1
00:00:47,881 --> 00:00:50,467
{\an8}"REKAN LAB: BAGIAN 2"

2
00:00:51,926 --> 00:00:54,512
{\an8}DARI NOVEL <i>JURASSIC PARK</i>
MICHAEL CRICHTON

3
00:01:02,520 --> 00:01:06,483
{\an8}Semoga kau dapat pesanku,
tapi jika tidak dan kau di Senegal,

4
00:01:06,483 --> 00:01:08,818
{\an8}kau harus pergi sekarang.

5
00:01:08,818 --> 00:01:10,987
{\an8}Kau tak tahu yang kau hadapi.

6
00:01:10,987 --> 00:01:14,157
{\an8}Santos, si Broker, dia kejam.

7
00:01:14,157 --> 00:01:15,992
{\an8}Jika menemukanmu, dia akan...

8
00:01:19,996 --> 00:01:21,664
{\an8}Afrika benua sangat besar.

9
00:01:21,664 --> 00:01:24,542
{\an8}Pergi ke mana saja. Tetap di luar Senegal.

10
00:01:34,052 --> 00:01:35,136
{\an8}Perjalanan mulus.

11
00:01:35,720 --> 00:01:36,971
{\an8}Tangkapan bagus.

12
00:01:49,984 --> 00:01:52,362
Tahu di mana teman-teman Kamp-mu?

13
00:01:53,613 --> 00:01:57,075
Tidak, tapi aku akan segera
tahu posisi mereka.

14
00:01:57,075 --> 00:01:59,869
Siapa butuh teman seperti mereka?

15
00:02:01,121 --> 00:02:03,081
Mereka akan muncul.

16
00:02:08,962 --> 00:02:12,632
Kenapa membuka toko di Senegal? Maksudku,

17
00:02:12,632 --> 00:02:14,676
negara ini memang indah...

18
00:02:15,802 --> 00:02:19,055
Tempatnya tersembunyi,
tak menarik perhatian.

19
00:02:19,055 --> 00:02:21,516
Berbeda dengan Louisiana-mu.

20
00:02:22,725 --> 00:02:25,311
Fasilitas itu aman.

21
00:02:25,311 --> 00:02:29,315
Pembobolan jadi sebab aku mau
segera temukan teman-temanmu.

22
00:02:29,315 --> 00:02:31,776
Selain sebab kita ada di Senegal.

23
00:02:31,776 --> 00:02:35,947
Sayangnya, aku belum bisa
menghubungi kru operasiku.

24
00:02:35,947 --> 00:02:38,032
Mungkin masalah teknis.

25
00:02:38,032 --> 00:02:40,994
Namun, kita tetap harus waspada.

26
00:02:49,711 --> 00:02:51,713
Kenapa tegang sekali?

27
00:02:53,172 --> 00:02:56,384
Kau tak cemas karena kubawa
ke tempat asing

28
00:02:56,384 --> 00:02:59,470
agar aku bisa menyingkirkanmu
selamanya, bukan?

29
00:03:01,472 --> 00:03:03,558
Tidak. Aku percaya kau.

30
00:03:03,558 --> 00:03:05,018
Kau tak percaya aku?

31
00:03:06,477 --> 00:03:08,479
Seperti aku percaya siapa pun.

32
00:03:21,576 --> 00:03:22,577
Milikmu?

33
00:03:22,577 --> 00:03:24,495
Kurasa begitu.

34
00:03:25,079 --> 00:03:26,623
Sedang apa dia?

35
00:03:29,417 --> 00:03:32,045
Berkeliaran. Kita harus ke fasilitas.

36
00:04:29,560 --> 00:04:31,938
Bu. Tak kusangkau kau di sini.

37
00:04:31,938 --> 00:04:37,443
Aku tak menyangka dinosaurusku
berkeliaran di tempat umum.

38
00:04:37,443 --> 00:04:38,695
Sepakat.

39
00:04:38,695 --> 00:04:40,321
Setelah mendarat,

40
00:04:40,321 --> 00:04:43,408
kupindah dinosaurus bawaanku
ke hulu Louisiana.

41
00:04:43,408 --> 00:04:45,910
Kami diterjang badai dalam perjalanan.

42
00:04:45,910 --> 00:04:47,745
Sebagian besar kruku lenyap.

43
00:04:47,745 --> 00:04:50,623
Dinosaurus itu penyebab mualimku hilang.

