1
00:00:47,881 --> 00:00:50,467
{\an8}"MAGKAPARTNER SA LAB: PANGALAWANG BAHAGI"

2
00:00:51,926 --> 00:00:54,512
{\an8}HANGO SA NOBELANG <i>JURASSIC PARK</i>

3
00:01:02,520 --> 00:01:06,483
{\an8}Sana makuha mo na ito, Ben,
pero kung nasa Senegal ka pa,

4
00:01:06,483 --> 00:01:08,818
{\an8}kailangan mo nang umalis.

5
00:01:08,818 --> 00:01:10,987
{\an8}'Di mo alam ang binabangga mo.

6
00:01:10,987 --> 00:01:14,157
{\an8}'Yung Broker, si Santos, ay walang awa.

7
00:01:14,157 --> 00:01:15,992
{\an8}'Pag nakita ka niya...

8
00:01:19,996 --> 00:01:21,664
{\an8}Malaki ang Africa.

9
00:01:21,664 --> 00:01:24,542
{\an8}Pumunta kayo sa iba, 'wag sa Senegal.

10
00:01:34,052 --> 00:01:35,094
{\an8}Ayos.

11
00:01:35,720 --> 00:01:36,971
{\an8}Sakto.

12
00:01:49,984 --> 00:01:52,362
May balita ka sa mga kaibigan mo?

13
00:01:53,613 --> 00:01:57,075
Wala, pero konti na lang
at mahahanap ko na sila.

14
00:01:57,075 --> 00:01:59,869
Pero 'di sila masayang kaibiganin.

15
00:02:01,121 --> 00:02:03,081
Siguradong lilitaw sila.

16
00:02:08,962 --> 00:02:12,632
Bakit nga pala sa Senegal mo napili?

17
00:02:12,632 --> 00:02:14,676
Maganda rito, oo, pero...

18
00:02:15,802 --> 00:02:19,055
Tahimik dito, malayo sa mga pakialamero.

19
00:02:19,055 --> 00:02:21,516
'Di gaya sa Louisiana.

20
00:02:22,725 --> 00:02:25,311
Maayos ang pasilidad na 'yon.

21
00:02:25,311 --> 00:02:29,315
Kaya ko hinahanap ang mga kaibigan mo
ay dahil do'n.

22
00:02:29,315 --> 00:02:31,776
At kaya narito tayo sa Senegal.

23
00:02:31,776 --> 00:02:35,947
Matagal ko nang hindi nakakausap
ang mga trabahador ko.

24
00:02:35,947 --> 00:02:38,032
Baka may issue sa koneksyon.

25
00:02:38,032 --> 00:02:40,994
Pero hindi masama ang maging maingat.

26
00:02:49,711 --> 00:02:51,713
Bakit tensyonado ka?

27
00:02:53,172 --> 00:02:56,384
'Di ka ba natatakot
na dinala kita sa liblib

28
00:02:56,384 --> 00:02:59,470
na lugar para tuluyan ka nang iligpit?

29
00:03:01,472 --> 00:03:03,558
Hindi. Tiwala ako sa'yo.

30
00:03:03,558 --> 00:03:05,018
E, ikaw ba?

31
00:03:06,477 --> 00:03:08,479
Gaya ng tiwala ko sa iba.

32
00:03:21,576 --> 00:03:22,577
Sa'yo ba 'to?

33
00:03:22,577 --> 00:03:24,495
Sa tingin ko.

34
00:03:25,079 --> 00:03:26,623
Bakit narito sa labas?

35
00:03:29,417 --> 00:03:32,045
Umikot ka. Kailangang makapasok tayo.

36
00:04:29,560 --> 00:04:31,938
Ma'am. 'Di ko alam na pupunta ka.

37
00:04:31,938 --> 00:04:37,443
At 'di ko rin alam na kitang-kita
ng lahat sa labas ang mga dino ko.

38
00:04:37,443 --> 00:04:38,695
Tama ka.

39
00:04:38,695 --> 00:04:40,321
No'ng dumaong kami,

40
00:04:40,321 --> 00:04:43,408
inilipat ko ang mga dino galing Louisiana.

41
00:04:43,408 --> 00:04:45,910
May nadaanan kaming bagyo papunta.

42
00:04:45,910 --> 00:04:47,745
Natangay ang mga tao ko.

43
00:04:47,745 --> 00:04:50,623
Nawalan ako ng first mate dahil sa dino.

