1
00:00:43,752 --> 00:00:46,463
{\an8}JURSKI SVIJET
TEORIJA KAOSA

2
00:00:47,881 --> 00:00:50,467
„LABORATORIJSKI PARTNERI: 2. DIO”

3
00:00:51,926 --> 00:00:54,512
{\an8}PREMA ROMANU „JURSKI PARK”

4
00:01:02,520 --> 00:01:06,483
{\an8}Nadam se da si dobio poruku,
Bene, no ako si u Senegalu,

5
00:01:06,483 --> 00:01:08,818
{\an8}moraš odmah otići.

6
00:01:08,818 --> 00:01:10,987
{\an8}Nemaš pojma s kim imaš posla.

7
00:01:10,987 --> 00:01:14,157
{\an8}Brokerica je nemilosrdna.

8
00:01:14,157 --> 00:01:15,992
{\an8}Ako te nađe...

9
00:01:19,996 --> 00:01:21,664
{\an8}Afrika je golema.

10
00:01:21,664 --> 00:01:24,542
{\an8}Idite kamo god, samo se klonite Senegala.

11
00:01:34,052 --> 00:01:35,094
{\an8}Dobra pila.

12
00:01:35,720 --> 00:01:36,971
{\an8}Dobro hvataš.

13
00:01:49,984 --> 00:01:52,362
Znaš li gdje bi mogli
biti tvoji prijatelji?

14
00:01:53,613 --> 00:01:57,075
Ne, no ući ću im u trag.

15
00:01:57,075 --> 00:01:59,869
S takvim prijateljima,
što će ti prijatelji?

16
00:02:01,121 --> 00:02:03,081
Vjerojatno će se pojaviti.

17
00:02:08,962 --> 00:02:12,632
Zašto se bazirati u Senegalu? Mislim,

18
00:02:12,632 --> 00:02:14,676
lijepo je i sve, ali...

19
00:02:15,802 --> 00:02:19,055
Diskretno. Daleko od znatiželjnih pogleda.

20
00:02:19,055 --> 00:02:21,516
Za razliku od Louisiane.

21
00:02:22,725 --> 00:02:25,311
Ondje je bilo sigurno.

22
00:02:25,311 --> 00:02:29,315
Zato želim naći tvoje prijatelje.

23
00:02:29,315 --> 00:02:31,776
I zato smo u Senegalu.

24
00:02:31,776 --> 00:02:35,947
Ne mogu stupiti u kontakt
sa svojom ovdašnjom ekipom.

25
00:02:35,947 --> 00:02:38,032
Tehnički problemi.

26
00:02:38,032 --> 00:02:40,994
No opreza nikad dosta.

27
00:02:49,711 --> 00:02:51,713
Zašto si tako napeta?

28
00:02:53,172 --> 00:02:56,384
Ne brineš se valjda da sam te dovela

29
00:02:56,384 --> 00:02:59,470
kako bih te se riješila jednom za svagda?

30
00:03:01,472 --> 00:03:03,558
Ne. Vjerujem ti.

31
00:03:03,558 --> 00:03:05,018
Ti meni ne?

32
00:03:06,477 --> 00:03:08,479
Koliko i bilo kome.

33
00:03:21,576 --> 00:03:22,577
Ovaj je tvoj?

34
00:03:22,577 --> 00:03:24,495
Valjda.

35
00:03:25,079 --> 00:03:26,623
Što radi ovdje?

36
00:03:29,417 --> 00:03:32,045
Obiđi ga. Moramo doći u bazu.

37
00:04:29,560 --> 00:04:31,938
Gospođo. Nisam vas očekivao.

38
00:04:31,938 --> 00:04:37,443
A ja nisam očekivala da će moji
dinosauri lutati svima na očigled.

39
00:04:37,443 --> 00:04:38,695
Slažem se.

40
00:04:38,695 --> 00:04:40,321
Nakon dolaska

41
00:04:40,321 --> 00:04:43,408
prevozio sam diniće iz Louisiane.

42
00:04:43,408 --> 00:04:45,910
Upali smo u opaku oluju.

43
00:04:45,910 --> 00:04:47,745
Ostao sam bez većine posade.

