1
00:00:43,752 --> 00:00:46,463
‫{\an8}‏עולם היורה
‫‏תאוריית הכאוס

2
00:00:47,881 --> 00:00:50,467
‫‏"שותפים למעבדה: חלק 2"

3
00:00:51,926 --> 00:00:54,512
‫{\an8}‏- מבוסס על הרומן "פארק היורה"
‫‏מאת מייקל קרייטון -

4
00:01:02,520 --> 00:01:06,483
‫{\an8}‏מקווה שקיבלת את ההודעה האחרונה שלי, בן,
‫‏אבל אם לא, ואתה בסנגל,

5
00:01:06,483 --> 00:01:08,818
‫{\an8}‏אתה חייב לעזוב עכשיו.

6
00:01:08,818 --> 00:01:10,987
‫{\an8}‏אין לך מושג עם מי אתה מתמודד.

7
00:01:10,987 --> 00:01:14,157
‫{\an8}‏סנטוס, המתווכת, היא אכזרית.

8
00:01:14,157 --> 00:01:15,992
‫{\an8}‏אם היא תמצא אותך, היא...

9
00:01:19,996 --> 00:01:21,664
‫{\an8}‏אפריקה היא יבשת עצומה.

10
00:01:21,664 --> 00:01:24,542
‫{\an8}‏לך לאן שתרצה, רק תתרחק מסנגל.

11
00:01:34,052 --> 00:01:35,094
‫{\an8}‏אחלה רכב.

12
00:01:35,720 --> 00:01:36,971
‫{\an8}‏תפיסה טובה.

13
00:01:49,984 --> 00:01:52,362
‫‏יש לך מושג איפה חברייך למחנה יהיו?

14
00:01:53,613 --> 00:01:57,075
‫‏לא, אבל זה עניין של זמן עד שאאתר אותם.

15
00:01:57,075 --> 00:01:59,869
‫‏עם חברים כאלה, מי צריך חברים?

16
00:02:01,121 --> 00:02:03,081
‫‏אני מתארת לעצמי שהם יצוצו.

17
00:02:08,962 --> 00:02:12,632
‫‏אז למה השתקעת בסנגל? כלומר,

18
00:02:12,632 --> 00:02:14,676
‫‏יפה פה והכול, אבל...

19
00:02:15,802 --> 00:02:19,055
‫‏היא דיסקרטית. רחוקה מחשדנים.

20
00:02:19,055 --> 00:02:21,516
‫‏לא כמו המתקן שלך בלואיזיאנה.

21
00:02:22,725 --> 00:02:25,311
‫‏המתקן הזה היה מאובטח.

22
00:02:25,311 --> 00:02:29,315
‫‏הפריצה שלו היא הסיבה
‫‏שאני מעדיפה למצוא את חברייך מהר.

23
00:02:29,315 --> 00:02:31,776
‫‏והסיבה שאנחנו בסנגל מלכתחילה.

24
00:02:31,776 --> 00:02:35,947
‫‏לצערי, לא הצלחתי לתקשר
‫‏עם צוות התפעול שלי זמן מה.

25
00:02:35,947 --> 00:02:38,032
‫‏בטח עניין טכני.

26
00:02:38,032 --> 00:02:40,994
‫‏אבל צריך לשמור על זהירות.

27
00:02:49,711 --> 00:02:51,713
‫‏למה את כל כך לחוצה?

28
00:02:53,172 --> 00:02:56,384
‫‏את לא חוששת שהבאתי אותך לאמצע שום מקום

29
00:02:56,384 --> 00:02:59,470
‫‏כדי שאוכל להיפטר ממך אחת ולתמיד, נכון?

30
00:03:01,472 --> 00:03:03,558
‫‏לא. אני סומכת עלייך.

31
00:03:03,558 --> 00:03:05,018
‫‏את לא סומכת עליי?

32
00:03:06,477 --> 00:03:08,479
‫‏עד כמה שאני סומכת על כל אחד.

33
00:03:21,576 --> 00:03:22,577
‫‏אחד משלך?

34
00:03:22,577 --> 00:03:24,495
‫‏אני מניחה.

35
00:03:25,079 --> 00:03:26,623
‫‏מה הוא עושה פה?

36
00:03:29,417 --> 00:03:32,045
‫‏סעי מסביב. צריך להגיע למתקן.

