1
00:00:43,752 --> 00:00:46,463
{\an8}JURASSIC WORLD
KAOSTEORI

2
00:00:47,881 --> 00:00:50,300
"LABBPARTNERS DEL 2"

3
00:00:51,926 --> 00:00:54,512
{\an8}BASERAD PÅ ROMANEN "URTIDSPARKEN"
AV MICHAEL CRICHTON

4
00:01:02,520 --> 00:01:04,564
{\an8}Hoppas du fick meddelandet,

5
00:01:04,564 --> 00:01:08,818
{\an8}men om du är kvar i Senegal
måste du ta dig därifrån på en gång.

6
00:01:08,818 --> 00:01:11,071
{\an8}Du vet inte vem du har att göra med.

7
00:01:11,071 --> 00:01:16,076
{\an8}Förmedlaren Santos är skoningslös.
Om hon hittar dig...

8
00:01:19,996 --> 00:01:24,542
{\an8}Afrika är jättestort. Åk vart du vill,
men håll dig borta från Senegal.

9
00:01:34,052 --> 00:01:35,094
{\an8}Schyst kärra.

10
00:01:35,720 --> 00:01:36,971
{\an8}Bra fångat.

11
00:01:49,859 --> 00:01:52,362
Nån aning om var dina vänner kan vara?

12
00:01:53,571 --> 00:01:57,075
Nej, men det är bara en tidsfråga
tills jag hittar dem.

13
00:01:57,075 --> 00:01:59,869
Med såna vänner behöver man inga vänner.

14
00:02:01,121 --> 00:02:03,123
De visar sig säkert.

15
00:02:08,962 --> 00:02:12,632
Hur kommer det sig
att du hamnade i Senegal?

16
00:02:12,632 --> 00:02:14,717
Det är ju fint, men...

17
00:02:15,802 --> 00:02:19,055
Det är avskilt. Ingen som snokar.

18
00:02:19,055 --> 00:02:21,516
Till skillnad från i Louisiana...

19
00:02:22,725 --> 00:02:25,311
Anläggningen där var säker.

20
00:02:25,311 --> 00:02:29,315
Det är skälet till
att jag vill hitta dina vänner.

21
00:02:29,315 --> 00:02:31,776
Och till att vi är i Senegal.

22
00:02:31,776 --> 00:02:35,947
Jag har inte kunnat nå
mitt operativa team.

23
00:02:35,947 --> 00:02:40,994
Det är nog bara teknikstrul,
men det skadar inte att vara försiktig.

24
00:02:49,711 --> 00:02:51,713
Du verkar spänd.

25
00:02:53,172 --> 00:02:59,512
Du tror väl inte att jag har tagit med dig
ut hit för att röja dig ur vägen?

26
00:03:01,472 --> 00:03:03,558
Nej, jag litar på dig.

27
00:03:03,558 --> 00:03:05,435
Litar inte du på mig?

28
00:03:06,477 --> 00:03:08,479
I den mån jag litar på nån.

29
00:03:21,576 --> 00:03:24,495
- En av dina?
- Antagligen.

30
00:03:25,079 --> 00:03:26,664
Vad gör den härute?

31
00:03:29,417 --> 00:03:32,045
Kör runt den. Vi måste till anläggningen.

32
00:04:29,560 --> 00:04:31,938
Jag visste inte att ni skulle komma.

33
00:04:31,938 --> 00:04:37,443
Och jag visste inte
att mina dinosaurier får löpa fritt.

34
00:04:37,443 --> 00:04:43,408
Efter att vi landstigit började jag frakta
dinosaurierna från Louisiana på floden.

35
00:04:43,408 --> 00:04:47,787
Ett kraftigt oväder tog
de flesta i besättningen,

36
00:04:47,787 --> 00:04:50,623
men dinosaurierna tog min styrman.

37
00:05:05,596 --> 00:05:10,977
Jag har levererat äggen till dr Sarr och
den nya leveransen är i underjordshägnet.

38
00:05:10,977 --> 00:05:17,025
Jag förstår. Har du tappat bort
det operativa teamet också?

39
00:05:18,568 --> 00:05:23,281
De lyder inte under mig.
Det är bäst att fråga dr Sarr.

40
00:05:23,281 --> 00:05:24,198
Ska vi?

41
00:05:52,060 --> 00:05:56,939
Men kära nån, vilka söta små kycklingar!

42
00:06:16,000 --> 00:06:19,962
pH ligger på 5.
Justerar uppåt mot målintervallet.

43
00:06:19,962 --> 00:06:22,715
I övrigt ser alla värden bra ut.

