1
00:00:44,627 --> 00:00:46,463
{\an8}MUNDO JURÁSSICO
TEORIA DO CAOS

2
00:00:47,881 --> 00:00:50,467
PARCEIROS DE LABORATÓRIO - PARTE 2

3
00:00:51,926 --> 00:00:54,512
{\an8}BASEADO NO LIVRO <i>JURASSIC PARK</i>
DE MICHAEL CRICHTON

4
00:01:02,520 --> 00:01:06,483
{\an8}Espero ter-te avisado a tempo, Ben,
mas se estão no Senegal,

5
00:01:06,483 --> 00:01:08,818
{\an8}têm de sair imediatamente daí!

6
00:01:08,818 --> 00:01:10,987
{\an8}Não sabem com quem estão a lidar.

7
00:01:10,987 --> 00:01:14,157
{\an8}A Intermediária, Santos, é implacável.

8
00:01:14,157 --> 00:01:15,992
{\an8}Se ela vos encontra...

9
00:01:19,996 --> 00:01:21,664
{\an8}África é enorme.

10
00:01:21,664 --> 00:01:24,542
{\an8}Vão para onde quiserem,
menos para o Senegal!

11
00:01:34,052 --> 00:01:35,094
{\an8}Bela carrinha.

12
00:01:35,720 --> 00:01:36,971
{\an8}Bons reflexos.

13
00:01:49,984 --> 00:01:52,362
Onde estarão os teus amigos?

14
00:01:53,613 --> 00:01:57,075
Não sei,
mas encontrá-los é uma questão de tempo.

15
00:01:57,075 --> 00:01:59,869
Quem precisa de amigos como eles?

16
00:02:01,121 --> 00:02:03,081
Imagino que aparecerão.

17
00:02:08,962 --> 00:02:11,840
Porque escolheste o Senegal?

18
00:02:11,840 --> 00:02:14,676
Quero dizer, é lindo e isso tudo, mas...

19
00:02:15,802 --> 00:02:19,055
É discreto, fica longe de olhos curiosos.

20
00:02:19,055 --> 00:02:21,516
Ao contrário do Luisiana...

21
00:02:22,725 --> 00:02:25,311
Essas instalações eram seguras.

22
00:02:25,311 --> 00:02:29,315
A brecha é a razão pela qual
quero encontrar os teus amigos,

23
00:02:29,315 --> 00:02:31,776
e a razão para estarmos no Senegal.

24
00:02:31,776 --> 00:02:35,947
Infelizmente, há algum tempo
que não consigo falar com a equipa.

25
00:02:35,947 --> 00:02:38,032
Deve ser um problema técnico,

26
00:02:38,032 --> 00:02:40,994
mas todo o cuidado é pouco.

27
00:02:49,711 --> 00:02:51,713
Porque estás tão tensa?

28
00:02:53,131 --> 00:02:56,384
Não estás a pensar que te trouxe
para o meio do nada,

29
00:02:56,384 --> 00:02:59,470
para me livrar de ti de vez, pois não?

30
00:03:01,472 --> 00:03:03,558
Não, eu confio em ti.

31
00:03:03,558 --> 00:03:05,018
Tu não confias em mim?

32
00:03:06,477 --> 00:03:08,479
Como em qualquer outra pessoa.

33
00:03:21,576 --> 00:03:22,577
É um dos teus?

34
00:03:22,577 --> 00:03:24,495
Presumo que sim.

35
00:03:25,079 --> 00:03:26,623
O que faz cá fora?

36
00:03:29,417 --> 00:03:32,045
Contorna-o, temos de ir às instalações.

37
00:04:29,560 --> 00:04:31,938
Minha senhora, não a esperava.

38
00:04:31,938 --> 00:04:37,443
E eu não esperava
ter os meus dinossauros à vista de todos.

39
00:04:37,443 --> 00:04:38,695
Concordo.

40
00:04:38,695 --> 00:04:40,321
Após atracar,

41
00:04:40,321 --> 00:04:43,408
transportei os dinos
que apanhei no Luisiana.