37
00:04:29,560 --> 00:04:31,938
‫‏גברתי. לא ציפיתי לך.

38
00:04:31,938 --> 00:04:37,443
‫‏ואני לא ציפיתי לראות את הדינוזאורים שלי
‫‏משוטטים וחשופים בפני כל העולם.

39
00:04:37,443 --> 00:04:38,695
‫‏מסכים.

40
00:04:38,695 --> 00:04:43,491
‫‏כשהתקרבתי ליבשה, העברתי את הדינוזאורים
‫‏שאספתי מלואיזיאנה למעלה הנהר.

41
00:04:43,491 --> 00:04:45,910
‫‏נתקלנו בסופה נוראית במסע לפה.

42
00:04:45,910 --> 00:04:47,745
‫‏רוב הצוות שלי נהרג.

43
00:04:47,745 --> 00:04:50,999
‫‏הדינוזאורים המשוחררים
‫‏הרגו את החובל הראשון שלי.

44
00:05:05,638 --> 00:05:07,974
‫‏העברתי את הביצים האלה לד"ר סאר,

45
00:05:07,974 --> 00:05:10,977
‫‏ואבטחתי את משלוח הדינוזאורים
‫‏במכלאות למטה.

46
00:05:10,977 --> 00:05:14,647
‫‏רשמתי לי. אתה יודע במקרה איפה צוות התפעול,

47
00:05:14,647 --> 00:05:17,025
‫‏או שאיבדת גם אותם בלב ים?

48
00:05:18,568 --> 00:05:20,611
‫‏לא. לא המחלקה שלי.

49
00:05:20,611 --> 00:05:23,281
‫‏נשמע כמו עוד שאלה נהדרת לד"ר סאר.

50
00:05:23,281 --> 00:05:24,198
‫‏שנלך?

51
00:05:52,060 --> 00:05:56,939
‫‏בחיי. איזה תרנגולות חמודות!

52
00:06:16,000 --> 00:06:19,962
‫‏החומציות על חמש. מעלה כדי להגיע לטווח יעד.

53
00:06:19,962 --> 00:06:22,715
‫‏חוץ מזה, הרמות מספקות.

54
00:06:22,715 --> 00:06:23,966
‫‏ד"ר סאר.

55
00:06:23,966 --> 00:06:27,053
‫‏הוא צריך להגיע לבגרות בזמן.

56
00:06:28,096 --> 00:06:29,097
‫‏ד"ר סאר,

57
00:06:29,097 --> 00:06:31,182
‫‏איפה צוות התפעול?

58
00:06:31,182 --> 00:06:33,184
‫‏בסיור, אני מניח.

59
00:06:33,184 --> 00:06:36,437
‫‏פיקוח על מיקומם הוא לא באחריותי.

60
00:06:36,437 --> 00:06:40,983
‫‏ואני מניחה שאין לך מושג
‫‏למה הדינוזאורים שלי מסתובבים חופשי.

61
00:06:40,983 --> 00:06:43,903
‫‏זו שאלה לצוות התפעול.

62
00:06:44,487 --> 00:06:45,321
‫‏באשר אליי,

63
00:06:45,321 --> 00:06:47,698
‫‏תשומת הלב שלי מוקדשת רק

64
00:06:47,698 --> 00:06:50,284
‫‏לעבודה שעבורה העסקת אותי.

65
00:06:50,284 --> 00:06:51,369
‫‏איזו עבודה?

66
00:06:51,369 --> 00:06:56,124
‫‏שיבוט גנטי. יצירת החיים עצמם.

67
00:06:56,124 --> 00:06:58,000
‫‏התקדמתי משמעותית,

68
00:06:58,000 --> 00:07:02,463
‫‏עברתי בהרבה את התוצאות הדלות
‫‏במתקנים האחרים שלך.

69
00:07:07,260 --> 00:07:11,055
‫‏יש לך עוד מקומות כאלה שמסתתרות
‫‏מתחת לחוות ששד"ע פשטו עליהם.

70
00:07:11,055 --> 00:07:13,474
‫‏אה, כן, שד"ע.

71
00:07:13,474 --> 00:07:15,184
‫‏חבורת נודניקים.

72
00:07:15,184 --> 00:07:17,979
‫‏אבל הם סיפקו הסחת דעת מושלמת, לא?