44
00:05:05,638 --> 00:05:07,974
Na kay Dr. Sarr na ang mga itlog

45
00:05:07,974 --> 00:05:10,977
at ang mga bagong dinos ay nasa kulungan.

46
00:05:10,977 --> 00:05:14,647
Sige. Ngayon, alam mo ba
kung nasa'n ang mga tao ko,

47
00:05:14,647 --> 00:05:17,025
o nawala mo rin ba sila sa dagat?

48
00:05:18,568 --> 00:05:20,611
Hindi. Iba ang trabaho ko.

49
00:05:20,611 --> 00:05:23,281
Pero baka masagot 'yan ni Dr. Sarr.

50
00:05:23,281 --> 00:05:24,198
Tara na?

51
00:05:52,060 --> 00:05:56,939
Hala, sobrang cute naman
ng mga manok na 'yon!

52
00:06:16,000 --> 00:06:19,962
Nasa lima ang pH.
Paabutin natin sa target natin.

53
00:06:19,962 --> 00:06:22,715
Bukod do'n, tama lang ang resulta.

54
00:06:22,715 --> 00:06:23,966
Dr. Sarr.

55
00:06:23,966 --> 00:06:27,053
Nasa oras ang pagtanda ng specimen.

56
00:06:28,096 --> 00:06:29,097
Dr. Sarr,

57
00:06:29,097 --> 00:06:31,182
nasa'n ang mga trabahador ko?

58
00:06:31,182 --> 00:06:33,184
Sa tingin ko'y nag-iikot.

59
00:06:33,184 --> 00:06:36,437
'Di ko responsibilidad ang lokasyon nila.

60
00:06:36,437 --> 00:06:40,983
At siguro 'di mo rin alam
na nag-iikot din sa labas ang mga dino.

61
00:06:40,983 --> 00:06:43,903
'Yan ay tanong para sa mga trabahador.

62
00:06:44,487 --> 00:06:45,321
Ako naman,

63
00:06:45,321 --> 00:06:47,698
ang atensyon ko ay nakatuon lang

64
00:06:47,698 --> 00:06:50,284
sa trabahong binigay mo sa akin.

65
00:06:50,284 --> 00:06:51,369
At ano 'yon?

66
00:06:51,369 --> 00:06:56,124
Genetic cloning,
ang paglikha ng buhay mismo.

67
00:06:56,124 --> 00:06:58,000
Malaki na ang nagagawa ko,

68
00:06:58,000 --> 00:07:02,463
malayo ang agwat sa resulta
sa iba mo pang pasilidad.

69
00:07:07,301 --> 00:07:11,055
May iba pang nasa ilalim
ng mga farm na pinasok ng DLN?

70
00:07:11,055 --> 00:07:13,474
Ah, oo, ang DLN.

71
00:07:13,474 --> 00:07:15,184
Mga salot.

72
00:07:15,184 --> 00:07:17,979
Mahusay silang maglihis ng atensyon.

73
00:07:17,979 --> 00:07:20,481
Pero bakit gumagawa ka pa ng dinos

74
00:07:20,481 --> 00:07:23,109
kung may supply ka galing sa DPW?

75
00:07:23,109 --> 00:07:25,987
'Di maaasahan ang DPW, 'di ba?

76
00:07:25,987 --> 00:07:28,823
Limitado lang ang kanilang supply.

77
00:07:28,823 --> 00:07:32,076
Patuloy lang na tataas
ang demand sa mga dino.

78
00:07:32,076 --> 00:07:34,162
Gusto kong mapunan 'yon.

79
00:07:34,662 --> 00:07:35,538
Ngayon,

80
00:07:35,538 --> 00:07:40,126
gamit ang model na 'to, kukuha ako
ng mga wild dino at lilikha pa.

81
00:07:40,126 --> 00:07:42,879
At kayang-kaya ko 'yon.

82
00:07:42,879 --> 00:07:45,631
Patingin ng nakuha mong DNA specimen.

83
00:07:45,631 --> 00:07:47,967
Makakapaghintay 'yon...

84
00:07:48,593 --> 00:07:49,802
Ngayon din.

85
00:08:03,941 --> 00:08:08,488
Itong mga specimen na ito ay kinuha
mula sa mga bagong dating.

86
00:08:08,488 --> 00:08:12,617
Pero kapansin-pansin na wala
ang mga Majungasaurus.

87
00:08:14,035 --> 00:08:19,248
Buburahin ko na ang DNA sa mga itlog
para ihanda sa eksperimento.