44
00:04:47,745 --> 00:04:50,623
Dinosauri su mi ubili prvog časnika.

45
00:05:05,638 --> 00:05:07,974
Dostavio sam jaja dr. Sarru

46
00:05:07,974 --> 00:05:10,977
i uveo nove dinosaure u torove.

47
00:05:10,977 --> 00:05:14,647
U redu. A znaš li gdje je operativna ekipa

48
00:05:14,647 --> 00:05:17,025
ili si ostao i bez nje?

49
00:05:18,568 --> 00:05:20,611
Ne. To nije moj odjel.

50
00:05:20,611 --> 00:05:23,281
Sjajno pitanje za dr. Sarra.

51
00:05:23,281 --> 00:05:24,198
Hoćemo li?

52
00:05:52,060 --> 00:05:56,939
Ajme, nisu li to najslađe kokoši?

53
00:06:16,000 --> 00:06:19,962
Razina pH je pet. Povećavam
do željene vrijednosti.

54
00:06:19,962 --> 00:06:22,715
Inače su razine zadovoljavajuće.

55
00:06:22,715 --> 00:06:23,966
Dr. Sarr.

56
00:06:23,966 --> 00:06:27,053
Primjerak bi trebao sazrjeti na vrijeme.

57
00:06:28,096 --> 00:06:29,097
Dr. Sarr,

58
00:06:29,097 --> 00:06:31,182
gdje je operativna ekipa?

59
00:06:31,182 --> 00:06:33,184
U ophodnji, valjda.

60
00:06:33,184 --> 00:06:36,437
Nisam odgovoran za to gdje su.

61
00:06:36,437 --> 00:06:40,983
A nemate ni pojma zašto moji
dinosauri lutaju naokolo?

62
00:06:40,983 --> 00:06:43,903
To je pitanje za operativnu ekipu.

63
00:06:44,487 --> 00:06:45,321
A ja,

64
00:06:45,321 --> 00:06:47,698
ja sam u potpunosti posvećen

65
00:06:47,698 --> 00:06:50,284
poslu za koji ste me angažirali.

66
00:06:50,284 --> 00:06:51,369
A to je?

67
00:06:51,369 --> 00:06:56,124
Genetsko kloniranje.
Stvaranje samog života.

68
00:06:56,124 --> 00:06:58,000
Napredovao sam,

69
00:06:58,000 --> 00:07:02,463
mnogo više nego u vašim drugim objektima.

70
00:07:07,301 --> 00:07:11,055
Imaš još laboratorija,
koje DLN nije našao.

71
00:07:11,055 --> 00:07:13,474
A, da, DLN.

72
00:07:13,474 --> 00:07:15,184
Dosadne napasti.

73
00:07:15,184 --> 00:07:17,979
No napravili su pomutnju.

74
00:07:17,979 --> 00:07:20,481
Ali zašto stvaraš dinosaure

75
00:07:20,481 --> 00:07:23,109
kad ih dobivaš od OPŽ-a?

76
00:07:23,109 --> 00:07:25,987
OPŽ se pokazao nepouzdanim, zar ne?

77
00:07:25,987 --> 00:07:28,823
A i zalihe im nisu beskonačne.

78
00:07:28,823 --> 00:07:32,076
Potražnja za dinosaurima samo će rasti,

79
00:07:32,076 --> 00:07:34,162
pa ću je i zadovoljiti.

80
00:07:34,662 --> 00:07:35,538
Ovim modelom

81
00:07:35,538 --> 00:07:40,126
DNK-om divljih dinosaura
mogu stvoriti nove.

82
00:07:40,126 --> 00:07:42,879
Pa, barem ja mogu.

83
00:07:42,879 --> 00:07:45,631
Želim vidjeti uzorke DNK-a.

84
00:07:45,631 --> 00:07:47,967
To sigurno može pričekati dok...

85
00:07:48,593 --> 00:07:49,802
Sad.

86
00:08:03,941 --> 00:08:08,488
Ovo su uzorci iz posljednje pošiljke.

87
00:08:08,488 --> 00:08:12,617
Iako nema majungasaura koji su mi obećani.

88
00:08:14,035 --> 00:08:19,248
Sad ću obrisati DNK iz jaja kako
bih ih pripremio za genetski upis.

