1
00:00:43,752 --> 00:00:46,463
{\an8}JURASSIC WORLD
KAOS TEORİSİ

2
00:00:47,881 --> 00:00:50,467
LABORATUVAR PARTNERLERİ: 2. BÖLÜM

3
00:00:51,926 --> 00:00:54,512
{\an8}MICHAEL CRICHTON'UN <i>JURASSIC PARK</i>
ROMANINDAN UYARLANMIŞTIR

4
00:01:02,520 --> 00:01:06,483
{\an8}Ben, umarım mesajım ulaşır
ama hâlâ Senegal'deyseniz

5
00:01:06,483 --> 00:01:08,818
{\an8}oradan acilen ayrılmalısınız.

6
00:01:08,818 --> 00:01:14,157
{\an8}Kime bulaştığınızı bilmiyorsunuz.
Santos, Komisyoncu, kadın acımasız biri.

7
00:01:14,157 --> 00:01:15,700
{\an8}Sizi bulursa...

8
00:01:19,996 --> 00:01:21,664
{\an8}Afrika devasa bir kıta.

9
00:01:21,664 --> 00:01:24,542
{\an8}Senegal dışında istediğiniz yere gidin.

10
00:01:33,968 --> 00:01:35,261
{\an8}Güzel yolculuktu.

11
00:01:35,762 --> 00:01:36,971
{\an8}İyi yakaladın.

12
00:01:49,901 --> 00:01:52,362
Dostlarının yerini biliyor musun?

13
00:01:53,571 --> 00:01:57,075
Hayır ama onları bulmam an meselesi.

14
00:01:57,075 --> 00:01:59,869
Onlar gibi arkadaşlar kime gerek?

15
00:02:01,079 --> 00:02:03,790
Ortaya çıkacaklarını düşünüyorum.

16
00:02:08,962 --> 00:02:12,632
Neden Senegal'de dükkân açtınız?

17
00:02:12,632 --> 00:02:14,259
Güzel bir yer ama...

18
00:02:15,802 --> 00:02:19,055
Saklı bir yer. Meraklı gözlerden uzakta.

19
00:02:19,055 --> 00:02:21,516
Louisiana'daki tesisin aksine.

20
00:02:22,725 --> 00:02:25,311
O tesis güvendeydi.

21
00:02:25,311 --> 00:02:29,190
Tam da bu yüzden
arkadaşlarını hemen bulmak istiyorum.

22
00:02:29,190 --> 00:02:31,776
Senegal'e gelme sebeplerini de.

23
00:02:31,776 --> 00:02:35,947
Ne yazık ki operasyon ekibime
bir süredir ulaşamıyorum.

24
00:02:35,947 --> 00:02:38,032
Muhtemelen teknik bir sorun.

25
00:02:38,032 --> 00:02:40,994
Yine de tedbiri elden bırakmamalı.

26
00:02:49,752 --> 00:02:51,713
Neden bu kadar gerginsin?

27
00:02:53,172 --> 00:02:56,384
Senden sonsuza dek kurtulmak için

28
00:02:56,384 --> 00:02:59,470
bu ıssız yere getirdiğimi
düşünmüyorsundur.

29
00:03:01,472 --> 00:03:03,558
Hayır. Sana güveniyorum.

30
00:03:03,558 --> 00:03:05,435
Bana güvenmiyor musun?

31
00:03:06,477 --> 00:03:08,897
Herhangi birine güvendiğim kadar.

32
00:03:21,326 --> 00:03:22,577
Seninkilerden mi?

33
00:03:22,577 --> 00:03:24,495
Sanırım öyle.

34
00:03:25,121 --> 00:03:26,623
Burada ne işi var?

35
00:03:29,417 --> 00:03:32,045
Etrafından dolaş. Tesise gitmeliyiz.

36
00:04:29,560 --> 00:04:31,938
Hanımefendi, sizi beklemiyordum.

37
00:04:31,938 --> 00:04:37,443
Ben de dinozorlarımın
göz önünde dolaşmasını beklemiyordum.

38
00:04:37,443 --> 00:04:38,695
Haklısınız.

39
00:04:38,695 --> 00:04:43,491
Karaya çıkınca Louisiana'da topladıklarımı
nehir yukarı taşıdım.

40
00:04:43,491 --> 00:04:45,910
Yolculuk boyu fırtına güçlüydü.

41
00:04:45,910 --> 00:04:47,578
Tayfamın çoğunu aldı.

42
00:04:47,578 --> 00:04:50,832
İkinci kaptanımı
kaçanlar yüzünden kaybettim.

43
00:05:05,471 --> 00:05:08,057
Yumurtaları Dr. Sarr'a teslim ettim,

44
00:05:08,057 --> 00:05:10,977
yeni dinozorlar aşağıdaki kafeslerde.

