1
00:00:43,752 --> 00:00:46,463
{\an8}"쥬라기 월드
카오스 이론"

2
00:00:47,881 --> 00:00:50,467
{\an8}"연구실 동료 파트 2"

3
00:00:51,926 --> 00:00:54,512
{\an8}"마이클 크라이튼 소설
'쥬라기 공원' 원작"

4
00:01:02,520 --> 00:01:06,483
{\an8}내 마지막 메시지 못 받아서
아직 세네갈에 있다면

5
00:01:06,483 --> 00:01:08,818
{\an8}진짜 당장 떠나야 해

6
00:01:08,818 --> 00:01:10,987
{\an8}상대가 누군지 넌 몰라

7
00:01:10,987 --> 00:01:14,157
{\an8}산토스란 브로커는 가차 없어

8
00:01:14,157 --> 00:01:15,992
{\an8}그 여자 눈에 띄면...

9
00:01:19,996 --> 00:01:21,664
{\an8}아프리카는 엄청 크니

10
00:01:21,664 --> 00:01:24,542
{\an8}어디로든 가, 세네갈만
벗어나라고

11
00:01:34,052 --> 00:01:35,094
{\an8}비행 좋았어요

12
00:01:35,720 --> 00:01:36,971
{\an8}나이스 캐치

13
00:01:49,984 --> 00:01:52,362
짐작 가는 친구들 소재는?

14
00:01:53,613 --> 00:01:57,075
아직 없지만 찾아내는 건
시간문제예요

15
00:01:57,075 --> 00:01:59,869
걔들 같은 친구를 어디에 써요?

16
00:02:01,121 --> 00:02:03,081
알아서들 나타나지 않을까

17
00:02:08,962 --> 00:02:12,632
그런데 왜 하필 세네갈이죠?

18
00:02:12,632 --> 00:02:14,676
아름다운 곳이지만...

19
00:02:15,802 --> 00:02:19,055
눈에 안 띄거든
캐는 시선들도 없고

20
00:02:19,055 --> 00:02:21,516
루이지애나와는 다르게요

21
00:02:22,725 --> 00:02:25,311
거긴 안전했었다

22
00:02:25,311 --> 00:02:29,315
그게 파괴된 게 내가 친구들을
무엇보다 빨리 찾으려는 이유지

23
00:02:29,315 --> 00:02:31,776
그래서 세네갈부터 온 거고

24
00:02:31,776 --> 00:02:35,947
유감스럽게도, 한동안
내 작업팀과 연락이 안 됐거든

25
00:02:35,947 --> 00:02:38,032
아마 기술적 문제겠지만

26
00:02:38,032 --> 00:02:40,994
조심해 나쁠 건 없어

27
00:02:49,711 --> 00:02:51,713
왜 긴장하는 거야?

28
00:02:53,172 --> 00:02:56,384
내가 널 아무도 없는 곳으로
데려왔으니

29
00:02:56,384 --> 00:02:59,470
없애기라도 할까 봐
걱정하는 건 아니겠지?

30
00:03:01,472 --> 00:03:03,558
아뇨, 당신을 믿어요

31
00:03:03,558 --> 00:03:05,018
절 안 믿나요?

32
00:03:06,477 --> 00:03:08,479
남들만큼만

33
00:03:21,576 --> 00:03:22,577
당신 공룡?

34
00:03:22,577 --> 00:03:24,495
그럴 거다

35
00:03:25,079 --> 00:03:26,623
왜 여기 있죠?

36
00:03:29,417 --> 00:03:32,045
돌아서 가, 시설로 가봐야겠다

37
00:04:29,560 --> 00:04:31,938
오실 줄 몰랐어요

38
00:04:31,938 --> 00:04:37,443
나도 공룡이 온 세상 눈에 띄게
돌아다니는 걸 볼 줄은 몰랐는데

39
00:04:37,443 --> 00:04:38,695
저도요

40
00:04:38,695 --> 00:04:40,321
전 여기 상륙 후

41
00:04:40,321 --> 00:04:43,408
루이지애나에서 데려온
공룡들 상류 이송만 했고

42
00:04:43,408 --> 00:04:45,910
항해 중에 엄청난 폭풍으로

43
00:04:45,910 --> 00:04:47,745
팀 대부분이 죽었습니다

44
00:04:47,745 --> 00:04:50,623
제 첫 팀원은
풀려난 공룡에게 당했죠

45
00:05:05,638 --> 00:05:07,974
알들은 사르 박사에게 전달했고

46
00:05:07,974 --> 00:05:10,977
새로 온 공룡들은
우리에 안전하게 가뒀습니다

47
00:05:10,977 --> 00:05:14,647
알았네, 그럼 작업팀은
어디에 있지?