44
00:05:05,638 --> 00:05:07,974
Kukirim telur-telur itu ke dr. Sarr

45
00:05:07,974 --> 00:05:10,977
dan amankan kiriman baru
di kandang di bawah.

46
00:05:10,977 --> 00:05:14,647
Baik. Kau tahu keberadaan kru operasi

47
00:05:14,647 --> 00:05:17,025
atau mereka juga hilang di laut?

48
00:05:18,568 --> 00:05:20,611
Tidak. Bukan bagianku.

49
00:05:20,611 --> 00:05:23,281
Sepertinya perlu ditanya ke dr. Sarr.

50
00:05:23,281 --> 00:05:24,198
Mari?

51
00:05:52,060 --> 00:05:56,939
Astaga, anak-anak ayam itu sangat manis.

52
00:06:16,000 --> 00:06:19,962
Nilai pH-nya lima.
Meningkat untuk mencapai sasaran.

53
00:06:19,962 --> 00:06:22,715
Selain itu, tingkatnya memuaskan.

54
00:06:22,715 --> 00:06:23,966
Dr. Sarr.

55
00:06:23,966 --> 00:06:27,053
Spesimen akan mencapai kematangan
sesuai jadwal.

56
00:06:28,096 --> 00:06:29,097
Dr Sarr,

57
00:06:29,097 --> 00:06:31,182
di mana kru operasinya?

58
00:06:31,182 --> 00:06:33,184
Mungkin sedang berkeliling.

59
00:06:33,184 --> 00:06:36,437
Memantau keberadaan mereka
bukan tanggung jawabku.

60
00:06:36,437 --> 00:06:40,983
Kau mungkin juga tak tahu
sebab dinosaurusku bebas berkeliaran.

61
00:06:40,983 --> 00:06:43,903
Itu pertanyaan untuk kru operasi.

62
00:06:44,487 --> 00:06:45,321
Bagiku,

63
00:06:45,321 --> 00:06:47,698
perhatianku sepenuhnya tertuju

64
00:06:47,698 --> 00:06:50,284
pada pekerjaan yang kautugaskan padaku.

65
00:06:50,284 --> 00:06:51,369
Pekerjaan apa?

66
00:06:51,369 --> 00:06:56,124
Kloning genetik.
Penciptaan kehidupan itu sendiri.

67
00:06:56,124 --> 00:06:58,000
Aku membuat kemajuan besar,

68
00:06:58,000 --> 00:07:02,463
jauh melampaui hasil
fasilitasmu yang lain.

69
00:07:07,218 --> 00:07:11,055
Ada banyak tempat ini
di bawah peternakan yang digerebak DSLP.

70
00:07:11,055 --> 00:07:13,474
Ya, DSLP.

71
00:07:13,474 --> 00:07:15,184
Hama kecil pengganggu.

72
00:07:15,184 --> 00:07:17,979
Mereka memang bantu alihkan perhatian.

73
00:07:17,979 --> 00:07:20,481
Namun, mengapa membuat dinosaurus

74
00:07:20,481 --> 00:07:23,109
bila ada pasokan tiada habis dari DSLP?

75
00:07:23,109 --> 00:07:25,987
DSLP terbukti tak bisa diandalkan, bukan?

76
00:07:25,987 --> 00:07:28,823
Persediaan itu jauh
dari kata tak terbatas.

77
00:07:28,823 --> 00:07:32,076
Namun, permintaan akan dinosaurus
akan makin naik,

78
00:07:32,076 --> 00:07:34,078
dan aku ingin memenuhinya.

79
00:07:34,579 --> 00:07:35,663
Dengan model ini,

80
00:07:35,663 --> 00:07:40,126
bisa kuambil dinosaurus liar
dan menciptakan yang baru dari DNA mereka.

81
00:07:40,126 --> 00:07:42,879
Aku bisa, bagaimanapun juga.

82
00:07:42,879 --> 00:07:45,631
Aku mau lihat spesimen DNA yang kau panen.

83
00:07:45,631 --> 00:07:47,967
Tentunya itu bisa menunggu sampai...

84
00:07:48,593 --> 00:07:49,802
Sekarang.

85
00:08:03,941 --> 00:08:08,488
Spesimen ini diambil dari kiriman terbaru.

86
00:08:08,488 --> 00:08:12,617
Meski Majungasaurus yang dijanjikan
tidak ada di tempat.

87
00:08:14,035 --> 00:08:19,248
Kuhapus DNA dari telur dan persiapkan
untuk penulisan ulang kode genetik.