89
00:08:20,082 --> 00:08:22,585
Brišete genetski kod jaja?

90
00:08:22,585 --> 00:08:23,669
Gdje su jaja?

91
00:08:23,669 --> 00:08:26,214
U sobi za promatranje.

92
00:08:26,214 --> 00:08:27,965
Sobi za promatranje?

93
00:08:27,965 --> 00:08:31,385
Trebala bi biti u inkubatoru,

94
00:08:31,385 --> 00:08:33,721
ako su još uopće dobra.

95
00:08:33,721 --> 00:08:36,265
A zašto ne bi bila dobra?

96
00:08:36,265 --> 00:08:38,809
Možda su upropaštena putem

97
00:08:38,809 --> 00:08:42,396
kad ih je vaš kapetan Land izgubio.

98
00:08:43,064 --> 00:08:44,690
Nisam ih izgubio.

99
00:08:44,690 --> 00:08:46,943
Ukradena su i vratio sam ih,

100
00:08:46,943 --> 00:08:50,780
a uhvatio sam i dinosaure
koje je Sarr pustio.

101
00:08:50,780 --> 00:08:52,490
Tko ih je ukrao?

102
00:08:52,490 --> 00:08:56,160
Oni... klinci. S Nublara.

103
00:08:58,287 --> 00:09:01,207
Bacio sam te uljeze u more.

104
00:09:01,207 --> 00:09:04,043
Bacio si ih u more? S jajima?

105
00:09:05,044 --> 00:09:08,422
Ne. Dobro. Pobjegli su u čamcu.

106
00:09:09,674 --> 00:09:12,301
No odmah sam im ušao u trag.

107
00:09:12,301 --> 00:09:15,429
Gdje su ti klinci sad?

108
00:09:15,429 --> 00:09:18,224
Ne znam. Kad sam se domogao jaja...

109
00:09:18,224 --> 00:09:19,225
Dosta.

110
00:09:19,892 --> 00:09:22,520
Jesam li dobro shvatila?

111
00:09:22,520 --> 00:09:26,315
Nisi spomenuo da su ti ukrali jaja,

112
00:09:26,315 --> 00:09:29,151
izgubio si vrijedne majungasaure,

113
00:09:29,151 --> 00:09:34,615
i dopustio si ljudima koji su nas
zamalo uništili da pobjegnu.

114
00:09:34,615 --> 00:09:38,619
Zabrljao sam. Žao mi je. Neće se ponoviti.

115
00:09:45,209 --> 00:09:47,461
Ne. Neće.

116
00:10:16,115 --> 00:10:18,242
Možda je sad pravo vrijeme

117
00:10:18,242 --> 00:10:21,329
da vam pokažem svoj posebni projekt.

118
00:10:21,329 --> 00:10:24,248
Jedinstvenu kreaciju nevjerojatnih...

119
00:10:24,248 --> 00:10:27,668
Kao prvo, želim inventar svih dinosaura.

120
00:10:27,668 --> 00:10:32,548
I moramo naći operativnu ekipu.
Nije mogla samo iščeznuti.

121
00:10:32,548 --> 00:10:35,926
- To je malo vjerojatno.
- Pričekaj ovdje.

122
00:11:41,617 --> 00:11:43,661
Kad bih im samo mogla ovo spustiti.

123
00:11:56,215 --> 00:11:57,716
Hajde.

124
00:12:01,804 --> 00:12:03,097
Možeš ti to.

125
00:12:14,150 --> 00:12:16,026
Jedan od ovih sigurno otvara.

126
00:13:11,790 --> 00:13:14,210
- Rekla sam ti da čekaš u uredu.
- Oprosti.

127
00:13:15,419 --> 00:13:18,214
Čula sam vrištanje
i došla vidjeti jesi li dobro.

128
00:13:21,342 --> 00:13:24,386
To je sigurno bio... kapetan.

129
00:13:30,976 --> 00:13:32,061
Što?

130
00:13:33,521 --> 00:13:34,647
Što je bilo?

131
00:13:35,439 --> 00:13:36,649
Ona djevojka sliči

132
00:13:37,316 --> 00:13:39,026
našoj prijateljici

133
00:13:39,026 --> 00:13:40,569
I zvuči poput nje.

