1
00:00:43,752 --> 00:00:46,463
{\an8}JURASSIC WORLD
TEORIA DO CAOS

2
00:00:47,881 --> 00:00:50,467
{\an8}"PARCEIROS DE LABORATÓRIO: PARTE 2"

3
00:00:51,926 --> 00:00:54,512
{\an8}BASEADO EM "JURASSIC PARK"
DE MICHAEL CRICHTON

4
00:01:02,520 --> 00:01:04,397
{\an8}Recebeu meu recado, Ben?

5
00:01:04,397 --> 00:01:08,818
{\an8}Se não recebeu e estão em Senegal,
precisam sair daí agora.

6
00:01:08,818 --> 00:01:10,987
{\an8}Não sabe com quem está lidando.

7
00:01:10,987 --> 00:01:14,157
{\an8}Santos é a corretora, e ela é cruel.

8
00:01:14,157 --> 00:01:15,992
{\an8}Se ela te encontrar, ela...

9
00:01:19,996 --> 00:01:21,664
{\an8}A África é enorme.

10
00:01:21,664 --> 00:01:24,542
{\an8}Vá aonde quiser, que não seja Senegal.

11
00:01:34,052 --> 00:01:35,094
{\an8}Furgão bonito.

12
00:01:35,720 --> 00:01:36,971
{\an8}Boa pegada.

13
00:01:49,984 --> 00:01:52,362
Faz ideia onde estão seus amigos?

14
00:01:53,613 --> 00:01:57,075
Não, mas é questão de tempo
até encontrá-los.

15
00:01:57,075 --> 00:01:59,869
Com amigos assim, quem precisa deles?

16
00:02:01,121 --> 00:02:03,081
Imagino que vão aparecer.

17
00:02:08,962 --> 00:02:12,632
Por que fazer negócios em Senegal?

18
00:02:12,632 --> 00:02:14,676
É bonito, mas...

19
00:02:15,802 --> 00:02:19,055
É discreto, e fica longe de curiosos.

20
00:02:19,055 --> 00:02:21,516
Diferente da instalação em Louisiana.

21
00:02:22,725 --> 00:02:25,311
Essa instalação era segura.

22
00:02:25,311 --> 00:02:29,315
É por causa da invasão
que quero encontrar seus amigos.

23
00:02:29,315 --> 00:02:31,776
Por isso viemos a Senegal.

24
00:02:31,776 --> 00:02:35,947
Mas estou sem tempo para falar
com minha equipe de operações.

25
00:02:35,947 --> 00:02:38,032
Talvez seja uma falha técnica.

26
00:02:38,032 --> 00:02:40,994
Mas todo cuidado é pouco.

27
00:02:49,711 --> 00:02:51,713
Por que está tão tensa?

28
00:02:53,172 --> 00:02:56,384
Não está preocupada
que eu tenha te trazido pro nada

29
00:02:56,384 --> 00:02:59,470
para que eu possa me livrar de você, está?

30
00:03:01,472 --> 00:03:03,558
Não. Confio em você.

31
00:03:03,558 --> 00:03:05,018
Não confia em mim?

32
00:03:06,394 --> 00:03:08,897
Tanto quanto confio em qualquer um.

33
00:03:21,576 --> 00:03:22,577
É um dos seus?

34
00:03:22,577 --> 00:03:24,495
Presumo que sim.

35
00:03:25,079 --> 00:03:26,623
O que ele faz aqui?

36
00:03:29,417 --> 00:03:32,045
Dê a volta. Temos que chegar à instalação.

37
00:04:29,560 --> 00:04:31,938
Senhora... não estava te esperando.

38
00:04:31,938 --> 00:04:37,443
E eu não esperava ver meus dinossauros
soltos por aí para todo mundo ver.

39
00:04:37,443 --> 00:04:38,695
De acordo.

40
00:04:38,695 --> 00:04:43,408
Depois que cheguei,
levei os dinos que peguei em Louisiana.

41
00:04:43,408 --> 00:04:47,745
Enfrentamos uma tempestade
que levou a maioria da minha tripulação.

