1
00:00:47,881 --> 00:00:50,467
{\an8}"RAKAN MAKMAL: BAHAGIAN 2"

2
00:00:51,926 --> 00:00:54,512
{\an8}NOVEL <i>JURASSIC PARK</i>
MICHAEL CRICHTON

3
00:01:02,520 --> 00:01:06,483
{\an8}Semoga awak dapat mesej,
tapi jika awak di Senegal,

4
00:01:06,483 --> 00:01:08,818
{\an8}awak kena pergi sekarang.

5
00:01:08,818 --> 00:01:10,987
{\an8}Awak dalam bahaya.

6
00:01:10,987 --> 00:01:14,157
{\an8}Santos, Broker, dia kejam.

7
00:01:14,157 --> 00:01:15,992
{\an8}Jika dia jumpa awak...

8
00:01:19,996 --> 00:01:21,664
{\an8}Afrika benua besar.

9
00:01:21,664 --> 00:01:24,542
{\an8}Pergi ke mana saja. Bukan Senegal.

10
00:01:34,052 --> 00:01:35,094
{\an8}Hebat.

11
00:01:35,720 --> 00:01:36,971
{\an8}Bagus.

12
00:01:49,984 --> 00:01:52,362
Di mana kawan Camp awak?

13
00:01:53,613 --> 00:01:57,075
Tak, tapi tunggu saya menjejaki mereka.

14
00:01:57,075 --> 00:01:59,869
Siapa yang perlukan mereka?

15
00:02:01,121 --> 00:02:03,081
Bayangkan mereka muncul.

16
00:02:08,962 --> 00:02:12,632
Jadi, kenapa di Senegal? Maksud saya,

17
00:02:12,632 --> 00:02:14,676
ia cantik, tapi...

18
00:02:15,802 --> 00:02:19,055
Untuk berwaspada. Jauh dari pengintip.

19
00:02:19,055 --> 00:02:21,516
Tak macam fasilitet Louisiana.

20
00:02:22,725 --> 00:02:25,311
Fasilitet itu selamat.

21
00:02:25,311 --> 00:02:29,315
Sebab itu saya nak cari kawan awak.

22
00:02:29,315 --> 00:02:31,776
Dan sebab itu kita di Senegal.

23
00:02:31,776 --> 00:02:35,947
Malangnya, saya tak dapat
hubungi kru operasi saya.

24
00:02:35,947 --> 00:02:38,032
Mungkin masalah teknikal.

25
00:02:38,032 --> 00:02:40,994
Tapi tak boleh terlalu berhati-hati.

26
00:02:49,711 --> 00:02:51,713
Kenapa tegang sangat?

27
00:02:53,172 --> 00:02:56,384
Awak tak risau saya bawa awak keluar

28
00:02:56,384 --> 00:02:59,470
jadi saya boleh bunuh awak, bukan?

29
00:03:01,472 --> 00:03:03,558
Tak. Saya percaya awak.

30
00:03:03,558 --> 00:03:05,018
Awak percaya saya?

31
00:03:06,352 --> 00:03:08,479
Sebanyak saya percaya sesiapa pun.

32
00:03:21,576 --> 00:03:22,577
Betul ke?

33
00:03:22,577 --> 00:03:24,495
Saya rasa begitu.

34
00:03:25,079 --> 00:03:26,623
Kenapa ia di sini?

35
00:03:29,417 --> 00:03:32,045
Kita kena pergi ke fasilitet.

36
00:04:29,560 --> 00:04:31,938
Saya tak sangka awak datang.

37
00:04:31,938 --> 00:04:37,443
Dan saya tak sangka untuk
melihat dinosaur saya berkeliaran.

38
00:04:37,443 --> 00:04:38,695
Setuju.

39
00:04:38,695 --> 00:04:41,823
Selepas mendarat,
saya bawa dino yang saya ambil

40
00:04:41,823 --> 00:04:43,491
di hulu sungai Louisiana.

41
00:04:43,491 --> 00:04:45,910
Ada ribut semasa perjalanan.

42
00:04:45,910 --> 00:04:47,745
Kru saya terkorban.

43
00:04:47,745 --> 00:04:50,623
Dino yang lari itu penyebabnya.