88
00:08:20,082 --> 00:08:22,585
Kau menghapus kode genetik telurnya?

89
00:08:22,585 --> 00:08:23,669
Mana telurnya?

90
00:08:23,669 --> 00:08:26,214
Aku menyimpannya di ruang observasi.

91
00:08:26,214 --> 00:08:27,965
Ruang observasi?

92
00:08:27,965 --> 00:08:31,385
Mereka seharusnya di inkubator
yang kusiapkan,

93
00:08:31,385 --> 00:08:33,721
meski entah masih layak.

94
00:08:33,721 --> 00:08:36,265
Kenapa tidak layak?

95
00:08:36,265 --> 00:08:38,809
Mungkin terkontaminasi saat dipindah.

96
00:08:38,809 --> 00:08:42,396
Saat Kapten Lang-mu kehilangan mereka.

97
00:08:43,064 --> 00:08:44,690
Aku tak kehilangannya.

98
00:08:44,690 --> 00:08:46,943
Itu dicuri, tapi kudapatkan lagi

99
00:08:46,943 --> 00:08:50,780
dan tangkap dinosaurus
yang Sarr dan timnya biarkan bebas.

100
00:08:50,780 --> 00:08:52,490
Siapa yang mencurinya?

101
00:08:52,490 --> 00:08:56,160
Anak-anak itu. Anak-Anak Nublar.

102
00:08:58,287 --> 00:09:01,207
Mereka sembunyi di kapal,
tapi kubuang ke laut.

103
00:09:01,207 --> 00:09:04,043
Kau membuangnya ke laut? Dengan telurnya?

104
00:09:05,044 --> 00:09:08,422
Tidak. Mereka kabur dengan sekoci.

105
00:09:09,674 --> 00:09:12,301
Namun, kupakai pelacak untuk menemukannya.

106
00:09:12,301 --> 00:09:15,429
Di mana anak-anak itu?

107
00:09:15,429 --> 00:09:18,224
Entah. Begitu kudapat telurnya, aku tidak...

108
00:09:18,224 --> 00:09:19,225
Cukup.

109
00:09:19,892 --> 00:09:22,520
Biar aku memahami ini.

110
00:09:22,520 --> 00:09:26,315
Kau tak menyebutkan
telur-telur itu dicuri darimu.

111
00:09:26,315 --> 00:09:29,151
Kau kehilangan Majungasaurus berharga

112
00:09:29,151 --> 00:09:34,615
dan membiarkan bebas mereka
yang hampir menghancurkan operasiku.

113
00:09:34,615 --> 00:09:38,619
Aku gagal. Maafkan aku.
Itu tak akan terulang.

114
00:09:45,209 --> 00:09:47,461
Ya, tidak akan.

115
00:10:16,115 --> 00:10:18,242
Mungkin kini waktunya

116
00:10:18,242 --> 00:10:21,329
menunjukkanmu proyek khusus
yang sedang kugarap.

117
00:10:21,329 --> 00:10:24,248
Ciptaan tak tertandingi
berkemampuan hebat...

118
00:10:24,248 --> 00:10:27,668
Pertama, aku mau inventaris
dinosaurus di kandang.

119
00:10:27,668 --> 00:10:32,548
Kita perlu temukan kru operasi.
Mereka tak menghilang begitu saja.

120
00:10:32,548 --> 00:10:35,926
- Sepertinya tak mungkin.
- Tunggu di sini.

121
00:11:41,617 --> 00:11:43,661
Andai bisa kuberi tahu ini.

122
00:11:56,215 --> 00:11:57,716
Ayo.

123
00:12:01,804 --> 00:12:03,097
Kau bisa.

124
00:12:14,150 --> 00:12:16,026
Salah satunya pasti bisa buka.

125
00:13:11,790 --> 00:13:14,210
- Tunggu di kantor Sarr.
- Maaf.

126
00:13:15,419 --> 00:13:18,214
Kudengar teriakan
dan ingin lihat keadaanmu.

127
00:13:21,342 --> 00:13:24,386
Pasti kaptennya.

128
00:13:30,976 --> 00:13:32,061
Apa?

129
00:13:33,521 --> 00:13:34,647
Ada apa?

130
00:13:35,439 --> 00:13:36,649
Gadis itu

131
00:13:37,316 --> 00:13:39,026
mirip teman kita.

132
00:13:39,026 --> 00:13:40,569
Sepertinya begitu.