42
00:04:47,745 --> 00:04:50,623
Os dinos soltos mataram
meu primeiro oficial.

43
00:05:05,638 --> 00:05:10,977
Entreguei os ovos ao Dr. Sarr
e levei os dinos aos currais lá de baixo.

44
00:05:10,977 --> 00:05:14,647
Certo. Você sabe onde está
a equipe de operações

45
00:05:14,647 --> 00:05:17,025
ou também os perdeu no mar?

46
00:05:18,568 --> 00:05:23,281
Não, esse não é meu departamento,
mas é uma boa pergunta ao Dr. Sarr.

47
00:05:23,281 --> 00:05:24,198
Vamos?

48
00:05:52,060 --> 00:05:56,939
Minha nossa! Essas galinhas não são fofas?

49
00:06:16,000 --> 00:06:19,962
O pH é cinco. Vou aumentar
para atingir a faixa.

50
00:06:19,962 --> 00:06:22,715
Fora isso, os níveis são satisfatórios.

51
00:06:22,715 --> 00:06:23,966
Dr. Sarr.

52
00:06:23,966 --> 00:06:27,303
O espécime deve atingir a maturidade
dentro do prazo.

53
00:06:28,096 --> 00:06:31,182
Dr. Sarr, cadê a equipe de operações?

54
00:06:31,182 --> 00:06:33,184
Fazendo as rondas, presumo.

55
00:06:33,184 --> 00:06:36,437
Monitorar o paradeiro deles
não é da minha alçada.

56
00:06:36,437 --> 00:06:40,983
E presumo que não faça ideia
por que meus dinossauros estão soltos.

57
00:06:40,983 --> 00:06:43,903
Essa é uma pergunta
pra equipe de operações.

58
00:06:44,487 --> 00:06:47,698
Quanto a mim, tenho me dedicado
exclusivamente

59
00:06:47,698 --> 00:06:50,243
ao trabalho para o qual fui contratado.

60
00:06:50,243 --> 00:06:51,369
Que trabalho?

61
00:06:51,369 --> 00:06:56,040
Clonagem de DNA, a criação da vida.

62
00:06:56,040 --> 00:06:58,000
Fiz progressos significativos,

63
00:06:58,000 --> 00:07:02,463
comparados aos resultados precários
das outras instalações.

64
00:07:07,176 --> 00:07:11,055
Tem mais lugares escondidos
nas fazendas que a LDJ invadiu.

65
00:07:11,055 --> 00:07:15,059
Ah, sim, a LDJ, aqueles irritantes!

66
00:07:15,059 --> 00:07:17,979
Mas eles proporcionaram
a distração perfeita.

67
00:07:17,979 --> 00:07:23,109
Por que criar seus próprios dinossauros
se a DVPH tem um suprimento infinito?

68
00:07:23,109 --> 00:07:25,987
A DVPH não se mostrou confiável,
não é mesmo?

69
00:07:25,987 --> 00:07:28,823
E o suprimento estava longe
de ser infinito.

70
00:07:28,823 --> 00:07:32,076
Além disso, a demanda por dinossauros
só aumentará,

71
00:07:32,076 --> 00:07:34,412
e eu pretendo atendê-la.

72
00:07:34,412 --> 00:07:35,538
Com esse modelo,

73
00:07:35,538 --> 00:07:40,126
posso usar o DNA dos dinossauros
para criar mais.

74
00:07:40,126 --> 00:07:42,753
Bem, eu posso.

75
00:07:42,753 --> 00:07:45,673
Quero ver as amostras de DNA
que você coletou.

76
00:07:45,673 --> 00:07:47,967
Isso pode esperar até que nós...

77
00:07:48,593 --> 00:07:49,802
Agora.

78
00:08:03,941 --> 00:08:08,488
Esses espécimes aqui foram extraídos
da última remessa,

79
00:08:08,488 --> 00:08:12,617
mas os Majungassauros
que me foram prometidos não vieram.

80
00:08:14,035 --> 00:08:19,248
Vou apagar o DNA dos ovos
para prepará-los pra alteração genética.