73
00:07:17,979 --> 00:07:20,481
‫‏אבל למה לייצר דינוזאורים משלך

74
00:07:20,481 --> 00:07:23,109
‫‏כשיש לך אספקה בלתי פוסקת ממי"פ?

75
00:07:23,109 --> 00:07:25,987
‫‏המי"פ הוכיחו שהם לא אמינים, לא?

76
00:07:25,987 --> 00:07:28,823
‫‏והאספקה הזו מעולם לא הייתה אינסופית.

77
00:07:28,823 --> 00:07:32,076
‫‏אבל הדרישה לדינוזאורים רק תעלה,

78
00:07:32,076 --> 00:07:34,162
‫‏ואני מתכוונת לספק אותה.

79
00:07:34,662 --> 00:07:35,538
‫‏עם הדגם הזה,

80
00:07:35,538 --> 00:07:40,126
‫‏אני יכולה לקחת דינוזאורים מהטבע
‫‏ולהשתמש בדנ"א שלהם כדי ליצור עוד.

81
00:07:40,126 --> 00:07:42,879
‫‏אני יכול, בכל מקרה.

82
00:07:42,879 --> 00:07:45,631
‫‏אני רוצה לראות את דגימות הדנ"א שהוצאת.

83
00:07:45,631 --> 00:07:47,967
‫‏זה ודאי יכול לחכות עד ש...

84
00:07:48,593 --> 00:07:49,802
‫‏עכשיו.

85
00:08:03,941 --> 00:08:08,488
‫‏הדגימות הספציפיות האלה
‫‏הוצאו מהמשלוח האחרון.

86
00:08:08,488 --> 00:08:12,617
‫‏למרות שהמג'ונגזאורוס שהבטחת לי לא היה שם.

87
00:08:14,035 --> 00:08:19,248
‫‏עכשיו אמחק את הדנ"א מהביצים
‫‏כדי להכין אותן לשכתוב גנטי.

88
00:08:20,082 --> 00:08:22,585
‫‏אתה מוחק את הקוד הגנטי של הביצים?

89
00:08:22,585 --> 00:08:23,669
‫‏איפה הביצים?

90
00:08:23,669 --> 00:08:26,214
‫‏אבטחתי אותן בבטחה בחדר ההשגחה.

91
00:08:26,214 --> 00:08:27,965
‫‏חדר ההשגחה?

92
00:08:27,965 --> 00:08:31,385
‫‏הן צריכות להיות באינקובטור שהכנתי,

93
00:08:31,385 --> 00:08:33,721
‫‏אם הן עדיין תקינות בכלל.

94
00:08:33,721 --> 00:08:36,265
‫‏ולמה שלא יהיו תקינות?

95
00:08:36,265 --> 00:08:38,809
‫‏אולי הן נפגמו במהלך ההובלה

96
00:08:38,809 --> 00:08:42,396
‫‏כשקפטן לאנג שלך איבד אותן.

97
00:08:43,064 --> 00:08:44,690
‫‏לא איבדתי אותן.

98
00:08:44,690 --> 00:08:46,943
‫‏הן נגנבו, אבל החזרתי אותן

99
00:08:46,943 --> 00:08:50,780
‫‏ותפסתי כמה דינוזאורים שברחו,
‫‏שסאר והצוות שלו שחררו.

100
00:08:50,780 --> 00:08:52,490
‫‏מי גנב אותן?

101
00:08:52,490 --> 00:08:56,160
‫‏ה... ילדים האלה. נובלר.

102
00:08:58,287 --> 00:09:01,207
‫‏הם הסתתרו על הספינה שלי,
‫‏אבל זרקתי אותם למים.

103
00:09:01,207 --> 00:09:04,043
‫‏זרקתם אותם למים? עם הביצים?

104
00:09:05,044 --> 00:09:08,422
‫‏לא. טוב. הם ברחו על סירת הצלה.

105
00:09:09,674 --> 00:09:12,301
‫‏אבל השתמשתי במכשיר איתור כדי למצוא אותם.

106
00:09:12,301 --> 00:09:15,429
‫‏איפה הילדים האלה עכשיו?

107
00:09:15,429 --> 00:09:18,224
‫‏לא יודע. כשהשגתי את הביצים, לא טרחתי...

108
00:09:18,224 --> 00:09:19,225
‫‏מספיק.