133
00:13:43,447 --> 00:13:45,074
Itu tak mungkin.

134
00:13:45,074 --> 00:13:46,367
Mengapa?

135
00:13:46,367 --> 00:13:48,202
Karena dia sudah mati.

136
00:13:49,203 --> 00:13:52,456
Kau mau tunjukkan jalan ke kantor?

137
00:13:52,456 --> 00:13:54,416
Di sini seperti labirin.

138
00:13:55,000 --> 00:13:56,293
Aku benci tersesat.

139
00:13:56,293 --> 00:13:58,420
Tetap di tempat. Ini akan lama.

140
00:13:59,004 --> 00:14:01,840
Ayo, Nak. Tidak perlu malu.

141
00:14:02,424 --> 00:14:06,762
Izinkan aku memperkenalkan
yang pertama dan satu-satunya,

142
00:14:06,762 --> 00:14:09,473
Leucistic Baryonyx.

143
00:14:13,602 --> 00:14:16,647
Kumodifikasi kode genetiknya
pada tahap embrio

144
00:14:16,647 --> 00:14:19,441
untuk menghilangkan matanya seluruhnya.

145
00:14:20,025 --> 00:14:21,443
Apa alasanmu?

146
00:14:21,443 --> 00:14:23,696
Akibat modifikasi tersebut,

147
00:14:23,696 --> 00:14:27,741
indera pendengaran dan penciumannya
naik sepuluh kali lipat

148
00:14:27,741 --> 00:14:29,910
untuk menutupi kebutaannya.

149
00:14:29,910 --> 00:14:34,373
Metodeku akan makin efisien
dengan memanfaatkan telur-telur itu.

150
00:14:35,207 --> 00:14:37,501
Dinosaurus yang sangat peka

151
00:14:37,501 --> 00:14:39,920
bisa dimanfaatkan militer.

152
00:14:39,920 --> 00:14:42,882
Bisakah kau terus memodifikasi ini?

153
00:14:44,008 --> 00:14:48,095
Aku tak berniat
memproduksinya secara masal.

154
00:14:48,095 --> 00:14:52,182
Waktuku lebih baik dihabiskan
beruji coba dengan modifikasi baru.

155
00:14:52,182 --> 00:14:54,268
Bukan kau yang memutuskan.

156
00:14:54,268 --> 00:14:57,021
Dinosaurus ini salah satu dari jenisnya.

157
00:14:57,021 --> 00:15:00,524
Namun, ilmuwan sepertimu sudah lazim.

158
00:15:01,775 --> 00:15:05,905
Tanpa aku, kau hanyalah
seorang pedagang binatang eksotik.

159
00:15:06,572 --> 00:15:08,699
Fasilitas inferiormu yang lain

160
00:15:08,699 --> 00:15:10,951
telah membuktikan itu.

161
00:15:10,951 --> 00:15:15,331
Namun, fasilitas itu
tak berisi dinosaurus yang berkeliaran

162
00:15:15,331 --> 00:15:17,833
dan menarik perhatian.

163
00:15:22,421 --> 00:15:24,840
Di mana kru operasiku?

164
00:15:34,391 --> 00:15:37,519
Kuminta mereka membantu
melatih Baryonyx-ku.

165
00:15:38,520 --> 00:15:40,648
Sayangnya bagi mereka,

166
00:15:40,648 --> 00:15:43,275
ia memiliki nafsu berburu yang ganas

167
00:15:43,275 --> 00:15:46,445
dan sangat menyukai primata.

168
00:15:48,656 --> 00:15:51,450
Kau jadikan mereka umpan dinosaurus?

169
00:15:52,284 --> 00:15:53,702
Tidak ada ruginya.

170
00:15:53,702 --> 00:15:58,165
Kru operasi gagal memahami
besarnya pekerjaanku,

171
00:15:58,165 --> 00:16:00,751
dan menderita karenanya.

172
00:16:01,543 --> 00:16:03,087
Seperti maumu.

173
00:16:48,841 --> 00:16:50,300
Halo, Nak.

174
00:16:58,267 --> 00:17:00,978
Kau spesimen yang luar biasa.

175
00:17:22,583 --> 00:17:24,626
Terima kasih atas pertolonganmu.

176
00:17:35,763 --> 00:17:37,014
Kapan pun.

177
00:17:46,190 --> 00:17:49,151
Harus kuakui, aku meragukan niatmu.

178
00:17:49,151 --> 00:17:50,486
Sampai sekarang.