81
00:08:20,082 --> 00:08:22,585
Vai apagar o código genético dos ovos?

82
00:08:22,585 --> 00:08:23,669
Cadê os ovos?

83
00:08:23,669 --> 00:08:26,214
Estão seguros na sala de observação.

84
00:08:26,214 --> 00:08:27,965
Na sala de observação?

85
00:08:27,965 --> 00:08:33,721
Deveriam estar na incubadora que preparei,
se ainda estiverem viáveis.

86
00:08:33,721 --> 00:08:36,140
E por que não estariam viáveis?

87
00:08:36,140 --> 00:08:39,310
Podem ser sido comprometidos
durante o transporte,

88
00:08:39,310 --> 00:08:42,396
quando o Cap. Lang os perdeu.

89
00:08:43,064 --> 00:08:44,690
Não os perdi.

90
00:08:44,690 --> 00:08:46,943
Foram roubados, mas os recuperei,

91
00:08:46,943 --> 00:08:50,780
e capturei alguns dinossauros
que a equipe do Sarr soltou.

92
00:08:50,780 --> 00:08:52,490
Quem os roubou?

93
00:08:52,490 --> 00:08:56,160
Aqueles pirralhos... de Nublar.

94
00:08:58,287 --> 00:09:01,207
Estavam no meu barco,
mas os joguei ao mar.

95
00:09:01,207 --> 00:09:04,043
Jogou-os ao mar com os ovos?

96
00:09:05,044 --> 00:09:08,422
Não. Tá bem, escaparam
num bote salva-vidas.

97
00:09:09,674 --> 00:09:12,301
Mas usei o rastreador para encontrá-los.

98
00:09:12,301 --> 00:09:15,429
Onde estão agora?

99
00:09:15,429 --> 00:09:18,224
Não sei. Quando peguei os ovos, não quis...

100
00:09:18,224 --> 00:09:19,225
Já chega.

101
00:09:19,892 --> 00:09:22,520
Vou ver se entendi.

102
00:09:22,520 --> 00:09:26,315
Você não só não mencionou
os ovos que lhe roubaram,

103
00:09:26,315 --> 00:09:29,151
como perdeu Majungassauros valiosos

104
00:09:29,151 --> 00:09:34,615
e deixou que pessoas que quase
destruíram minha operação fugissem.

105
00:09:34,615 --> 00:09:38,619
Foi mal, sinto muito.
Não acontecerá de novo.

106
00:09:45,209 --> 00:09:47,461
Não vai.

107
00:10:16,032 --> 00:10:18,075
Talvez seja o momento propício

108
00:10:18,075 --> 00:10:21,370
pra mostrar o projeto
em que estou trabalhando.

109
00:10:21,370 --> 00:10:24,081
Uma criação inigualável
com uma capacidade...

110
00:10:24,081 --> 00:10:27,668
Antes quero um levantamento
dos dinossauros nos currais.

111
00:10:27,668 --> 00:10:32,548
E temos que achar a equipe de operações.
Não podem ter desaparecido.

112
00:10:32,548 --> 00:10:35,926
- É bem improvável.
- Espere aqui.

113
00:11:41,617 --> 00:11:43,661
Se eu conseguisse abaixar isso...

114
00:11:56,215 --> 00:11:57,716
Vamos...

115
00:12:01,804 --> 00:12:03,097
Você consegue.

116
00:12:13,566 --> 00:12:16,026
Um desses aqui deve abrir essa coisa.

117
00:13:11,707 --> 00:13:14,585
- Falei pra esperar na sala do Sarr.
- Foi mal.

118
00:13:15,419 --> 00:13:18,214
Ouvi um grito e vim ver se estava bem.

119
00:13:21,342 --> 00:13:24,386
Deve ter sido... o capitão.

120
00:13:30,976 --> 00:13:32,061
O quê?

121
00:13:33,521 --> 00:13:34,647
O que foi?

122
00:13:35,439 --> 00:13:36,649
Aquela ali...

123
00:13:37,316 --> 00:13:39,026
parece a nossa amiga.

124
00:13:39,026 --> 00:13:40,569
E fala como ela.