88
00:08:20,082 --> 00:08:22,585
Binubura mo ang DNA ng mga itlog?

89
00:08:22,585 --> 00:08:23,669
Ang mga itlog?

90
00:08:23,669 --> 00:08:26,214
Itinabi ko sa observation room.

91
00:08:26,214 --> 00:08:27,965
Sa observation room?

92
00:08:27,965 --> 00:08:31,385
Dapat nasa pamisaan 'yon na inihanda ko,

93
00:08:31,385 --> 00:08:33,721
'yun ay kung buhay pa 'yon.

94
00:08:33,721 --> 00:08:36,265
At bakit hindi sila mabubuhay?

95
00:08:36,265 --> 00:08:38,809
Maaaring nakompromiso sa biyahe

96
00:08:38,809 --> 00:08:42,396
no'ng nawala sila ni Kapitan Lang.

97
00:08:43,064 --> 00:08:44,690
'Di ko sila naiwala.

98
00:08:44,690 --> 00:08:46,943
Nanakaw sila, pero nabawi ko

99
00:08:46,943 --> 00:08:50,780
at nakahuli pa ng mga dino
na napabayaan nila Dr. Sarr.

100
00:08:50,780 --> 00:08:52,490
Sino ang nagnakaw?

101
00:08:52,490 --> 00:08:56,160
'Yung mga bata. Mga Taga-Nublar.

102
00:08:58,287 --> 00:09:01,207
Nagtago sila sa barko,
at pinaalis ko sila.

103
00:09:01,207 --> 00:09:04,043
Pinaalis mo sila? Kasama ang mga itlog?

104
00:09:05,044 --> 00:09:08,422
Hindi. E, oo. Nakasakay sila sa lifeboat.

105
00:09:09,674 --> 00:09:12,301
Nilagyan ko sila ng tracking device.

106
00:09:12,301 --> 00:09:15,429
Nasa'n 'yung mga batang 'yon ngayon?

107
00:09:15,429 --> 00:09:18,224
'Di ko na inalam pagkakuha ko sa itlog.

108
00:09:18,224 --> 00:09:19,225
Tama na.

109
00:09:19,892 --> 00:09:22,520
Bale ganito ang pagkakaintindi ko.

110
00:09:22,520 --> 00:09:26,315
'Di mo na nga nabanggit
na ninakaw ang mga itlog,

111
00:09:26,315 --> 00:09:29,151
nawalan ka pa ng mga Majungasaurus,

112
00:09:29,151 --> 00:09:34,615
at hinayaan mo ring makatakas
ang hadlang sa mga plano ko?

113
00:09:34,615 --> 00:09:38,619
Pumalpak ako. Patawad. 'Di na mauulit.

114
00:09:45,209 --> 00:09:47,461
Tama. Hindi na.

115
00:10:16,115 --> 00:10:18,242
Baka ngayon na ang tamang oras

116
00:10:18,242 --> 00:10:21,329
para ipakita sa'yo ang proyekto ko.

117
00:10:21,329 --> 00:10:24,248
Bukod-tangi ito at may kakaibang kakaya...

118
00:10:24,248 --> 00:10:27,668
Gusto ko ng imbentaryo
ng mga dino sa kulungan.

119
00:10:27,668 --> 00:10:32,548
At hanapin natin ang mga tao ko.
Imposibleng naglaho na lang sila.

120
00:10:32,548 --> 00:10:35,926
- Malabo nga 'yon.
- Maghintay ka rito.

121
00:11:41,617 --> 00:11:43,661
Dapat maibaba ko 'to.

122
00:11:56,215 --> 00:11:57,716
Bilis.

123
00:12:01,804 --> 00:12:03,097
Kaya ko 'to.

124
00:12:14,150 --> 00:12:16,026
May pambukas siguro rito.

125
00:13:11,790 --> 00:13:14,210
- Sabi ko 'don ka sa opisina.
- Sorry.

126
00:13:15,419 --> 00:13:18,214
Nakarinig ako ng sigaw kaya lumabas ako.

127
00:13:21,342 --> 00:13:24,386
Baka 'yung kapitan 'yon.

128
00:13:30,976 --> 00:13:32,061
Hala!

129
00:13:33,521 --> 00:13:34,647
Ano'ng problema?

130
00:13:35,439 --> 00:13:36,649
'Yung babae ro'n

131
00:13:37,316 --> 00:13:39,026
parang kaibigan namin.

132
00:13:39,026 --> 00:13:40,569
Kaboses rin niya.