42
00:04:43,408 --> 00:04:45,910
Enfrentámos uma tempestade na viagem,

43
00:04:45,910 --> 00:04:47,745
fiquei quase sem tripulação.

44
00:04:47,745 --> 00:04:50,623
Os dinos soltos custaram-me o imediato.

45
00:05:05,638 --> 00:05:07,974
Entreguei os ovos ao Dr. Sarr

46
00:05:07,974 --> 00:05:10,977
e tenho os novos dinos nas celas.

47
00:05:10,977 --> 00:05:12,020
Muito bem.

48
00:05:12,020 --> 00:05:14,647
E sabe da equipa de operações,

49
00:05:14,647 --> 00:05:17,025
ou também a perdeu no mar?

50
00:05:18,568 --> 00:05:20,611
Não, não é o meu departamento.

51
00:05:20,611 --> 00:05:23,281
É outra boa pergunta para o Dr. Sarr.

52
00:05:23,281 --> 00:05:24,198
Vamos?

53
00:05:52,060 --> 00:05:56,939
Céus! Não são as galinhas
mais giras de sempre?

54
00:06:16,000 --> 00:06:19,962
O pH é cinco.
A aumentar para o valor desejado.

55
00:06:19,962 --> 00:06:22,715
De resto, os níveis são satisfatórios.

56
00:06:22,715 --> 00:06:23,966
Dr. Sarr!

57
00:06:23,966 --> 00:06:27,053
Deverá alcançar a maturidade
no tempo previsto.

58
00:06:28,096 --> 00:06:29,097
Dr. Sarr,

59
00:06:29,097 --> 00:06:31,182
onde está a equipa de operações?

60
00:06:31,182 --> 00:06:33,184
A fazer as rondas, presumo.

61
00:06:33,184 --> 00:06:36,437
Não me compete saber o paradeiro deles.

62
00:06:36,437 --> 00:06:40,983
E suponho que não sabe
porque tenho dinossauros soltos lá fora.

63
00:06:40,983 --> 00:06:43,903
Essa pergunta
é para a equipa de operações.

64
00:06:44,487 --> 00:06:45,321
Quanto a mim,

65
00:06:45,321 --> 00:06:47,698
tenho a atenção totalmente focada

66
00:06:47,698 --> 00:06:50,284
no trabalho para o qual me contratou.

67
00:06:50,284 --> 00:06:51,369
Qual trabalho?

68
00:06:51,369 --> 00:06:56,124
Clonagem genética, criação de vida.

69
00:06:56,124 --> 00:06:58,000
Progredi bastante,

70
00:06:58,000 --> 00:07:02,463
ultrapassando em muito os resultados
das outras instalações.

71
00:07:07,301 --> 00:07:11,055
Há mais lugares como este
nas quintas atacadas pelo LDJ.

72
00:07:11,055 --> 00:07:13,474
Sim, o LDJ,

73
00:07:13,474 --> 00:07:15,184
uma praga irritante.

74
00:07:15,184 --> 00:07:17,979
Porém, foram a distração perfeita.

75
00:07:17,979 --> 00:07:20,481
Porque crias dinossauros,

76
00:07:20,481 --> 00:07:23,109
tendo o fornecimento infindável da DVSP?

77
00:07:23,109 --> 00:07:25,987
A DVSP provou ser falível, não?

78
00:07:25,987 --> 00:07:28,823
O fornecimento não era infinito

79
00:07:28,823 --> 00:07:32,076
e a procura por dinossauros
só irá aumentar.

80
00:07:32,076 --> 00:07:34,162
Eu quero preenchê-la.

81
00:07:34,662 --> 00:07:35,538
Neste modelo,

82
00:07:35,538 --> 00:07:40,126
posso usar o ADN de dinossauros selvagens
para criar mais.

83
00:07:40,126 --> 00:07:42,879
Bem, quem pode sou eu.

84
00:07:42,879 --> 00:07:45,631
Quero ver as amostras de ADN que recolheu.

85
00:07:45,631 --> 00:07:47,967
Certamente poderá esperar até...

86
00:07:48,593 --> 00:07:49,802
Agora!

87
00:08:03,941 --> 00:08:08,488
Estes espécimes
foram extraídos do último transporte.