48
00:05:14,647 --> 00:05:17,025
그들도 바다에서 잃었나?

49
00:05:18,568 --> 00:05:20,611
아뇨, 그들은 제 팀이 아니라

50
00:05:20,611 --> 00:05:23,281
사르 박사한테 확인해 보십시오

51
00:05:23,281 --> 00:05:24,198
가실까요?

52
00:05:52,060 --> 00:05:56,939
세상에, 병아리티도 못 벗은
귀여운 닭들이잖아?

53
00:06:16,000 --> 00:06:19,962
pH는 5, 목표 범위에
도달하는 중

54
00:06:19,962 --> 00:06:22,715
현재로선 만족스러운 수준이다

55
00:06:22,715 --> 00:06:23,966
사르 박사

56
00:06:23,966 --> 00:06:27,053
표본은 예정대로 완성될 예정

57
00:06:28,096 --> 00:06:29,097
사르 박사

58
00:06:29,097 --> 00:06:31,182
작업팀은 어딨죠?

59
00:06:31,182 --> 00:06:33,184
순찰이라도 돌겠죠

60
00:06:33,184 --> 00:06:36,437
그들의 위치 감시가
내 책임은 아닌데요

61
00:06:36,437 --> 00:06:40,983
그럼 왜 공룡들이 자유롭게
돌아다니는지도 모르시겠고

62
00:06:40,983 --> 00:06:43,903
그건 작업팀한테 물어보셔야지

63
00:06:44,487 --> 00:06:45,321
내 관심은

64
00:06:45,321 --> 00:06:47,698
당신이 시킨 일에만

65
00:06:47,698 --> 00:06:50,284
집중돼 있어서요

66
00:06:50,284 --> 00:06:51,369
그게 뭔데요?

67
00:06:51,369 --> 00:06:56,124
유전자 복제, 생명의 창조

68
00:06:56,124 --> 00:06:58,000
난 다른 시설들의

69
00:06:58,000 --> 00:07:02,463
빈약한 결과를 훨씬 뛰어넘는
의미 있는 진전을 이뤄왔어요

70
00:07:07,301 --> 00:07:11,055
'공룡 해방'이 습격했던 농장들
아래는 이렇군요

71
00:07:11,055 --> 00:07:13,474
그래, 공룡 해방

72
00:07:13,474 --> 00:07:15,184
짜증 나는 해충들

73
00:07:15,184 --> 00:07:17,979
하지만 그 덕에 주의가 분산됐지

74
00:07:17,979 --> 00:07:20,481
보호국이 끝없이 공급하는데

75
00:07:20,481 --> 00:07:23,109
왜 또 공룡을 창조하죠?

76
00:07:23,109 --> 00:07:25,987
보호국 믿을 수 없는 거
보지 않았니?

77
00:07:25,987 --> 00:07:28,823
그 공급은 무한과는 거리가 멀고

78
00:07:28,823 --> 00:07:32,076
공룡 수요는 계속 증가하니

79
00:07:32,076 --> 00:07:34,162
난 그걸 맞추려는 거다

80
00:07:34,662 --> 00:07:35,538
이런 식으로

81
00:07:35,538 --> 00:07:40,126
난 공룡들을 야생에서 데려와서
그 DNA로 더 만드는 거야

82
00:07:40,126 --> 00:07:42,879
어쨌든 만드는 건 나죠

83
00:07:42,879 --> 00:07:45,631
박사가 만든 DNA 표본이
보고 싶은데요

84
00:07:45,631 --> 00:07:47,967
물론 기다리셔야...

85
00:07:48,593 --> 00:07:49,802
당장

86
00:08:03,941 --> 00:08:08,488
이 특별한 표본들은 가장
최근 선적물에서 추출했죠

87
00:08:08,488 --> 00:08:12,617
나한테 약속했던 마준가사우루스는
없었지만

88
00:08:14,035 --> 00:08:19,248
다음 유전자 재작성을 위해
알에서 DNA를 지울 겁니다

89
00:08:20,082 --> 00:08:22,585
알의 유전 암호를 지워요?