179
00:17:50,486 --> 00:17:54,239
Dari pengalaman,
aku tahu kepercayaan bukan kekuatanku.

180
00:17:54,239 --> 00:17:57,493
Namun, aku keliru padamu.
Kau bisa kupercaya.

181
00:18:01,872 --> 00:18:04,917
Aku menaruh harapan besar
pada fasilitas ini.

182
00:18:04,917 --> 00:18:10,297
Namun, kita harus memanfaatkan yang ada.
Ambil telur-telur dari ruang observasi.

183
00:18:10,297 --> 00:18:14,802
Kita bertemu di sini setelah kuambil
DNA spesimen dan bereskan semua.

184
00:18:14,802 --> 00:18:16,637
- Baik.
- Jangan lama-lama.

185
00:18:16,637 --> 00:18:18,430
Waktu kita tak banyak.

186
00:18:55,300 --> 00:18:57,136
- Brooklynn.
- Ben?

187
00:18:58,762 --> 00:19:00,597
Brooklynn! Aku...

188
00:19:01,515 --> 00:19:04,476
Kuminta kau menjauh.
Jangan mengikutiku begini.

189
00:19:05,060 --> 00:19:06,270
Apa yang kau...

190
00:19:07,062 --> 00:19:08,480
Aku tak mengerti apa...

191
00:19:09,148 --> 00:19:10,816
Bagaimana kau...

192
00:19:10,816 --> 00:19:12,067
Maksudku...

193
00:19:12,067 --> 00:19:14,319
Berhenti menatapku seperti itu.

194
00:19:15,154 --> 00:19:16,196
Maaf.

195
00:19:16,196 --> 00:19:18,615
Namun, aku tidak...

196
00:19:18,615 --> 00:19:21,869
Kau tak pernah bilang tentang lenganmu.

197
00:19:21,869 --> 00:19:22,828
Aku rindu kau.

198
00:19:23,662 --> 00:19:24,663
Kami rindu kau.

199
00:19:24,663 --> 00:19:26,665
Kenapa kau tak mendengarkanku?

200
00:19:26,665 --> 00:19:29,042
Kami mencoba cari tahu pembunuhmu.

201
00:19:29,042 --> 00:19:31,378
Seseorang terus coba bunuh kami.

202
00:19:31,879 --> 00:19:33,797
Ini jadi masuk akal.

203
00:19:33,797 --> 00:19:38,010
Broker tak mau kami tahu
operasi penyelundupan dinosaurus mereka.

204
00:19:38,010 --> 00:19:39,678
Bukan itu saja.

205
00:19:41,388 --> 00:19:44,349
Dia mengkloning
dan beruji coba pada dinosaurus.

206
00:19:45,475 --> 00:19:48,604
Semua ini jauh lebih besar
dari yang aku bayangkan.

207
00:19:48,604 --> 00:19:51,190
Kau tak tahu berhadapan dengan siapa.

208
00:19:51,190 --> 00:19:53,609
Jika Santos melihatmu, kau mati,

209
00:19:53,609 --> 00:19:55,027
dan aku juga.

210
00:19:55,527 --> 00:20:00,449
Aku hanya perlu cukup bukti
untuk memenjarakan Santos seumur hidup.

211
00:20:06,997 --> 00:20:08,165
Aku harus kembali.

212
00:20:08,665 --> 00:20:10,459
Itu telur-telur dinosaurus?

213
00:20:10,459 --> 00:20:12,044
Ya, tapi kami...

214
00:20:12,044 --> 00:20:14,755
Aku akan segera kembali. Tetap di sini.

215
00:20:21,803 --> 00:20:22,638
Brooklynn.

216
00:21:05,222 --> 00:21:06,265
Terima kasih.

217
00:21:09,059 --> 00:21:10,143
Ayo pergi.

218
00:21:19,736 --> 00:21:20,821
Ke mana?

219
00:21:20,821 --> 00:21:23,782
Ada kalanya kita harus bebas bertindak.

220
00:21:23,782 --> 00:21:27,244
Aku punya rencana lain
yang tak perlu fasilitas ini.

221
00:21:27,244 --> 00:21:30,706
Akan kuhancurkan fasilitas ini
jadi berkeping-keping.

222
00:21:30,706 --> 00:21:33,333
Seolah-olah tidak ada apa pun

223
00:21:33,333 --> 00:21:34,918
di tempat ini.

224
00:22:04,781 --> 00:22:10,245
Terjemahan subtitle oleh Garma