88
00:08:08,488 --> 00:08:12,617
Embora faltem
os majungassauros que me prometeram.

89
00:08:14,035 --> 00:08:19,248
A seguir, vou apagar o ADN dos ovos
para a sobreposição genética.

90
00:08:20,082 --> 00:08:22,585
Apaga o código genético dos ovos?

91
00:08:22,585 --> 00:08:23,669
Onde estão?

92
00:08:23,669 --> 00:08:26,214
Guardei-os na sala de observação.

93
00:08:26,214 --> 00:08:27,965
Na sala de observação?

94
00:08:27,965 --> 00:08:31,385
Deviam estar na incubadora que preparei,

95
00:08:31,385 --> 00:08:33,721
caso ainda sejam viáveis.

96
00:08:33,721 --> 00:08:36,265
E porque não seriam viáveis?

97
00:08:36,265 --> 00:08:38,809
Podem ter-se danificado no transporte,

98
00:08:38,809 --> 00:08:42,396
quando o capitão Lang os perdeu.

99
00:08:43,064 --> 00:08:44,690
Eu não os perdi!

100
00:08:44,690 --> 00:08:46,943
Foram roubados, mas recuperei-os

101
00:08:46,943 --> 00:08:50,780
e capturei os dinossauros
que o Sarr deixou fugir.

102
00:08:50,780 --> 00:08:52,490
Quem os roubou?

103
00:08:52,490 --> 00:08:56,160
Aqueles miúdos, os da Nublar.

104
00:08:58,287 --> 00:09:01,207
Vieram no barco, mas atirei-os borda fora.

105
00:09:01,207 --> 00:09:04,043
Atirou-os borda fora, com os ovos?

106
00:09:05,044 --> 00:09:08,422
Não, eles fugiram num salva-vidas,

107
00:09:09,674 --> 00:09:12,301
mas encontrei-os com um rastreador.

108
00:09:12,301 --> 00:09:15,429
Onde estão os miúdos agora?

109
00:09:15,429 --> 00:09:18,224
Não sei. Tendo os ovos, deixei de...

110
00:09:18,224 --> 00:09:19,225
Basta!

111
00:09:19,892 --> 00:09:22,520
Deixe-me ver se percebi.

112
00:09:22,520 --> 00:09:26,315
Além de omitir o facto
dos ovos terem sido roubados,

113
00:09:26,315 --> 00:09:29,151
perdeu valiosos majungassauros

114
00:09:29,151 --> 00:09:34,615
e deixou fugir as pessoas
que quase destruíram a minha operação!

115
00:09:34,615 --> 00:09:38,619
Fiz asneira, peço desculpa!
Não volta a acontecer.

116
00:09:45,209 --> 00:09:47,461
Não, não volta a acontecer.

117
00:10:16,115 --> 00:10:18,242
Talvez seja o momento adequado

118
00:10:18,242 --> 00:10:21,329
para lhe mostrar o meu projeto especial.

119
00:10:21,329 --> 00:10:24,248
Uma criação sem paralelo, com uma...

120
00:10:24,248 --> 00:10:27,668
Primeiro,
quero um inventário dos dinossauros,

121
00:10:27,668 --> 00:10:32,548
e encontrar a equipa de operações.
Não se esfumaram no ar.

122
00:10:32,548 --> 00:10:35,926
- Isso seria improvável.
- Espera aqui.

123
00:11:41,617 --> 00:11:43,661
Se pudesse baixar-lhes isto...

124
00:11:56,215 --> 00:11:57,716
Vá lá!

125
00:12:01,804 --> 00:12:03,097
Tu és capaz.

126
00:12:14,150 --> 00:12:16,026
Um destes deve abri-lo.

127
00:13:11,790 --> 00:13:14,210
- Disse-te para esperares.
- Desculpa.

128
00:13:15,419 --> 00:13:18,214
Ouvi gritos e vim ver se estavas bem.

129
00:13:21,342 --> 00:13:24,386
Deve ter sido o... capitão.

130
00:13:30,976 --> 00:13:32,061
O quê?

131
00:13:33,521 --> 00:13:34,647
O que foi?