90
00:08:22,585 --> 00:08:23,669
알은요?

91
00:08:23,669 --> 00:08:26,214
관찰실에 안전하게 보관했습니다

92
00:08:26,214 --> 00:08:27,965
관찰실?

93
00:08:27,965 --> 00:08:31,385
아직 생존 가능한 것들은

94
00:08:31,385 --> 00:08:33,721
부화기에 넣어 놨어야지

95
00:08:33,721 --> 00:08:36,265
생존 가능치 않은 이유라도?

96
00:08:36,265 --> 00:08:38,809
수송 중 손상 가능성이 있어요

97
00:08:38,809 --> 00:08:42,396
랭 선장이 분실했을 때 말이요

98
00:08:43,064 --> 00:08:44,690
분실하다뇨

99
00:08:44,690 --> 00:08:46,943
놈들이 훔쳐 갔지만, 되찾았고

100
00:08:46,943 --> 00:08:50,780
사르 박사와 그의 팀이 놓친
공룡들도 잡아 왔는데

101
00:08:50,780 --> 00:08:52,490
누가 알을 훔쳤지?

102
00:08:52,490 --> 00:08:56,160
그... 아이들이요, 누블라 걔들

103
00:08:58,287 --> 00:09:01,207
내 배에 몰래 탔는데
배 밖으로 던져버렸어요

104
00:09:01,207 --> 00:09:04,043
배 밖으로? 알이랑 같이?

105
00:09:05,044 --> 00:09:08,422
아뇨, 애들이 구명정으로
탈출했어요

106
00:09:09,674 --> 00:09:12,301
하지만 추적기로 찾았어요

107
00:09:12,301 --> 00:09:15,429
지금 그 애들은 어딨는데?

108
00:09:15,429 --> 00:09:18,224
모릅니다, 알을 되찾고선 신경...

109
00:09:18,224 --> 00:09:19,225
그만

110
00:09:19,892 --> 00:09:22,520
내가 제대로 이해했나 보자고

111
00:09:22,520 --> 00:09:26,315
넌 알을 도둑맞았단 얘기를
안 했을뿐더러

112
00:09:26,315 --> 00:09:29,151
소중한 마준가사우루스를 잃고

113
00:09:29,151 --> 00:09:34,615
내 작전을 거의 망칠 뻔한
놈들이 도망가게 놔뒀단 거지

114
00:09:34,615 --> 00:09:38,619
제가 망쳤어요, 죄송해요
다신 이런 일 없을 겁니다

115
00:09:45,209 --> 00:09:47,461
그래, 다신 없겠지

116
00:10:16,115 --> 00:10:18,242
지금이 내가 하고 있는

117
00:10:18,242 --> 00:10:21,329
특별한 프로젝트를
보여드릴 때 같군요

118
00:10:21,329 --> 00:10:24,248
특별한 능력을 지닌 비교 불가...

119
00:10:24,248 --> 00:10:27,668
임시 우리 안에 있는
공룡 목록부터 확인하고

120
00:10:27,668 --> 00:10:32,548
작전팀을 찾읍시다, 그들이
연기처럼 사라질 린 없으니

121
00:10:32,548 --> 00:10:35,926
- 그럴 린 없죠
- 여기서 기다려

122
00:11:41,617 --> 00:11:43,661
저걸 내려줄 수만 있으면

123
00:11:56,215 --> 00:11:57,716
제발

124
00:12:01,804 --> 00:12:03,097
할 수 있다

125
00:12:14,150 --> 00:12:16,026
뭐로든 열리겠지

126
00:13:11,790 --> 00:13:14,210
- 사무실에서 기다리랬는데
- 죄송해요

127
00:13:15,419 --> 00:13:18,214
비명 소릴 듣고
괜찮으신가 해서

128
00:13:21,342 --> 00:13:24,386
그 소린... 선장이었겠군요

129
00:13:30,976 --> 00:13:32,061
뭐야?

130
00:13:33,521 --> 00:13:34,647
왜 그래?

131
00:13:35,439 --> 00:13:36,649
저 아래 여자

132
00:13:37,316 --> 00:13:39,026
모습이 우리 친구 같아서

133
00:13:39,026 --> 00:13:40,569
목소리도

134
00:13:43,447 --> 00:13:45,074
말도 안 돼

135
00:13:45,074 --> 00:13:46,367
왜?