44
00:06:22,715 --> 00:06:23,966
Dr Sarr.

45
00:06:23,966 --> 00:06:27,053
Exemplaret utvecklas enligt tidsplanen.

46
00:06:28,096 --> 00:06:29,097
Dr Sarr...

47
00:06:29,097 --> 00:06:33,184
- Var är det operativa teamet?
- De går väl ronden.

48
00:06:33,184 --> 00:06:36,395
Det är inte mitt jobb
att hålla ordning på dem.

49
00:06:36,395 --> 00:06:40,983
Och du vet väl inte varför
mina dinosaurier löper fritt därute?

50
00:06:40,983 --> 00:06:43,903
Det får du fråga det operativa teamet om.

51
00:06:44,487 --> 00:06:50,201
Jag fokuserar enbart på uppgiften
som ni anlitat mig för.

52
00:06:50,201 --> 00:06:51,369
Vilken uppgift?

53
00:06:51,369 --> 00:06:55,915
Genetisk kloning. Skapande av liv.

54
00:06:55,915 --> 00:07:02,463
Jag har gjort framsteg långt bortom
vad dina andra anläggningar lyckats med.

55
00:07:07,260 --> 00:07:11,055
Du har anläggningar
under gårdarna som BDN slagit till mot!

56
00:07:11,055 --> 00:07:17,979
BDN, ja... Irriterande kryp,
men de fungerade utmärkt som avledning.

57
00:07:17,979 --> 00:07:23,109
Men varför skapa egna dinosaurier
när DFD kan tillhandahålla oändligt många?

58
00:07:23,109 --> 00:07:28,823
DFD gick ju inte att lita på.
Och det var långt från oändligt.

59
00:07:28,823 --> 00:07:34,162
Men efterfrågan ökar ständigt
och jag ämnar tillgodose den.

60
00:07:34,662 --> 00:07:40,126
På det här sättet kan jag ta DNA
från vilda dinosaurier och skapa fler.

61
00:07:40,126 --> 00:07:42,879
Jag kan det, åtminstone.

62
00:07:42,879 --> 00:07:45,631
Visa mig det DNA du har skördat.

63
00:07:45,631 --> 00:07:47,967
Det kan vänta tills...

64
00:07:48,593 --> 00:07:49,802
Nu.

65
00:08:03,900 --> 00:08:08,488
Det här är DNA från den senaste leveransen

66
00:08:08,488 --> 00:08:13,034
där majungasaurierna jag blivit lovad
lyste med sin frånvaro.

67
00:08:14,035 --> 00:08:19,248
Jag raderar DNA-sekvenserna i äggen
för att skriva om dem.

68
00:08:20,041 --> 00:08:22,293
Raderar du äggens gener?

69
00:08:22,293 --> 00:08:26,214
- Var är de?
- I säkert förvar i observationskammaren.

70
00:08:26,214 --> 00:08:31,385
Observationskammaren? De ska ligga
i inkubatorn jag har gjort i ordning.

71
00:08:31,385 --> 00:08:36,224
- Om de ens är livskraftiga.
- Varför skulle de inte vara det?

72
00:08:36,224 --> 00:08:42,313
De kan ha skadats under transporten,
när kapten Lang tappade bort dem.

73
00:08:43,064 --> 00:08:46,817
De blev stulna! Men jag tog tillbaka dem

74
00:08:46,817 --> 00:08:50,780
och fångade in dinosaurierna
som Sarrs gäng släppt ut.

75
00:08:50,780 --> 00:08:54,700
- Vilka stal dem?
- De där ungdomarna.

76
00:08:54,700 --> 00:08:56,285
Nublar-gänget.

77
00:08:58,120 --> 00:09:01,207
De smög sig ombord,
men jag kastade dem överbord.

78
00:09:01,207 --> 00:09:04,043
Kastade du dem överbord med äggen?

79
00:09:05,044 --> 00:09:08,422
Nej... Okej, de tog sig iväg i en livbåt.

80
00:09:09,674 --> 00:09:12,301
Men jag hittade dem med en spårsökare.

81
00:09:12,301 --> 00:09:15,429
Var är de nu?

82
00:09:15,429 --> 00:09:19,225
- Jag vet inte. När jag väl tagit äggen...
- Det räcker.

83
00:09:19,892 --> 00:09:22,478
Har jag förstått saken rätt?

84
00:09:22,478 --> 00:09:26,315
Du underlät att berätta
att äggen blev stulna,

85
00:09:26,315 --> 00:09:29,151
tappade bort värdefulla majungasaurier

86
00:09:29,151 --> 00:09:34,615
och lät de som var nära
att förstöra min verksamhet komma undan?