134
00:13:43,447 --> 00:13:45,074
To nije moguće.

135
00:13:45,074 --> 00:13:46,367
Zašto?

136
00:13:46,367 --> 00:13:48,202
Zato što je mrtva.

137
00:13:49,203 --> 00:13:52,456
Nego, možeš li mi pokazati put do ureda?

138
00:13:52,456 --> 00:13:54,416
Ovo je poput labirinta.

139
00:13:55,000 --> 00:13:56,293
Da se ne izgubim.

140
00:13:56,293 --> 00:13:58,420
Ostani tu. Neće ovo dugo.

141
00:13:59,004 --> 00:14:01,840
Dođi, dušo. Ne budi sramežljiva.

142
00:14:02,424 --> 00:14:06,762
Ona je prva i jedina svoje vrste,

143
00:14:06,762 --> 00:14:09,473
Albino baryonyx.

144
00:14:13,602 --> 00:14:16,647
Modificirao sam joj genetski kod

145
00:14:16,647 --> 00:14:19,441
i potpuno eliminirao oči.

146
00:14:20,025 --> 00:14:21,443
A zašto?

147
00:14:21,443 --> 00:14:23,696
Uslijed te modifikacije,

148
00:14:23,696 --> 00:14:27,741
sluh i njuh deset su puta jači

149
00:14:27,741 --> 00:14:29,910
kao kompenzacija.

150
00:14:29,910 --> 00:14:34,373
Moja metoda trebala bi biti
još učinkovitija kod tih jaja.

151
00:14:35,207 --> 00:14:37,501
Takav bi dinosaur mogao imati

152
00:14:37,501 --> 00:14:39,920
razne vojne primjene.

153
00:14:39,920 --> 00:14:42,882
Možete li konstantno
ponavljati tu modifikaciju?

154
00:14:44,008 --> 00:14:48,095
Ne zanima me proizvodnja
na pokretnoj traci.

155
00:14:48,095 --> 00:14:52,182
Bolje da eksperimentiram
s novim modifikacijama.

156
00:14:52,182 --> 00:14:54,268
O tome ne odlučujete vi.

157
00:14:54,268 --> 00:14:57,021
Ovaj je dinosaur jedinstven.

158
00:14:57,021 --> 00:15:00,524
Ali znanstvenika poput vas ima na bacanje.

159
00:15:01,775 --> 00:15:05,905
Bez mene ste samo trgovkinja
egzotičnim životinjama.

160
00:15:06,572 --> 00:15:08,699
Vaš su slabi drugi objekti

161
00:15:08,699 --> 00:15:10,951
to već dokazali.

162
00:15:10,951 --> 00:15:15,331
Ipak, u njima nikad
dinosauri nisu lutali naokolo

163
00:15:15,331 --> 00:15:17,833
i privlačili pozornost na sebe.

164
00:15:22,421 --> 00:15:24,840
Gdje je moja ekipa?

165
00:15:34,391 --> 00:15:37,519
Trenirala je mojeg barioniksa.

166
00:15:38,520 --> 00:15:40,648
Na njihovu žalost,

167
00:15:40,648 --> 00:15:43,275
ona je vrlo grabežljiva

168
00:15:43,275 --> 00:15:46,445
i rado jede primate.

169
00:15:48,656 --> 00:15:51,450
Dali ste dinosauru da ih pojede?

170
00:15:52,284 --> 00:15:53,702
Nije neki gubitak.

171
00:15:53,702 --> 00:15:58,165
Vaša ekipa nije shvaćala važnost mog rada

172
00:15:58,165 --> 00:16:00,751
i platila je cijenu.

173
00:16:01,543 --> 00:16:03,087
Kao što ćete i vi.

174
00:16:48,841 --> 00:16:50,300
Zdravo, dušo.

175
00:16:58,267 --> 00:17:00,978
Doista si pravi primjerak.

176
00:17:22,583 --> 00:17:24,626
Hvala što si mi spasila život.

177
00:17:35,763 --> 00:17:37,014
I drugi put.

178
00:17:46,190 --> 00:17:49,151
Sumnjala sam u tvoje namjere.

179
00:17:49,151 --> 00:17:50,486
Dosad.