44
00:05:05,638 --> 00:05:07,974
Saya hantar telur pada Dr. Sarr,

45
00:05:07,974 --> 00:05:10,977
dan buat penghantaran baru dino.

46
00:05:10,977 --> 00:05:14,647
Baik. Sekarang,
awak tahu di mana kru operasi,

47
00:05:14,647 --> 00:05:17,025
atau hilang di laut juga?

48
00:05:18,568 --> 00:05:20,611
Tak. Bukan jabatan saya.

49
00:05:20,611 --> 00:05:23,281
Ini soalan untuk Dr. Sarr.

50
00:05:23,281 --> 00:05:24,198
Mari?

51
00:05:52,060 --> 00:05:56,939
Oh Tuhan, bukan ke ayam itu sangat comel?

52
00:06:16,000 --> 00:06:19,962
pH lima.
Meningkat untuk mencapai julat sasaran.

53
00:06:19,962 --> 00:06:22,715
Jika tak, tahap adalah memuaskan.

54
00:06:22,715 --> 00:06:23,966
Dr. Sarr.

55
00:06:23,966 --> 00:06:27,053
Spesimen capai kematangan ikut jadual.

56
00:06:28,096 --> 00:06:29,097
Dr. Sarr,

57
00:06:29,097 --> 00:06:31,182
di mana kru operasi?

58
00:06:31,182 --> 00:06:33,184
Mungkin bersiar-siar.

59
00:06:33,184 --> 00:06:36,437
Tugas saya bukan pantau mereka.

60
00:06:36,437 --> 00:06:40,983
Awak mesti tak tahu
kenapa dinosaur saya berkeliaran bebas.

61
00:06:40,983 --> 00:06:43,903
Itu soalan untuk kru operasi.

62
00:06:44,487 --> 00:06:45,321
Bagi saya,

63
00:06:45,321 --> 00:06:47,698
perhatian saya ditumpukan

64
00:06:47,698 --> 00:06:50,284
kepada kerja yang saya buat.

65
00:06:50,284 --> 00:06:51,369
Kerja apa?

66
00:06:51,369 --> 00:06:56,124
Pengklonan genetik.
Penciptaan kehidupan itu sendiri.

67
00:06:56,124 --> 00:06:58,000
Saya mencapai kemajuan,

68
00:06:58,000 --> 00:07:02,463
jauh mengatasi hasil kecil
fasilitet awak yang lain.

69
00:07:07,301 --> 00:07:11,055
Ada banyak tempat,
sembunyi di bawah ladang PDS.

70
00:07:11,055 --> 00:07:13,474
Ah, ya, PDS.

71
00:07:13,474 --> 00:07:15,184
Mengganggu betul.

72
00:07:15,184 --> 00:07:17,979
Tapi itu gangguan yang sempurna.

73
00:07:17,979 --> 00:07:20,481
Kenapa cipta dinosaur sendiri

74
00:07:20,481 --> 00:07:23,109
apabila ada banyak bekalan JHL?

75
00:07:23,109 --> 00:07:25,987
JHL tak boleh dipercayai, bukan?

76
00:07:25,987 --> 00:07:28,823
Dan bekalan itu ada hadnya.

77
00:07:28,823 --> 00:07:32,076
Tapi permintaan untuk dinosaur meningkat,

78
00:07:32,076 --> 00:07:34,162
dan saya memenuhinya.

79
00:07:34,662 --> 00:07:35,538
Dengan ini,

80
00:07:35,538 --> 00:07:40,126
saya boleh guna
DNA mereka untuk mencipta lagi.

81
00:07:40,126 --> 00:07:42,879
Ya, saya boleh, walau apa pun.

82
00:07:42,879 --> 00:07:45,631
Saya nak melihat spesimen DNA.

83
00:07:45,631 --> 00:07:47,967
Awak kena tunggu sehingga...

84
00:07:48,593 --> 00:07:49,802
Sekarang.

85
00:08:03,941 --> 00:08:08,488
Spesimen ini diekstrak
daripada penghantaran terkini.

86
00:08:08,488 --> 00:08:12,617
Yang paling ketara adalah Majungasauruses.

87
00:08:14,035 --> 00:08:19,248
Saya akan hapus DNA telur
untuk menyediakan genetik seterusnya.