87
00:09:34,615 --> 00:09:38,619
Det var dumt gjort.
Förlåt. Det ska inte upprepas.

88
00:09:45,209 --> 00:09:47,461
Nej, det ska det inte.

89
00:10:16,115 --> 00:10:21,203
Nu kanske det passar att visa
specialprojektet som jag har jobbat på.

90
00:10:21,203 --> 00:10:24,248
En exempellös skapelse med oerhörda...

91
00:10:24,248 --> 00:10:27,668
Först ska dinosaurierna
i hägnet inventeras.

92
00:10:27,668 --> 00:10:32,548
Och vi måste hitta det operativa teamet.
De kan inte ha gått upp i rök.

93
00:10:32,548 --> 00:10:35,926
- Det vore osannolikt.
- Vänta här.

94
00:11:41,575 --> 00:11:43,786
Om jag bara kunde få ner den...

95
00:11:56,215 --> 00:11:57,716
Kom igen...

96
00:12:01,804 --> 00:12:03,097
Du klarar det.

97
00:12:13,566 --> 00:12:16,026
En av knapparna måste öppna den.

98
00:13:11,749 --> 00:13:14,793
- Du skulle vänta inne hos Sarr.
- Förlåt.

99
00:13:15,377 --> 00:13:18,714
Jag hörde skrik
och ville se att allt var bra.

100
00:13:21,342 --> 00:13:24,345
Det måste ha varit kaptenen.

101
00:13:30,976 --> 00:13:32,061
Va?

102
00:13:33,521 --> 00:13:34,647
Vad är det?

103
00:13:34,647 --> 00:13:40,569
- Tjejen där nere ser ut som en vän.
- Och låter som hon.

104
00:13:43,447 --> 00:13:46,325
- Det är omöjligt.
- Varför det?

105
00:13:46,325 --> 00:13:48,244
Vår vän är död.

106
00:13:49,203 --> 00:13:54,416
Kan ni hjälpa mig att hitta tillbaka?
Det är rena labyrinten här.

107
00:13:55,000 --> 00:13:58,420
- Jag vill inte gå vilse.
- Stanna här. Det går fort.

108
00:13:59,004 --> 00:14:01,840
Kom, vännen. Var inte blyg.

109
00:14:02,424 --> 00:14:06,762
Låt mig presentera
den första och enda av hennes slag.

110
00:14:06,762 --> 00:14:09,473
Den leucistiska baryonyxen.

111
00:14:13,561 --> 00:14:19,441
Jag justerade hennes gener i embryostadiet
för att avlägsna ögonen.

112
00:14:20,025 --> 00:14:21,443
Varför det?

113
00:14:21,443 --> 00:14:27,616
Som en följd av detta är hennes
hörsel och luktsinne tio gånger känsligare

114
00:14:27,616 --> 00:14:29,910
för att väga upp blindheten.

115
00:14:29,910 --> 00:14:34,373
Min metod bör bli ännu mer effektiv
när jag använder äggen.

116
00:14:35,165 --> 00:14:40,004
En dinosaurie med hyperhörsel
och -luktsinne kan användas militärt.

117
00:14:40,004 --> 00:14:42,882
Kan du upprepa modifieringen?

118
00:14:43,966 --> 00:14:48,095
Jag har inget intresse av
att tillverka prylar på löpande band.

119
00:14:48,095 --> 00:14:52,182
Min tid ska ägnas åt
att experimentera med nya modifikationer.

120
00:14:52,182 --> 00:14:54,310
Det är inte upp till dig.

121
00:14:54,310 --> 00:14:57,021
Den här dinosaurien är unik.

122
00:14:57,021 --> 00:15:00,524
Men forskare som du
finns det dussintals av.

123
00:15:01,775 --> 00:15:05,905
Utan mig är du inget mer
än nån som handlar med exotiska djur.

124
00:15:06,572 --> 00:15:10,910
Det vittnar dina övriga,
undermåliga anläggningar om.

125
00:15:10,910 --> 00:15:15,247
Men därifrån
har aldrig några dinosaurier rymt

126
00:15:15,247 --> 00:15:17,833
och dragit till sig uppmärksamhet.

127
00:15:22,421 --> 00:15:24,840
Var är mitt operativa team?

128
00:15:34,391 --> 00:15:37,519
Jag tog hjälp av dem
för att träna upp baryonyxen.

129
00:15:38,520 --> 00:15:43,275
Beklagligt nog för dem
har hon en mycket stark rovdrift

130
00:15:43,275 --> 00:15:46,445
och stor aptit på primater.