109
00:09:19,892 --> 00:09:22,520
‫‏אז רק אוודא שאני מבינה.

110
00:09:22,520 --> 00:09:26,315
‫‏לא רק שלא הזכרת שהביצים נגנבו ממך,

111
00:09:26,315 --> 00:09:29,151
‫‏איבדת מג'ונגזאורוסים רבי ערך,

112
00:09:29,151 --> 00:09:34,615
‫‏ואפשרת לאנשים
‫‏שכמעט השמידו את המערך שלי לברוח.

113
00:09:34,615 --> 00:09:38,619
‫‏פישלתי. אני מצטער. זה לא יקרה שוב.

114
00:09:45,209 --> 00:09:47,461
‫‏לא. זה לא.

115
00:10:16,115 --> 00:10:18,242
‫‏אולי זה הזמן המתאים

116
00:10:18,242 --> 00:10:21,329
‫‏להראות לך את הפרויקט המיוחד
‫‏שאני עובד עליו.

117
00:10:21,329 --> 00:10:24,248
‫‏יצירה חסרת תקדים עם יכולת מדה...

118
00:10:24,248 --> 00:10:27,668
‫‏קודם, אני רוצה ספירת מלאי
‫‏של הדינוזאורים במכלאות.

119
00:10:27,668 --> 00:10:32,548
‫‏וצריך למצוא את צוות התפעול.
‫‏הם לא סתם נעלמו כלא היו.

120
00:10:32,548 --> 00:10:35,926
‫‏זה באמת לא סביר.
‫‏-חכי פה.

121
00:11:41,617 --> 00:11:43,661
‫‏אם רק אוכל להוריד להם את זה.

122
00:11:56,215 --> 00:11:57,716
‫‏קדימה.

123
00:12:01,804 --> 00:12:03,097
‫‏קטן עלייך.

124
00:12:14,150 --> 00:12:16,026
‫‏אחד מהם חייב לפתוח את זה.

125
00:13:11,790 --> 00:13:14,210
‫‏אמרתי לך לחכות במשרד של סאר.
‫‏-סליחה.

126
00:13:15,419 --> 00:13:18,214
‫‏שמעתי צעקות ובאתי לראות אם את בסדר.

127
00:13:21,342 --> 00:13:24,386
‫‏זה בטח היה... הקפטן.

128
00:13:30,976 --> 00:13:32,061
‫‏מה?

129
00:13:33,521 --> 00:13:34,647
‫‏מה קרה?

130
00:13:35,439 --> 00:13:36,649
‫‏הילדה שם

131
00:13:37,316 --> 00:13:39,026
‫‏נראית כמו חברה שלנו.

132
00:13:39,026 --> 00:13:40,569
‫‏וגם נשמעת כמוה.

133
00:13:43,447 --> 00:13:45,074
‫‏בלתי אפשרי.

134
00:13:45,074 --> 00:13:46,367
‫‏למה?

135
00:13:46,367 --> 00:13:48,202
‫‏כי חברה שלנו מתה.

136
00:13:49,203 --> 00:13:52,456
‫‏בכל מקרה, אכפת לך להראות לי את הדרך למשרד?

137
00:13:52,456 --> 00:13:54,416
‫‏זה כמו מבוך פה.

138
00:13:55,000 --> 00:13:58,420
‫‏לא רוצה ללכת לאיבוד.
‫‏-תישארי פה. זה יהיה זריז.

139
00:13:59,004 --> 00:14:01,840
‫‏בואי, יקירתי. אין צורך להתבייש.

140
00:14:02,424 --> 00:14:06,762
‫‏תרשי לי להציג את הראשונה והיחידה מסוגה,

141
00:14:06,762 --> 00:14:09,473
‫‏הבריוניקס הלוקיסטי.

142
00:14:13,602 --> 00:14:16,647
‫‏שיניתי קוד גנטי בשלב העובר

143
00:14:16,647 --> 00:14:19,441
‫‏כדי להיפטר לגמרי מעיניה.

144
00:14:20,025 --> 00:14:21,443
‫‏למה שתעשה את זה?

145
00:14:21,443 --> 00:14:23,696
‫‏כתוצאה מהשינוי,

146
00:14:23,696 --> 00:14:27,741
‫‏חוש השמיעה והריח שלה התפתחו בעשרות מונים

147
00:14:27,741 --> 00:14:29,910
‫‏כדי לפצות על חוסר הראייה שלה.