88
00:08:20,082 --> 00:08:22,585
Awak hapus kod genetik telur?

89
00:08:22,585 --> 00:08:23,669
Mana telur?

90
00:08:23,669 --> 00:08:26,214
Ada di dalam bilik pemerhatian.

91
00:08:26,214 --> 00:08:27,965
Bilik pemerhatian?

92
00:08:27,965 --> 00:08:31,385
Ia sepatutnya ada dalam inkubator,

93
00:08:31,385 --> 00:08:33,721
jika ia masih berfungsi.

94
00:08:33,721 --> 00:08:36,265
Dan kenapa tak berfungsi?

95
00:08:36,265 --> 00:08:38,809
Terjejas dari pengangkutan

96
00:08:38,809 --> 00:08:42,396
apabila Kapten Lang kehilangan mereka.

97
00:08:43,064 --> 00:08:44,690
Mana ada.

98
00:08:44,690 --> 00:08:46,943
Dicuri, saya ambil semula,

99
00:08:46,943 --> 00:08:50,780
dan tangkap dino yang
Sarr dan pasukan lepaskan.

100
00:08:50,780 --> 00:08:52,490
Siapa yang curi?

101
00:08:52,490 --> 00:08:56,160
Itu... kanak-kanak. Yang Nublar.

102
00:08:58,162 --> 00:09:01,374
Mereka menyelinap kapal,
saya campak mereka ke laut.

103
00:09:01,374 --> 00:09:04,043
Awak campak ke laut? Dengan telur?

104
00:09:05,044 --> 00:09:08,422
Tak. Mereka lari dengan bot penyelamat.

105
00:09:09,674 --> 00:09:12,301
Tapi saya guna peranti penjejakan.

106
00:09:12,301 --> 00:09:15,429
Di mana mereka sekarang?

107
00:09:15,429 --> 00:09:18,224
Tak tahu. Selepas dapat telur...

108
00:09:18,224 --> 00:09:19,225
Cukup.

109
00:09:19,892 --> 00:09:22,520
Jadi biar saya fikir.

110
00:09:22,520 --> 00:09:26,315
Awak gagal ambil telur yang dicuri,

111
00:09:26,315 --> 00:09:29,151
kehilangan Majungasauruses,

112
00:09:29,151 --> 00:09:34,615
dan awak biarkan orang yang
hancurkan operasi saya lari.

113
00:09:34,615 --> 00:09:38,619
Ya. Saya minta maaf.
Itu tak akan berlaku lagi.

114
00:09:45,209 --> 00:09:47,461
Tak. Tak akan.

115
00:10:16,115 --> 00:10:18,242
Sekarang masa yang sesuai

116
00:10:18,242 --> 00:10:21,329
untuk projek khas yang saya kerjakan.

117
00:10:21,329 --> 00:10:24,248
Ciptaan tiada tandingan dengan...

118
00:10:24,248 --> 00:10:27,668
Saya nak inventori dino dalam kandang.

119
00:10:27,668 --> 00:10:32,548
Dan kita perlu cari kru operasi.
Mereka tak mungkin hilang.

120
00:10:32,548 --> 00:10:35,926
- Itu nampaknya tak mungkin.
- Tunggu.

121
00:11:41,617 --> 00:11:43,661
Saya kena beritahu mereka.

122
00:11:56,215 --> 00:11:57,716
Tolonglah.

123
00:12:01,804 --> 00:12:03,097
Awak boleh.

124
00:12:14,150 --> 00:12:16,026
Mesti yang ini.

125
00:13:11,790 --> 00:13:14,210
- Tunggu di pejabat.
- Maaf.

126
00:13:15,419 --> 00:13:18,214
Saya dengar jeritan dan datang.

127
00:13:21,342 --> 00:13:24,386
Itu mesti... kapten.

128
00:13:30,976 --> 00:13:32,061
Apa?

129
00:13:33,521 --> 00:13:34,647
Kenapa?

130
00:13:35,439 --> 00:13:36,649
Gadis di sana

131
00:13:37,316 --> 00:13:39,026
macam kawan kita.

132
00:13:39,026 --> 00:13:40,569
Suara pun sama.