136
00:13:46,367 --> 00:13:48,202
우리 친구는 죽었어

137
00:13:49,203 --> 00:13:52,456
사무실로 돌아가는 길 좀
알려 주실래요?

138
00:13:52,456 --> 00:13:54,416
여긴 미로 같아요

139
00:13:55,000 --> 00:13:56,293
길 잃긴 싫은데

140
00:13:56,293 --> 00:13:58,420
가만있어, 금방 끝날 테니

141
00:13:59,004 --> 00:14:01,840
자자, 부끄러워 하긴

142
00:14:02,424 --> 00:14:06,762
세상에 처음이자 유일한 존재를
소개해 드리죠

143
00:14:06,762 --> 00:14:09,473
색소 변이 바리오닉스입니다

144
00:14:13,602 --> 00:14:16,647
배아 단계에서 녀석의
유전 암호를 변형해

145
00:14:16,647 --> 00:14:19,441
눈을 완전히 제거했죠

146
00:14:20,025 --> 00:14:21,443
왜요?

147
00:14:21,443 --> 00:14:23,696
변형의 결과로

148
00:14:23,696 --> 00:14:27,741
부족한 시각을 보충하기 위해
녀석의 청각과 후각은

149
00:14:27,741 --> 00:14:29,910
열 배나 발달했지

150
00:14:29,910 --> 00:14:34,373
그 알들 활용엔, 내 방법이
훨씬 효율적이야

151
00:14:35,207 --> 00:14:37,501
초급성 청, 후각을 가진 공룡은

152
00:14:37,501 --> 00:14:39,920
군사적 용도가 다양한데

153
00:14:39,920 --> 00:14:42,882
이 변형을 지속적으로 만들 수
있나요?

154
00:14:44,008 --> 00:14:48,095
난 조립 라인에서 하찮은
부품들을 만드는덴 관심 없어요

155
00:14:48,095 --> 00:14:52,182
내 시간은 새로운 변형을
실험하는 데 쓰일 겁니다

156
00:14:52,182 --> 00:14:54,268
당신 결정 사항이 아닌데

157
00:14:54,268 --> 00:14:57,021
이 공룡은 유일무이하오

158
00:14:57,021 --> 00:15:00,524
당신 같은 과학자들은
쌔고 쌨고

159
00:15:01,775 --> 00:15:05,905
나 없는 당신은 이국적
동물들의 상인일뿐이야

160
00:15:06,572 --> 00:15:08,699
당신의 열등한 다른 시설들이

161
00:15:08,699 --> 00:15:10,951
그걸 증명해 왔고

162
00:15:10,951 --> 00:15:15,331
하지만 그 시설들은, 공룡을
자유롭게 풀어주지도 않았고

163
00:15:15,331 --> 00:15:17,833
공룡 행방에 주목도 안 끌었지

164
00:15:22,421 --> 00:15:24,840
내 작전팀 어딨어?

165
00:15:34,391 --> 00:15:37,519
내 바리오닉스 훈련을
도와달라 요청했지

166
00:15:38,520 --> 00:15:40,648
그들에겐 안된 노릇이지만

167
00:15:40,648 --> 00:15:43,275
녀석의 먹잇감 몰이는 흉포하고

168
00:15:43,275 --> 00:15:46,445
영장류에 대한 식욕도
왕성해서 말야

169
00:15:48,656 --> 00:15:51,450
팀을 공룡에게 먹이로 줬다고?