125
00:13:43,447 --> 00:13:45,074
Isso é impossível.

126
00:13:45,074 --> 00:13:46,367
Por quê?

127
00:13:46,367 --> 00:13:48,202
Porque ela morreu.

128
00:13:49,203 --> 00:13:52,456
Bem, poderia dizer como volto pra sala?

129
00:13:52,456 --> 00:13:54,416
Aqui é um labirinto.

130
00:13:55,000 --> 00:13:56,293
Não quero me perder.

131
00:13:56,293 --> 00:13:58,420
Fique aqui. Não vai demorar.

132
00:13:59,004 --> 00:14:01,840
Venha, querida. Não tenha vergonha.

133
00:14:02,424 --> 00:14:06,762
Permita-me apresentar
a primeira e única de sua espécie,

134
00:14:06,762 --> 00:14:09,473
a Leucística Barionix.

135
00:14:13,477 --> 00:14:16,647
Modifiquei seu código genético
na fase embrionária

136
00:14:16,647 --> 00:14:19,441
para eliminar seus olhos.

137
00:14:20,025 --> 00:14:21,443
Por que faria isso?

138
00:14:21,443 --> 00:14:23,696
Como resultado da modificação,

139
00:14:23,696 --> 00:14:27,741
sua audição e olfato se desenvolveram
dez vezes mais

140
00:14:27,741 --> 00:14:29,910
para compensar a falta de visão.

141
00:14:29,910 --> 00:14:34,790
E meu método será ainda mais eficiente
utilizando esses ovos.

142
00:14:34,790 --> 00:14:39,920
Um dino com audição e olfato hiperaguçados
pode ter várias aplicações militares.

143
00:14:39,920 --> 00:14:43,173
Pode repetir essa modificação
de modo consistente?

144
00:14:44,008 --> 00:14:48,095
Não tenho interesse
em produzi-los em série.

145
00:14:48,095 --> 00:14:52,182
Prefiro usar meu tempo
criando novas modificações.

146
00:14:52,182 --> 00:14:54,268
Não é você quem decide isso.

147
00:14:54,268 --> 00:14:57,021
Esse dinossauro é único.

148
00:14:57,021 --> 00:15:00,524
Mas cientistas como você tem aos montes.

149
00:15:01,775 --> 00:15:05,905
Sem mim, você não passa
de comerciante de animais exóticos.

150
00:15:06,572 --> 00:15:10,951
Suas outras instalações provaram isso.

151
00:15:10,951 --> 00:15:15,331
No entanto, os outros
nunca soltaram os dinossauros,

152
00:15:15,331 --> 00:15:17,833
chamando a atenção de todos.

153
00:15:22,421 --> 00:15:24,840
Cadê minha equipe de operações?

154
00:15:34,391 --> 00:15:37,519
Eu os recrutei para ajudar a treinar
minha Barionix.

155
00:15:38,520 --> 00:15:40,648
Infelizmente, para eles,

156
00:15:40,648 --> 00:15:46,445
ela tem um impulso feroz por presas
e um apetite saudável por primatas.

157
00:15:48,656 --> 00:15:51,450
Você os deu de comer ao seu dinossauro?

158
00:15:51,450 --> 00:15:53,702
Não foi uma grande perda.

159
00:15:53,702 --> 00:15:58,165
Sua equipe não entendeu
a magnitude do meu trabalho,

160
00:15:58,165 --> 00:16:00,751
e sofreu as consequências.

161
00:16:01,543 --> 00:16:03,087
Assim como você sofrerá.

162
00:16:48,841 --> 00:16:50,300
Olá, minha querida.

163
00:16:58,267 --> 00:17:00,978
Você é mesmo um espécime e tanto!

164
00:17:22,583 --> 00:17:24,626
Obrigada por me salvar.

165
00:17:35,763 --> 00:17:37,014
Por nada.

166
00:17:46,190 --> 00:17:49,151
Devo confessar que duvidei
de suas intenções...

167
00:17:49,151 --> 00:17:50,486
até agora.

