, my dear.

174
00:16:57,736 --> 00:17:01,994
- You really are quite the specimen.

175
00:17:23,621 --> 00:17:25,667
Thank you for saving my life.

176
00:17:36,814 --> 00:17:38,067
Anytime.

177
00:17:46,167 --> 00:17:50,216
I must confess,
I doubted your intentions.

178
00:17:50,216 --> 00:17:51,552
Until now.

179
00:17:51,552 --> 00:17:55,310
Experience has taught me
that trust is not a luxury I can afford.

180
00:17:55,310 --> 00:17:58,566
But I was wrong about you.
You've earned my trust.

181
00:18:02,950 --> 00:18:05,997
I had such high hopes for this facility.

182
00:18:05,997 --> 00:18:11,384
But one must play the cards one is dealt.
Get the eggs from the observation room.

183
00:18:11,384 --> 00:18:15,892
I'll meet you back here after I retrieve
the DNA specimens and tie up loose ends.

184
00:18:15,892 --> 00:18:17,729
- Can do.
- Be quick about it.

185
00:18:17,729 --> 00:18:19,525
We won't have much time.

186
00:18:56,432 --> 00:18:58,269
Brooklynn.
- Ben?

187
00:18:59,897 --> 00:19:01,734
Brooklynn! I...

188
00:19:02,653 --> 00:19:05,617
I told you to stay away.
You can't be following me like this.

189
00:19:06,202 --> 00:19:07,412
What are you...

190
00:19:08,206 --> 00:19:09,625
I don't understand wha...

191
00:19:10,293 --> 00:19:11,962
How did you...?

192
00:19:11,962 --> 00:19:13,216
I mean...

193
00:19:13,216 --> 00:19:15,470
Stop staring at me like that.

194
00:19:16,305 --> 00:19:17,349
Sorry.

195
00:19:17,349 --> 00:19:19,770
It's just-- I didn't--

196
00:19:19,770 --> 00:19:23,068
You never told me about your... arm.

197
00:19:23,068 --> 00:19:23,986
I missed you!

198
00:19:24,822 --> 00:19:25,824
We all have.

199
00:19:25,824 --> 00:19:27,828
Why didn't you listen to me?

200
00:19:27,828 --> 00:19:30,124
We were trying to figure out
who killed you.

201
00:19:30,124 --> 00:19:32,546
And then someone kept trying to kill us.

202
00:19:33,046 --> 00:19:34,967
Which makes perfect sense now.

203
00:19:34,967 --> 00:19:37,347
Because the Broker
didn't want us to find out about

204
00:19:37,347 --> 00:19:39,184
their dinosaur smuggling operation.

205
00:19:39,184 --> 00:19:40,854
That's not all she's doing.

206
00:19:42,566 --> 00:19:45,530
She's cloning dinosaurs
and experimenting on them.

207
00:19:46,574 --> 00:19:49,788
This whole thing is
so much bigger than I ever imagined.

208
00:19:49,788 --> 00:19:52,377
You have no idea who you're dealing with.

209
00:19:52,377 --> 00:19:54,798
If Santos sees you, you're dead,

210
00:19:54,798 --> 00:19:56,218
and so am I.

211
00:19:56,719 --> 00:20:01,395
I just need enough evidence to send
Santos to jail for the rest of her life.

212
00:20:08,200 --> 00:20:09,369
I have to get back.

213
00:20:09,870 --> 00:20:11,665
Are those the dino eggs?

214
00:20:11,665 --> 00:20:13,252
Yeah, but we...

215
00:20:13,252 --> 00:20:15,965
I'll be back as soon as I can. Stay here.

216
00:20:23,021 --> 00:20:23,856
Brooklynn.

217
00:21:06,484 --> 00:21:07,527
Thanks.

218
00:21:10,325 --> 00:21:11,410
Let's go.

219
00:21:21,012 --> 00:21:22,097
Where are we going?

220
00:21:22,097 --> 00:21:25,062
There comes a point
when one must cut their losses.

221
00:21:25,062 --> 00:21:28,528
I have other plans in the works,
ones that don't require this facility.

222
00:21:28,528 --> 00:21:31,992
So I'll destroy it
and bring it down in a heap of rubble.

223
00:21:31,992 --> 00:21:34,623
It will be as though it,
nor anything in it,

224
00:21:34,623 --> 00:21:36,209
ever existed.