131
00:15:48,656 --> 00:15:51,450
Har du matat din dinosaurie med dem?

132
00:15:52,284 --> 00:15:58,123
Ingen större förlust. Ditt operativa team
förstod inte vidden av mitt arbete

133
00:15:58,123 --> 00:16:00,751
och fick sota för det.

134
00:16:01,543 --> 00:16:03,087
Precis som du ska göra!

135
00:16:48,841 --> 00:16:50,300
Hej, vännen min.

136
00:16:58,267 --> 00:17:00,978
Du är sannerligen ett ståtligt exemplar.

137
00:17:22,583 --> 00:17:24,626
Tack för att du räddade mig.

138
00:17:35,763 --> 00:17:37,014
Ingen orsak.

139
00:17:46,190 --> 00:17:50,360
Jag har faktiskt tvivlat
på dina avsikter fram till nu.

140
00:17:50,360 --> 00:17:54,198
Tillit är en lyx
jag sällan har råd att unna mig.

141
00:17:54,198 --> 00:17:57,534
Men jag hade fel om dig.
Du har förtjänat min tillit.

142
00:18:01,872 --> 00:18:08,128
Jag hade så stora förhoppningar här, men
man får spela med de kort man blir given.

143
00:18:08,128 --> 00:18:10,214
Hämta äggen.

144
00:18:10,214 --> 00:18:14,802
Vi möts här när jag har hämtat DNA:t
och knutit ihop lösa trådar.

145
00:18:14,802 --> 00:18:18,430
- Ska bli.
- Skynda dig. Vi har ont om tid.

146
00:18:55,300 --> 00:18:57,136
- Brooklynn!
- Ben?

147
00:18:58,762 --> 00:19:00,597
Brooklynn, jag...

148
00:19:01,473 --> 00:19:04,476
Du måste sluta följa efter mig!

149
00:19:05,060 --> 00:19:06,270
Men vad...?

150
00:19:07,062 --> 00:19:08,480
Jag förstår inte.

151
00:19:09,148 --> 00:19:12,067
Hur...? Jag menar...

152
00:19:12,067 --> 00:19:14,319
Glo inte.

153
00:19:15,154 --> 00:19:18,615
Förlåt, det är bara...

154
00:19:18,615 --> 00:19:22,828
Du har inte berättat om armen.
Jag har saknat dig!

155
00:19:23,662 --> 00:19:26,665
- Det har vi alla.
- Varför lyssnade du inte?

156
00:19:26,665 --> 00:19:31,712
Vi försökte ta reda på vem som dödade dig,
och sen försökte nån döda oss.

157
00:19:31,712 --> 00:19:33,797
Nu förstår jag varför.

158
00:19:33,797 --> 00:19:38,010
Förmedlaren vill hålla
sin dinosauriesmuggling hemlig.

159
00:19:38,010 --> 00:19:39,928
Det är inte det enda hon gör.

160
00:19:41,305 --> 00:19:44,349
Hon klonar och experimenterar
på dinosaurier.

161
00:19:45,434 --> 00:19:48,604
Det här är mycket större än jag anade.

162
00:19:48,604 --> 00:19:51,190
Du fattar inte vem du har att göra med.

163
00:19:51,190 --> 00:19:53,609
Om Santos ser dig är du död.

164
00:19:53,609 --> 00:19:55,444
Jag också.

165
00:19:55,444 --> 00:20:00,449
Jag behöver bara samla in bevis nog
för att bura in Santos på livstid.

166
00:20:06,997 --> 00:20:08,582
Jag måste tillbaka.

167
00:20:08,582 --> 00:20:12,044
- Är det där dinosaurieäggen?
- Ja, men vi...

168
00:20:12,044 --> 00:20:14,755
Jag kommer så fort jag kan. Stanna här.

169
00:20:21,803 --> 00:20:22,638
Brooklynn.

170
00:21:05,222 --> 00:21:06,265
Tack.

171
00:21:09,059 --> 00:21:10,102
Kom.

172
00:21:19,736 --> 00:21:23,740
- Vart ska vi?
- Det gäller att förlustminimera.

173
00:21:23,740 --> 00:21:27,244
Anläggningen behövs inte längre
för mina planer,

174
00:21:27,244 --> 00:21:30,706
så jag tänker utplåna den.

175
00:21:30,706 --> 00:21:35,043
Det blir som om varken den
eller dess innehåll nånsin existerat.

176
00:22:03,655 --> 00:22:06,950
Undertexter: Karl Hårding