148
00:14:29,910 --> 00:14:34,373
‫‏והשיטה שלי עוד יותר יעילה
‫‏בשימוש בביצים האלה.

149
00:14:35,207 --> 00:14:37,501
‫‏לדינוזאור עם שמיעה וריח מחודדים

150
00:14:37,501 --> 00:14:39,920
‫‏יכולים להיות שימושים צבאיים רבים.

151
00:14:39,920 --> 00:14:42,882
‫‏תוכל לחזור על השינוי הזה על בסיס קבוע?

152
00:14:44,008 --> 00:14:48,095
‫‏אין לי עניין לייצר פריטים בפס ייצור.

153
00:14:48,095 --> 00:14:52,182
‫‏עדיף לי להשקיע את זמני
‫‏בניסויים של שינויים חדשים.

154
00:14:52,182 --> 00:14:54,268
‫‏זו לא החלטה שלך.

155
00:14:54,268 --> 00:14:57,021
‫‏הדינוזאורית הזו היא יחידה במינה.

156
00:14:57,021 --> 00:15:00,524
‫‏אבל מדענים כמוך יש כמו מים.

157
00:15:01,775 --> 00:15:05,905
‫‏בלעדיי, את בסך הכול
‫‏סוחרת של חיות אקזוטיות.

158
00:15:06,572 --> 00:15:08,699
‫‏שאר המתקנים הנחותים שלך

159
00:15:08,699 --> 00:15:10,951
‫‏הוכיחו את זה.

160
00:15:10,951 --> 00:15:15,331
‫‏ועדיין, שאר המתקנים
‫‏מעולם לא שחררו דינוזאורים,

161
00:15:15,331 --> 00:15:17,833
‫‏ומשכו תשומת לב למיקומם.

162
00:15:22,421 --> 00:15:24,840
‫‏איפה צוות התפעול שלי?

163
00:15:34,391 --> 00:15:37,519
‫‏גייסתי אותם לאמן את הבריוניקס שלי.

164
00:15:38,520 --> 00:15:40,648
‫‏לצערם,

165
00:15:40,648 --> 00:15:43,275
‫‏יש לה דחף טרף אכזרי,

166
00:15:43,275 --> 00:15:46,445
‫‏ותיאבון בריא לפרימטים.

167
00:15:48,656 --> 00:15:51,450
‫‏נתת לדינוזאורית שלך לאכול אותם?

168
00:15:52,284 --> 00:15:53,702
‫‏לא אובדן גדול.

169
00:15:53,702 --> 00:15:58,165
‫‏צוות התפעול שלך לא הצליח להבין
‫‏את חשיבות העבודה שלי,

170
00:15:58,165 --> 00:16:00,751
‫‏וסבל בהתאם.

171
00:16:01,543 --> 00:16:03,087
‫‏בדיוק כפי שאת תסבלי.

172
00:16:48,841 --> 00:16:50,300
‫‏שלום, יקירתי.

173
00:16:58,267 --> 00:17:00,978
‫‏את באמת יצור נפלא.

174
00:17:22,583 --> 00:17:24,626
‫‏תודה שהצלת את חיי.

175
00:17:35,763 --> 00:17:37,014
‫‏מתי שתרצי.

176
00:17:46,190 --> 00:17:49,151
‫‏עליי להודות, פקפקתי במניעים שלך.

177
00:17:49,151 --> 00:17:50,486
‫‏עד עכשיו.

178
00:17:50,486 --> 00:17:54,239
‫‏הניסיון לימד אותי שאמון
‫‏הוא לא דבר שאוכל להרשות לעצמי.

179
00:17:54,239 --> 00:17:57,493
‫‏אבל טעיתי לגבייך. הרווחת את אמוני.

180
00:18:01,872 --> 00:18:04,917
‫‏היו לי תקוות גדולות למתקן הזה.

181
00:18:04,917 --> 00:18:10,297
‫‏אבל עליי להשתמש במה שיש לי.
‫‏תביאי את הביצים מחדר ההשגחה.

182
00:18:10,297 --> 00:18:14,802
‫‏ניפגש פה אחרי שאביא
‫‏את דגימות הדנ"א ואסגור פינות.