133
00:13:43,447 --> 00:13:45,074
Itu mustahil.

134
00:13:45,074 --> 00:13:46,367
Kenapa?

135
00:13:46,367 --> 00:13:48,202
Kawan kita dah mati.

136
00:13:49,203 --> 00:13:52,456
Sesiapa, boleh tunjuk jalan ke pejabat?

137
00:13:52,456 --> 00:13:54,416
Ia seperti labirin.

138
00:13:55,000 --> 00:13:56,293
Nanti sesat.

139
00:13:56,293 --> 00:13:58,420
Diam. Ini tak lama pun.

140
00:13:59,004 --> 00:14:01,840
Mari sini. Tak perlu malu.

141
00:14:02,424 --> 00:14:06,762
Biar saya kenalkan
yang pertama dan satu-satunya,

142
00:14:06,762 --> 00:14:09,473
Leucistic Baryonyx.

143
00:14:13,602 --> 00:14:16,647
Saya ubah suai kod genetik masa embrio

144
00:14:16,647 --> 00:14:19,441
untuk menghilangkan matanya.

145
00:14:20,025 --> 00:14:21,443
Kenapa?

146
00:14:21,443 --> 00:14:23,696
Hasil dari pengubahsuaian,

147
00:14:23,696 --> 00:14:27,741
derianya berkembang sepuluh kali ganda

148
00:14:27,741 --> 00:14:29,910
untuk mengimbanginya.

149
00:14:29,910 --> 00:14:34,373
Dan kaedah saya lebih cekap
menggunakan telur itu.

150
00:14:35,207 --> 00:14:37,501
Dinosaur deria hiperakut ada

151
00:14:37,501 --> 00:14:39,920
banyak aplikasi ketenteraan.

152
00:14:39,920 --> 00:14:42,882
Awak boleh konsisten ubah suai ini?

153
00:14:44,008 --> 00:14:48,095
Saya tak nak buat aplikasi
dalam proses pengeluaran.

154
00:14:48,095 --> 00:14:52,182
Lebih baik saya buat
eksperimen ubah suai baru.

155
00:14:52,182 --> 00:14:54,268
Itu bukan keputusan awak.

156
00:14:54,268 --> 00:14:57,021
Dinosaur ini adalah satu-satunya.

157
00:14:57,021 --> 00:15:00,524
Tapi saintis seperti awak ada ramai.

158
00:15:01,775 --> 00:15:05,905
Tanpa saya, awak hanya
pedagang haiwan eksotik.

159
00:15:06,572 --> 00:15:08,699
Fasilitet rendah lain awak

160
00:15:08,699 --> 00:15:10,951
dah banyak terbukti.

161
00:15:10,951 --> 00:15:15,331
Tapi, fasilitet itu
tak ada dinosaur yang berkeliaran,

162
00:15:15,331 --> 00:15:17,833
dan menarik perhatian.

163
00:15:22,421 --> 00:15:24,840
Di mana kru operasi saya?

164
00:15:34,391 --> 00:15:37,519
Saya suruh mereka melatih Baryonyx saya.

165
00:15:38,520 --> 00:15:40,648
Malangnya,

166
00:15:40,648 --> 00:15:43,275
dia ada sifat serangan ganas,

167
00:15:43,275 --> 00:15:46,445
dan selera makannya sihat untuk primat.

168
00:15:48,656 --> 00:15:51,450
Awak beri dinosaur makan mereka?

169
00:15:52,284 --> 00:15:53,702
Itu tak penting.

170
00:15:53,702 --> 00:15:58,165
Kru operasi awak gagal
memahami magnitud kerja saya,

171
00:15:58,165 --> 00:16:00,751
dan menderita dengan sewajarnya.

172
00:16:01,543 --> 00:16:03,087
Sama seperti awak.

173
00:16:48,841 --> 00:16:50,300
Helo, sayang.

174
00:16:58,267 --> 00:17:00,978
Awak spesimen yang istimewa.

175
00:17:22,583 --> 00:17:24,626
Terima kasih.

176
00:17:35,763 --> 00:17:37,014
Sama-sama.

177
00:17:46,190 --> 00:17:49,151
Saya mengaku, saya meragui niat awak.