170
00:15:52,284 --> 00:15:53,702
엄청난 손실은 아니잖아

171
00:15:53,702 --> 00:15:58,165
당신 작전팀이 내 일의
중요도를 이해 못 했고

172
00:15:58,165 --> 00:16:00,751
그 결과로 고통받은 것뿐

173
00:16:01,543 --> 00:16:03,087
당신도 그렇게 될 거고

174
00:16:48,841 --> 00:16:50,300
안녕, 내 사랑

175
00:16:58,267 --> 00:17:00,978
넌 정말 엄청난 놈이야

176
00:17:22,583 --> 00:17:24,626
구해줘서 고맙구나

177
00:17:35,763 --> 00:17:37,014
언제든지요

178
00:17:46,190 --> 00:17:49,151
고백하자면, 널 의심했었다

179
00:17:49,151 --> 00:17:50,486
지금까진

180
00:17:50,486 --> 00:17:54,239
믿음은 감당 못 할
사치품이라고 배웠거든

181
00:17:54,239 --> 00:17:57,493
너에 관해선 틀렸네
넌 내 신뢰를 얻었어

182
00:18:01,872 --> 00:18:04,917
이 시설에 기대가 높았었는데

183
00:18:04,917 --> 00:18:10,297
하지만 카드는 계속 돌려야지
관찰실에서 알을 갖고 와라

184
00:18:10,297 --> 00:18:14,802
내가 DNA 표본을 회수하고
일을 정리한 후, 여기서 보자

185
00:18:14,802 --> 00:18:16,637
- 그럴게요
- 서둘러

186
00:18:16,637 --> 00:18:18,430
시간이 별로 없으니

187
00:18:55,300 --> 00:18:57,136
- 브루클린
- 벤?

188
00:18:58,762 --> 00:19:00,597
브루클린! 내가...

189
00:19:01,515 --> 00:19:04,476
물러나 있으랬잖아
날 쫓지 말라니까

190
00:19:05,060 --> 00:19:06,270
넌 뭐...

191
00:19:07,062 --> 00:19:08,480
이해가 안 가...

192
00:19:09,148 --> 00:19:10,816
넌 어떻게...?

193
00:19:10,816 --> 00:19:12,067
내 말은...

194
00:19:12,067 --> 00:19:14,319
그런 식으로 쳐다보지 마

195
00:19:15,154 --> 00:19:16,196
미안

196
00:19:16,196 --> 00:19:18,615
그냥... 난 몰라...

197
00:19:18,615 --> 00:19:21,910
팔 얘긴 해준 적... 없잖아

198
00:19:21,910 --> 00:19:22,828
보고 싶었어

199
00:19:23,662 --> 00:19:24,663
우리 전부

200
00:19:24,663 --> 00:19:26,665
왜 내 말 안 들었어?

201
00:19:26,665 --> 00:19:29,042
누가 널 죽였는지
알아내려 했었어

202
00:19:29,042 --> 00:19:31,378
그런데 누가 계속 우릴
죽이려 했고

203
00:19:31,879 --> 00:19:33,797
이제 완벽히 이해되네

204
00:19:33,797 --> 00:19:38,010
브로커는 공룡 밀수 사업을
우리한테 들키지 않으려던 거야

205
00:19:38,010 --> 00:19:39,678
그게 다가 아냐

206
00:19:41,388 --> 00:19:44,349
그 여잔 공룡 복제랑 실험도 해

207
00:19:45,475 --> 00:19:48,604
모든 게 내가 상상했던 것보다
훨씬 커

208
00:19:48,604 --> 00:19:51,190
넌 상대가 누군지 몰라

209
00:19:51,190 --> 00:19:53,609
산토스가 널 보면
넌 죽은 목숨이야

210
00:19:53,609 --> 00:19:55,027
나도 마찬가지고

211
00:19:55,527 --> 00:20:00,449
그 여자가 평생을 감옥에서 보낼
충분한 증거가 필요해

212
00:20:06,997 --> 00:20:08,165
가봐야 해

213
00:20:08,665 --> 00:20:10,459
그거 공룡알이야?

214
00:20:10,459 --> 00:20:12,044
맞아, 하지만...

215
00:20:12,044 --> 00:20:14,755
최대한 빨리 돌아올게
여기 있어

216
00:20:21,803 --> 00:20:22,638
브루클린

217
00:21:05,222 --> 00:21:06,265
고마워요

218
00:21:09,059 --> 00:21:10,143
가자

219
00:21:19,736 --> 00:21:20,821
어디로 가는 거죠?

220
00:21:20,821 --> 00:21:23,782
손을 뗄 시점이란 게 있단다

221
00:21:23,782 --> 00:21:27,244
내 일엔 이 시설이 필요 없는
다른 계획들이 있지

222
00:21:27,244 --> 00:21:30,706
여길 파괴해 돌무더기 속에
파묻을 거야

223
00:21:30,706 --> 00:21:33,333
안에 아무것도 없던 것처럼

224
00:21:33,333 --> 00:21:34,918
존재가 의심되게

225
00:22:04,781 --> 00:22:10,245
자막: 이은주