133
00:13:43,447 --> 00:13:45,074
Imposible 'yon.

134
00:13:45,074 --> 00:13:46,367
Bakit?

135
00:13:46,367 --> 00:13:48,202
Dahil patay na siya.

136
00:13:49,203 --> 00:13:52,456
Pwede bang ituro mo
kung saan ulit ang opisina?

137
00:13:52,456 --> 00:13:54,416
Nakakalito kasi rito.

138
00:13:55,000 --> 00:13:56,293
Baka ako maligaw.

139
00:13:56,293 --> 00:13:58,420
Dito ka. Sandali lang 'to.

140
00:13:59,004 --> 00:14:01,840
Halika rito. 'Wag ka nang mahiya.

141
00:14:02,424 --> 00:14:06,762
Ipapakilala ko sa'yo
ang una at natatangi sa lahi niya,

142
00:14:06,762 --> 00:14:09,473
ang Leucistic Baryonyx.

143
00:14:13,602 --> 00:14:16,647
Iniba ko ang genes niya
no'ng embryo pa siya

144
00:14:16,647 --> 00:14:19,441
para tuluyang mawalan siya ng mata.

145
00:14:20,025 --> 00:14:21,443
Ba't mo ginawa 'yon?

146
00:14:21,443 --> 00:14:23,696
Dahil sa pagbabagong ito,

147
00:14:23,696 --> 00:14:27,741
mas humusay
ang pandinig at pang-amoy niya,

148
00:14:27,741 --> 00:14:29,910
kapalit ng kanyang mga mata.

149
00:14:29,910 --> 00:14:34,373
At mas mabisa ang paraan ko
kung gagamitin sa mga itlog.

150
00:14:35,207 --> 00:14:37,501
Ang dino na may kakayahan niya

151
00:14:37,501 --> 00:14:39,920
ay kapaki-pakinabang sa militar.

152
00:14:39,920 --> 00:14:42,882
Mauulit-ulit mo ba ang pagbabagong ito?

153
00:14:44,008 --> 00:14:48,095
Wala akong interes
sa paguulit-ulit ng produkto.

154
00:14:48,095 --> 00:14:52,182
Ang dapat gawin ko
ay tumuklas ng iba pang pagbabago.

155
00:14:52,182 --> 00:14:54,268
Wala sa'yo ang desisyon.

156
00:14:54,268 --> 00:14:57,021
Ang dinosaur na ito ay walang katulad.

157
00:14:57,021 --> 00:15:00,524
At ang mga siyentipikong gaya mo
ay 'di nauubos.

158
00:15:01,775 --> 00:15:05,905
Kung 'di dahil sa'kin,
taga-benta ka lang ng mga hayop.

159
00:15:06,572 --> 00:15:08,699
Ang iba mong bulok na pasilidad

160
00:15:08,699 --> 00:15:10,951
ay patunay doon.

161
00:15:10,951 --> 00:15:15,331
Pero ang mga pasilidad na 'yon
ay walang pinakawalang dino

162
00:15:15,331 --> 00:15:17,833
na magbubunyag sa lokasyon nito.

163
00:15:22,421 --> 00:15:24,840
Nasa'n ang mga trabahador ko?

164
00:15:34,391 --> 00:15:37,519
Tinulungan nilang magsanay
ang aking Baryonyx.

165
00:15:38,520 --> 00:15:40,648
Sa kasamaang-palad,

166
00:15:40,648 --> 00:15:43,275
mabangis siya sa paghabol sa prey

167
00:15:43,275 --> 00:15:46,445
at mahilig kumain ng mga unggoy.

168
00:15:48,656 --> 00:15:51,450
Pinakain mo sila sa dinosaur mo?

169
00:15:52,284 --> 00:15:53,702
'Di sila kawalan.

170
00:15:53,702 --> 00:15:58,165
'Di maintindihan ng mga trabahador mo
ang halaga ng trabaho ko,

171
00:15:58,165 --> 00:16:00,751
kaya nagdusa sila.

172
00:16:01,543 --> 00:16:03,087
Gaya mo.

173
00:16:48,841 --> 00:16:50,300
Kumusta, dino?

174
00:16:58,267 --> 00:17:00,978
Tunay na kakaiba kang specimen.

175
00:17:22,583 --> 00:17:24,626
Salamat sa pagsagip sa'kin.

176
00:17:35,763 --> 00:17:37,014
Walang anuman.

177
00:17:46,190 --> 00:17:49,151
Inaamin ko, pinagdudahan kita.