168
00:17:50,486 --> 00:17:54,114
Por experiência,
não posso me dar ao luxo de confiar.

169
00:17:54,114 --> 00:17:57,493
Mas errei a seu respeito.
Ganhou minha confiança.

170
00:18:01,830 --> 00:18:04,917
Eu tinha grandes expectativas
com esta instalação,

171
00:18:04,917 --> 00:18:10,130
mas temos que encarar a realidade.
Pegue os ovos da sala de observação.

172
00:18:10,130 --> 00:18:14,802
Te encontro aqui quando pegar
as amostras de DNA e cuidar de um assunto.

173
00:18:14,802 --> 00:18:16,637
- Está bem.
- Seja rápida.

174
00:18:16,637 --> 00:18:18,430
Não teremos muito tempo.

175
00:18:55,300 --> 00:18:57,136
- Brooklynn.
- Ben?

176
00:18:58,762 --> 00:19:00,597
Brooklynn! Eu...

177
00:19:01,390 --> 00:19:04,476
Eu disse pra ficar longe.
Não pode me seguir.

178
00:19:05,060 --> 00:19:06,270
O que está...

179
00:19:07,062 --> 00:19:08,480
Não entendo o que...

180
00:19:09,148 --> 00:19:10,816
Como você...?

181
00:19:10,816 --> 00:19:12,067
Quero dizer...

182
00:19:12,067 --> 00:19:14,319
Para de ficar me encarando.

183
00:19:15,154 --> 00:19:16,196
Foi mal.

184
00:19:16,196 --> 00:19:18,615
É que eu não...

185
00:19:18,615 --> 00:19:21,743
Você não contou sobre seu braço.

186
00:19:21,743 --> 00:19:22,828
Senti sua falta.

187
00:19:23,662 --> 00:19:24,663
Todos sentimos.

188
00:19:24,663 --> 00:19:26,665
Por que não me ouviu?

189
00:19:26,665 --> 00:19:29,042
Queríamos descobrir quem te matou.

190
00:19:29,042 --> 00:19:31,378
E tinha alguém tentando nos matar.

191
00:19:31,879 --> 00:19:33,797
Agora faz todo o sentido.

192
00:19:33,797 --> 00:19:38,010
A corretora não queria que descobríssemos
o contrabando de dinossauros.

193
00:19:38,010 --> 00:19:39,678
Não é só isso.

194
00:19:41,221 --> 00:19:44,349
Ela está clonando dinossauros
para experimentos.

195
00:19:45,475 --> 00:19:48,604
Isso é muito maior do que eu imaginava.

196
00:19:48,604 --> 00:19:51,190
Não faz ideia com quem está lidando.

197
00:19:51,190 --> 00:19:53,609
Se a Santos vir vocês, ela os matará

198
00:19:53,609 --> 00:19:55,027
e a mim também.

199
00:19:55,527 --> 00:20:00,449
Só preciso de provas o suficiente
pra que ela fique presa pro resto da vida.

200
00:20:06,997 --> 00:20:08,165
Tenho que voltar.

201
00:20:08,665 --> 00:20:10,459
São os ovos?

202
00:20:10,459 --> 00:20:12,044
São, mas nós...

203
00:20:12,044 --> 00:20:14,755
Volto assim que possível. Fique aqui.

204
00:20:21,803 --> 00:20:22,638
Brooklynn.

205
00:21:05,222 --> 00:21:06,265
Obrigada.

206
00:21:09,059 --> 00:21:10,143
Vamos.

207
00:21:19,653 --> 00:21:20,821
Pra onde vamos?

208
00:21:20,821 --> 00:21:23,782
Em algum momento precisamos
descartar as perdas.

209
00:21:23,782 --> 00:21:27,244
Tenho outros planos,
que não incluem esta instalação,

210
00:21:27,244 --> 00:21:30,706
então vou destruí-la.

211
00:21:30,706 --> 00:21:33,333
Será como se ela, ou se algo nela

212
00:21:33,333 --> 00:21:34,918
jamais tivesse existido.

213
00:22:04,781 --> 00:22:10,245
Legendas: Daniela Seno