132
00:13:35,439 --> 00:13:36,649
Aquela rapariga...

133
00:13:37,316 --> 00:13:39,026
... parece uma amiga nossa,

134
00:13:39,026 --> 00:13:40,569
e também fala como ela.

135
00:13:43,447 --> 00:13:45,074
É impossível!

136
00:13:45,074 --> 00:13:46,367
Porquê?

137
00:13:46,367 --> 00:13:48,202
Essa amiga está morta.

138
00:13:49,203 --> 00:13:52,456
Enfim, podes mostrar-me
o caminho para o gabinete?

139
00:13:52,456 --> 00:13:54,416
Isto é um labirinto...

140
00:13:55,000 --> 00:13:56,293
Odiaria perder-me.

141
00:13:56,293 --> 00:13:58,420
Fica aqui, não demoramos.

142
00:13:59,004 --> 00:14:01,840
Vem, querida, não sejas tímida.

143
00:14:02,424 --> 00:14:06,762
Permita-me apresentar-lhe
a primeira e única da sua espécie,

144
00:14:06,762 --> 00:14:09,473
uma leucística barionix.

145
00:14:13,602 --> 00:14:16,647
Modifiquei o código genético
na fase embrionária,

146
00:14:16,647 --> 00:14:19,441
eliminando-lhe totalmente os olhos.

147
00:14:20,025 --> 00:14:21,443
Porque fez isso?

148
00:14:21,443 --> 00:14:23,696
Após a modificação,

149
00:14:23,696 --> 00:14:27,741
a audição e o olfato
tornaram-se dez vezes melhores,

150
00:14:27,741 --> 00:14:29,910
compensando a falta de visão.

151
00:14:29,910 --> 00:14:34,373
E o meu método será ainda mais eficiente
usando os ovos.

152
00:14:35,040 --> 00:14:39,545
Um dinossauro com estas características
terá várias aplicações militares.

153
00:14:40,045 --> 00:14:42,882
Pode fazer a modificação
de forma consistente?

154
00:14:44,008 --> 00:14:48,095
Não quero fabricar maquinetas
numa linha de montagem.

155
00:14:48,095 --> 00:14:52,182
O meu tempo é melhor gasto
em novas modificações.

156
00:14:52,182 --> 00:14:54,268
Essa decisão não é sua.

157
00:14:54,268 --> 00:14:57,021
Este dinossauro é único.

158
00:14:57,021 --> 00:15:00,524
Porém, cientistas como o doutor há muitos.

159
00:15:01,775 --> 00:15:05,905
Sem mim,
é uma mera vendedora de animais exóticos.

160
00:15:06,572 --> 00:15:10,409
As suas outras instalações inferiores
provaram-no.

161
00:15:11,035 --> 00:15:15,331
No entanto, nessas instalações
nunca houve dinossauros à solta,

162
00:15:15,331 --> 00:15:17,833
a chamar a atenção!

163
00:15:22,421 --> 00:15:24,840
Onde está a equipa de operações?

164
00:15:34,391 --> 00:15:37,519
Usei-a no treino da minha barionix.

165
00:15:38,520 --> 00:15:40,648
Infelizmente para a equipa,

166
00:15:40,648 --> 00:15:43,275
ela é uma feroz predadora,

167
00:15:43,275 --> 00:15:46,445
com um saudável apetite por primatas.

168
00:15:48,656 --> 00:15:51,450
Deu-os de comer ao seu dinossauro?

169
00:15:52,284 --> 00:15:53,702
Não se perdeu nada.

170
00:15:53,702 --> 00:15:58,165
A sua equipa não percebeu a importância
do meu trabalho,

171
00:15:58,165 --> 00:16:00,751
e sofreu o que merecia.

172
00:16:01,543 --> 00:16:03,087
Como tu irás sofrer!

173
00:16:48,841 --> 00:16:50,300
Olá, querida!

174
00:16:58,267 --> 00:17:00,978
És mesmo um belo espécime.

175
00:17:22,583 --> 00:17:24,626
Obrigada por me salvares.

176
00:17:35,763 --> 00:17:37,014
Conta comigo.