178
00:17:49,151 --> 00:17:50,486
Kahit kanina.

179
00:17:50,486 --> 00:17:54,239
Dahil sa mga pinagdaanan ko,
hirap akong magtiwala.

180
00:17:54,239 --> 00:17:57,493
Pero mali ako sa'yo.
Nakuha mo ang tiwala ko.

181
00:18:01,872 --> 00:18:04,917
Marami sana akong balak
sa pasilidad na ito.

182
00:18:04,917 --> 00:18:10,297
Pero kailangang mag-adjust tayo. Kunin mo
ang mga itlog sa observation room.

183
00:18:10,297 --> 00:18:14,802
Pagkatapos kong mag-ayos
at kunin ang DNA specimen, magkita tayo.

184
00:18:14,802 --> 00:18:16,637
- Sige.
- Bilisan mo.

185
00:18:16,637 --> 00:18:18,430
Wala na tayong oras.

186
00:18:55,300 --> 00:18:57,136
- Brooklynn.
- Ben?

187
00:18:58,762 --> 00:19:00,597
Brooklynn!

188
00:19:01,515 --> 00:19:04,476
Sinabi ko sa'yong 'wag mo na akong sundan.

189
00:19:05,060 --> 00:19:06,270
Ano'ng...

190
00:19:07,062 --> 00:19:08,480
'Di ko maintindihan.

191
00:19:09,148 --> 00:19:10,816
Paano nangyari...

192
00:19:10,816 --> 00:19:12,067
Ano'ng...

193
00:19:12,067 --> 00:19:14,319
Tigilan mo nga 'yan.

194
00:19:15,154 --> 00:19:16,196
Pasensiya na.

195
00:19:16,196 --> 00:19:18,615
Kasi... Hindi ko...

196
00:19:18,615 --> 00:19:21,910
'Di mo nasabi sa'kin 'yang braso mo.

197
00:19:21,910 --> 00:19:22,828
Namiss kita.

198
00:19:23,662 --> 00:19:24,663
Lahat kami.

199
00:19:24,663 --> 00:19:26,665
Bakit 'di ka nakinig sa'kin?

200
00:19:26,665 --> 00:19:29,042
Inaalam namin sino ang killer mo.

201
00:19:29,042 --> 00:19:31,378
At may pumapatay rin sa'min!

202
00:19:31,879 --> 00:19:33,797
Ngayon, naiintindihan ko na.

203
00:19:33,797 --> 00:19:38,010
Dahil tinatago ng Broker
ang pagpupuslit niya sa mga dino.

204
00:19:38,010 --> 00:19:39,678
Hindi lang 'yon.

205
00:19:41,388 --> 00:19:44,349
Kino-clone niya at pinaglalaruan
ang dinos.

206
00:19:45,475 --> 00:19:48,604
Mas malala pa pala ito sa inaakala ko.

207
00:19:48,604 --> 00:19:51,190
Hindi mo alam ang binabangga mo.

208
00:19:51,190 --> 00:19:53,609
Delikado 'pag nakita ka ni Santos.

209
00:19:53,609 --> 00:19:55,027
Pati na rin ako.

210
00:19:55,527 --> 00:20:00,449
Kailangan ko lang ng ebidensiya
para maipakulong siya habambuhay.

211
00:20:06,997 --> 00:20:08,165
Babalik ako.

212
00:20:08,665 --> 00:20:10,459
'Yan ba ang mga itlog?

213
00:20:10,459 --> 00:20:12,044
Oo, pero...

214
00:20:12,044 --> 00:20:14,755
Babalik agad ako. Dito ka lang.

215
00:20:21,803 --> 00:20:22,638
Brooklynn.

216
00:21:05,222 --> 00:21:06,265
Salamat.

217
00:21:09,059 --> 00:21:10,143
Tara na.

218
00:21:19,736 --> 00:21:20,821
Papunta saan?

219
00:21:20,821 --> 00:21:23,782
Kailangang magbawas ako ng ikalulugi ko.

220
00:21:23,782 --> 00:21:27,244
May plano pa ako
na 'di kailangan 'tong pasilidad.

221
00:21:27,244 --> 00:21:30,706
Kaya wawasakin ko na ito at paguguhuin.

222
00:21:30,706 --> 00:21:33,333
Na parang walang kahit anong bagay

223
00:21:33,333 --> 00:21:34,918
ang matitira.

224
00:22:04,781 --> 00:22:10,245
Nagsalin ng Subtitle: Erika Demetrio