178
00:17:49,151 --> 00:17:50,486
Sehingga kini.

179
00:17:50,486 --> 00:17:54,239
Pengalaman ajar saya
kepercayaan itu penting.

180
00:17:54,239 --> 00:17:57,493
Saya salah. Awak dapat kepercayaan saya.

181
00:18:01,872 --> 00:18:04,917
Saya ada harapan yang tinggi untuk ini.

182
00:18:04,917 --> 00:18:10,297
Tapi kita kena buat yang terbaik.
Ambil telur dari bilik pemerhatian.

183
00:18:10,297 --> 00:18:14,802
Jumpa di sini selepas
saya dapat semula spesimen DNA.

184
00:18:14,802 --> 00:18:16,637
- Baik.
- Cepat.

185
00:18:16,637 --> 00:18:18,430
Kita tak ada masa.

186
00:18:55,300 --> 00:18:57,136
- Brooklyn.
- Ben?

187
00:18:58,762 --> 00:19:00,597
Brooklynn! Saya...

188
00:19:01,515 --> 00:19:04,476
Pergi. Awak tak boleh ikut saya.

189
00:19:05,060 --> 00:19:06,270
Apa awak...

190
00:19:07,062 --> 00:19:08,480
Saya tak faham...

191
00:19:09,148 --> 00:19:10,816
Bagaimana awak...?

192
00:19:10,816 --> 00:19:12,067
Maksud saya...

193
00:19:12,067 --> 00:19:14,319
Berhenti merenung saya.

194
00:19:15,154 --> 00:19:16,196
Maaf.

195
00:19:16,196 --> 00:19:18,615
Ini... Saya tak...

196
00:19:18,615 --> 00:19:21,910
Awak tak beritahu saya tentang lengan.

197
00:19:21,910 --> 00:19:22,828
Rindu awak.

198
00:19:23,662 --> 00:19:24,663
Kami semua.

199
00:19:24,663 --> 00:19:26,665
Kenapa awak tak dengar?

200
00:19:26,665 --> 00:19:29,042
Kami cari siapa bunuh awak.

201
00:19:29,042 --> 00:19:31,378
Dan seseorang nak bunuh kami.

202
00:19:31,879 --> 00:19:33,797
Itu masuk akal sekarang.

203
00:19:33,797 --> 00:19:38,010
Broker itu tak nak kami tahu
tentang penyeludupan ini.

204
00:19:38,010 --> 00:19:39,678
Bukan itu saja.

205
00:19:41,388 --> 00:19:44,349
Klon dinosaur dan buat eksperimen.

206
00:19:45,475 --> 00:19:48,604
Semua ini lebih besar dari saya bayang.

207
00:19:48,604 --> 00:19:51,190
Awak tak tahu dia itu siapa.

208
00:19:51,190 --> 00:19:53,609
Jika dia lihat awak, matilah awak,

209
00:19:53,609 --> 00:19:55,027
dan saya juga.

210
00:19:55,527 --> 00:20:00,449
Saya hanya nak bukti
untuk masukkan Santos ke penjara.

211
00:20:06,997 --> 00:20:08,165
Pergi dulu.

212
00:20:08,665 --> 00:20:10,459
Itu telur dino?

213
00:20:10,459 --> 00:20:12,044
Ya, tapi kami...

214
00:20:12,044 --> 00:20:14,755
Saya akan kembali. Tunggu sini.

215
00:20:21,803 --> 00:20:22,638
Brooklynn.

216
00:21:05,222 --> 00:21:06,265
Terima kasih.

217
00:21:09,059 --> 00:21:10,143
Mari pergi.

218
00:21:19,736 --> 00:21:20,821
Pergi mana?

219
00:21:20,821 --> 00:21:23,782
Seseorang perlu hentikan kerugian.

220
00:21:23,782 --> 00:21:27,244
Saya ada rancangan lain.

221
00:21:27,244 --> 00:21:30,706
Saya akan memusnahkan dan meruntuhkannya.

222
00:21:30,706 --> 00:21:33,333
Ia akan jadi seolah-olah,

223
00:21:33,333 --> 00:21:34,918
tak pernah wujud.

224
00:22:04,781 --> 00:22:10,245
Terjemahan sari kata oleh Iqha Khairul