177
00:17:46,190 --> 00:17:49,151
Devo confessar
que duvidei das tuas intenções.

178
00:17:49,151 --> 00:17:50,444
Até agora.

179
00:17:50,444 --> 00:17:54,281
A experiencia diz-me
que não posso dar-me ao luxo de confiar,

180
00:17:54,281 --> 00:17:57,493
mas enganei-me quanto a ti,
tens a minha confiança.

181
00:18:01,872 --> 00:18:04,917
Tinha muitos planos para este lugar,

182
00:18:04,917 --> 00:18:10,297
mas temos de dançar ao som da música.
Vai buscar os ovos.

183
00:18:10,297 --> 00:18:14,802
Encontramo-nos aqui,
eu vou buscar os espécimes de ADN.

184
00:18:14,802 --> 00:18:16,637
- Está bem.
- Não demores.

185
00:18:16,637 --> 00:18:18,430
Teremos pouco tempo.

186
00:18:55,300 --> 00:18:57,136
- Brooklynn!
- Ben?

187
00:18:58,762 --> 00:19:00,597
Brooklynn! Eu...

188
00:19:01,515 --> 00:19:04,476
Eu disse-te para não vires,
não podes seguir-me!

189
00:19:05,060 --> 00:19:06,270
O que estás a...

190
00:19:07,062 --> 00:19:08,480
Não percebo o que...

191
00:19:09,148 --> 00:19:10,816
Como é que tu...

192
00:19:10,816 --> 00:19:12,067
Quero dizer...

193
00:19:12,067 --> 00:19:14,319
Não olhes assim para mim!

194
00:19:15,154 --> 00:19:16,196
Desculpa!

195
00:19:16,196 --> 00:19:18,615
É só que eu não...

196
00:19:18,615 --> 00:19:22,828
Não me tinhas falado do teu... braço.
Tenho saudades tuas!

197
00:19:23,662 --> 00:19:26,665
- Todos nós temos!
- Porque não me deste ouvidos?

198
00:19:26,665 --> 00:19:29,042
Queríamos saber quem te matou,

199
00:19:29,042 --> 00:19:31,378
e depois tentaram matar-nos!

200
00:19:31,879 --> 00:19:33,797
O que agora faz sentido,

201
00:19:33,797 --> 00:19:38,010
a Intermediária não queria que soubéssemos
do contrabando de dinos.

202
00:19:38,010 --> 00:19:39,678
Ela não faz só isso.

203
00:19:41,388 --> 00:19:44,349
Clona dinossauros
e faz experiências com eles.

204
00:19:45,475 --> 00:19:48,604
Isto é muito maior do que eu imaginava.

205
00:19:48,604 --> 00:19:51,190
Não fazes ideia de como ela é.

206
00:19:51,190 --> 00:19:53,609
Se a Santos te vê, morres.

207
00:19:53,609 --> 00:19:55,027
E eu também.

208
00:19:55,527 --> 00:20:00,449
Só preciso de provas
para prendê-la até ao fim da vida.

209
00:20:06,997 --> 00:20:08,165
Tenho de voltar.

210
00:20:08,665 --> 00:20:10,459
Esses são os ovos?

211
00:20:10,459 --> 00:20:12,044
Sim, mas nós...

212
00:20:12,044 --> 00:20:14,755
Volto quando puder, fica aqui.

213
00:20:21,803 --> 00:20:22,638
Brooklynn!

214
00:21:05,222 --> 00:21:06,265
Obrigada.

215
00:21:09,059 --> 00:21:10,143
Vamos.

216
00:21:19,736 --> 00:21:20,821
Aonde vamos?

217
00:21:20,821 --> 00:21:23,782
Às vezes,
temos de dar as coisas como perdidas.

218
00:21:23,782 --> 00:21:27,244
Tenho outros planos
à margem destas instalações,

219
00:21:27,244 --> 00:21:30,706
por isso, vou desfazê-la em pedaços.

220
00:21:30,706 --> 00:21:33,333
Será como se tudo o que há aqui

221
00:21:33,333 --> 00:21:34,918
nunca tivesse existido.

222
00:22:05,240 --> 00:22:10,245
Legendas: João Chaves