180
00:17:50,486 --> 00:17:54,239
Povjerenje je luksuz
koji si ne mogu priuštiti.

181
00:17:54,239 --> 00:17:57,493
No prevarila sam se.
Zaslužila si moje povjerenje.

182
00:18:01,872 --> 00:18:04,917
Mnogo sam očekivala od ovoga.

183
00:18:04,917 --> 00:18:10,297
No moraš igrati kartama koje imaš.
Uzmi jaja iz sobe za promatranje.

184
00:18:10,297 --> 00:18:14,802
Nađimo se ovdje
nakon što uzmem uzorke DNK-a.

185
00:18:14,802 --> 00:18:16,637
- Može.
- Požuri se.

186
00:18:16,637 --> 00:18:18,430
Nećemo imati mnogo vremena.

187
00:18:55,300 --> 00:18:57,136
- Brooklynn.
- Bene?

188
00:18:58,762 --> 00:19:00,597
Brooklynn! Ja...

189
00:19:01,515 --> 00:19:04,476
Rekla sam ti da me ne smijete slijediti.

190
00:19:05,060 --> 00:19:06,270
Što to...

191
00:19:07,062 --> 00:19:08,480
Ne razumijem što...

192
00:19:09,148 --> 00:19:10,816
Kako si...

193
00:19:10,816 --> 00:19:12,067
Mislim...

194
00:19:12,067 --> 00:19:14,319
Prestani buljiti u mene.

195
00:19:15,154 --> 00:19:16,196
Oprosti.

196
00:19:16,196 --> 00:19:18,615
Samo... Nisam...

197
00:19:18,615 --> 00:19:21,910
Nisi mi rekla za svoju... ruku,

198
00:19:21,910 --> 00:19:22,828
Falila si mi.

199
00:19:23,662 --> 00:19:24,663
Svima nama.

200
00:19:24,663 --> 00:19:26,665
Zašto me nisi slušao?

201
00:19:26,665 --> 00:19:29,042
Htjeli smo otkriti tko te ubio.

202
00:19:29,042 --> 00:19:31,378
A onda su nas pokušavali ubiti.

203
00:19:31,879 --> 00:19:33,797
Što sad ima smisla.

204
00:19:33,797 --> 00:19:38,010
Brokerica nije htjela
da znamo da šverca diniće.

205
00:19:38,010 --> 00:19:39,678
Ne radi samo to.

206
00:19:41,388 --> 00:19:44,349
Klonira ih i eksperimentira na njima.

207
00:19:45,475 --> 00:19:48,604
Ove je mnogo veće nego što smo mislili.

208
00:19:48,604 --> 00:19:51,190
Nemate pojma s kim imate posla.

209
00:19:51,190 --> 00:19:53,609
Ako vas vidi, mrtvi ste,

210
00:19:53,609 --> 00:19:55,027
a i ja.

211
00:19:55,527 --> 00:20:00,449
Trebam samo dovoljno dokaza
da pošaljem Santos na doživotnu robiju.

212
00:20:06,997 --> 00:20:08,165
Moram se vratiti.

213
00:20:08,665 --> 00:20:10,459
To su jaja dinosaura?

214
00:20:10,459 --> 00:20:12,044
Da, ali čekaj...

215
00:20:12,044 --> 00:20:14,755
Vratit ću se čim uzmognem. Ostani ovdje.

216
00:20:21,803 --> 00:20:22,638
Brooklynn.

217
00:21:05,222 --> 00:21:06,265
Hvala.

218
00:21:09,059 --> 00:21:10,143
Idemo.

219
00:21:19,736 --> 00:21:20,821
Kamo idemo?

220
00:21:20,821 --> 00:21:23,782
Treba znati kad odustati.

221
00:21:23,782 --> 00:21:27,244
Imam druge planove,
ovaj objekt je suvišan.

222
00:21:27,244 --> 00:21:30,706
Stoga ću ga uništiti i srušiti.

223
00:21:30,706 --> 00:21:33,333
Kao da on, i sve u njemu,

224
00:21:33,333 --> 00:21:34,918
nikad nije postojao.

225
00:22:04,781 --> 00:22:10,245
Prijevod titlova: Janko P.