183
00:18:14,802 --> 00:18:16,637
‫‏בסדר.
‫‏-תזדרזי.

184
00:18:16,637 --> 00:18:18,430
‫‏אין לנו הרבה זמן.

185
00:18:55,300 --> 00:18:57,136
‫‏ברוקלין.
‫‏-בן?

186
00:18:58,762 --> 00:19:00,597
‫‏ברוקלין! אני...

187
00:19:01,515 --> 00:19:04,476
‫‏אמרתי לך להתרחק.
‫‏אתה לא יכול לעקוב אחריי ככה.

188
00:19:05,060 --> 00:19:06,270
‫‏מה את...

189
00:19:07,062 --> 00:19:08,480
‫‏אני לא מבין מה...

190
00:19:09,148 --> 00:19:10,816
‫‏איך...?

191
00:19:10,816 --> 00:19:12,067
‫‏כלומר...

192
00:19:12,067 --> 00:19:14,319
‫‏תפסיק לבהות בי ככה.

193
00:19:15,154 --> 00:19:16,196
‫‏סליחה.

194
00:19:16,196 --> 00:19:18,615
‫‏פשוט... אני לא...

195
00:19:18,615 --> 00:19:22,828
‫‏לא סיפרת לי על... הזרוע שלך.
‫‏התגעגעתי אלייך.

196
00:19:23,662 --> 00:19:26,665
‫‏כולנו התגעגענו.
‫‏-למה לא הקשבת לי?

197
00:19:26,665 --> 00:19:29,042
‫‏ניסינו להבין מי הרג אותך.

198
00:19:29,042 --> 00:19:31,378
‫‏ואז מישהו ניסה להרוג אותנו כל הזמן.

199
00:19:31,879 --> 00:19:33,797
‫‏וזה הגיוני לגמרי עכשיו.

200
00:19:33,797 --> 00:19:38,010
‫‏כי המתווכת לא רצתה שנגלה
‫‏את עסק הברחת הדינוזאורים שלה.

201
00:19:38,010 --> 00:19:39,678
‫‏זה לא כל מה שהיא עושה.

202
00:19:41,388 --> 00:19:44,349
‫‏היא משבטת דינוזאורים ועושה עליהם ניסויים.

203
00:19:45,475 --> 00:19:48,604
‫‏הדבר הזה הרבה יותר גדול ממה שדמיינתי.

204
00:19:48,604 --> 00:19:51,190
‫‏אין לך מושג עם מי אתה מתמודד.

205
00:19:51,190 --> 00:19:53,609
‫‏אם סנטוס תראה אותך, אתה מת.

206
00:19:53,609 --> 00:19:55,027
‫‏וגם אני.

207
00:19:55,527 --> 00:20:00,449
‫‏אני רק צריכה מספיק ראיות
‫‏כדי לשלוח את סנטוס לכלא לשארית חייה.

208
00:20:06,997 --> 00:20:08,165
‫‏אני חייבת לחזור.

209
00:20:08,665 --> 00:20:10,459
‫‏אלה ביצי הדינוזאורים?

210
00:20:10,459 --> 00:20:12,044
‫‏כן, אבל אנחנו...

211
00:20:12,044 --> 00:20:14,755
‫‏אחזור ברגע שאוכל. תישאר פה.

212
00:20:21,803 --> 00:20:22,638
‫‏ברוקלין.

213
00:21:05,222 --> 00:21:06,265
‫‏תודה.

214
00:21:09,059 --> 00:21:10,143
‫‏בואי.

215
00:21:19,736 --> 00:21:23,782
‫‏לאן אנחנו הולכות?
‫‏-מגיע רגע בו חייבים לחתוך הפסדים.

216
00:21:23,782 --> 00:21:27,244
‫‏יש לי עוד תוכניות בקנה,
‫‏שלא דורשות את המתקן הזה.

217
00:21:27,244 --> 00:21:30,706
‫‏אז אשמיד אותו ואהפוך אותו לערמת חצץ.

218
00:21:30,706 --> 00:21:33,333
‫‏זה יהיה כאילו הוא וכל מה שבתוכו

219
00:21:33,333 --> 00:21:34,918
‫‏מעולם לא התקיים.

220
00:22:04,781 --> 00:22:10,245
‫‏תרגום כתוביות: עומר גפן