45
00:05:10,977 --> 00:05:14,647
Anladım.
Operasyon ekibinin yerini biliyor musun

46
00:05:14,647 --> 00:05:17,025
yoksa onlar da mı kayboldular?

47
00:05:18,568 --> 00:05:23,281
Bilmiyorum. Benim bölümüm değil.
Dr. Sarr için iyi bir soru daha.

48
00:05:23,281 --> 00:05:24,198
Geçelim mi?

49
00:05:52,060 --> 00:05:56,606
Müthiş, bu tatlı tavuklar
çok sevimli değiller mi?

50
00:06:15,917 --> 00:06:19,962
PH değeri beş.
Hedef aralığa ulaşmak için artırılıyor.

51
00:06:19,962 --> 00:06:22,715
Öte yandan, seviyeler tatmin edici.

52
00:06:22,715 --> 00:06:23,966
Dr. Sarr.

53
00:06:23,966 --> 00:06:27,053
Numune zamanında olgunluğa ulaşmalıdır.

54
00:06:28,096 --> 00:06:29,097
Dr. Sarr,

55
00:06:29,097 --> 00:06:31,182
operasyon ekibi nerede?

56
00:06:31,182 --> 00:06:33,184
Devriyede olmalılar.

57
00:06:33,184 --> 00:06:36,437
Onları izlemekten sorumlu değilim.

58
00:06:36,437 --> 00:06:40,983
Yani dinozorlarımın neden
dışarıda olduğunu da bilmiyorsunuz.

59
00:06:40,983 --> 00:06:43,903
Operasyon ekibine sorulacak bir soru.

60
00:06:43,903 --> 00:06:45,321
Bana gelince,

61
00:06:45,321 --> 00:06:50,284
dikkatimi tamamen yapmam için
tuttuğunuz işime verdim.

62
00:06:50,284 --> 00:06:51,369
Bu iş nedir?

63
00:06:51,369 --> 00:06:55,915
Genetik klonlama.
Yaşamın kendisinin yaratılışı.

64
00:06:55,915 --> 00:06:58,000
Önemli gelişmeler kaydettim,

65
00:06:58,000 --> 00:07:02,463
diğer tesislerinizin
yetersiz sonuçlarının da ötesinde.

66
00:07:07,176 --> 00:07:11,055
Basılan çiftliklerin altında
bu yerlerden daha çok var.

67
00:07:11,055 --> 00:07:13,474
Evet, şu DK.

68
00:07:13,474 --> 00:07:15,309
Gıcık küçük haşereler.

69
00:07:15,309 --> 00:07:17,979
Dikkat dağıtmak için mükemmeldi.

70
00:07:17,979 --> 00:07:23,109
TVD için sonsuz tedariğin varken
neden kendi dinozorunu yaratıyorsun?

71
00:07:23,109 --> 00:07:25,987
TVD güvenilmez olduğunu kanıtlamadı mı?

72
00:07:25,987 --> 00:07:28,823
Ayrıca tedarik de sonsuz değil.

73
00:07:28,823 --> 00:07:33,953
Dinozor talebi gittikçe artıyor,
ben de bunu karşılama niyetindeyim.

74
00:07:34,662 --> 00:07:35,538
Bu modelle

75
00:07:35,538 --> 00:07:40,126
dinozorları doğadan alıp
DNA'larını kullanarak çoğaltabilirim.

76
00:07:40,126 --> 00:07:42,879
En azından ben yapabilirim.

77
00:07:42,879 --> 00:07:45,631
Toplanan örnekleri görmek istiyorum.

78
00:07:45,631 --> 00:07:47,967
Bunun biraz beklemesi gerek...

79
00:07:48,593 --> 00:07:49,802
Şimdi.

80
00:08:03,941 --> 00:08:08,070
Bu numuneler en son sevkiyattan alındılar.

81
00:08:08,571 --> 00:08:12,617
Majungasaurus göremedim,
verilen sözün aksine.

82
00:08:14,035 --> 00:08:19,248
Genetik yeniden yazıma hazırlamak için
yumurtalardaki DNA'yı sileceğim.

83
00:08:19,248 --> 00:08:22,585
Yumurtaların genetik kodunu mu siliyorsun?

84
00:08:22,585 --> 00:08:26,214
- Yumurtalar nerede?
- Gözlem odasında güvendeler.

85
00:08:26,214 --> 00:08:27,965
Gözlem odası mı?

86
00:08:27,965 --> 00:08:31,385
Hazırladığım kuluçka aletinde olmalılardı,

87
00:08:31,385 --> 00:08:33,721
hâlâ elverişli durumdalarsa.

88
00:08:33,721 --> 00:08:36,265
Neden elverişli olmasınlar?

89
00:08:36,265 --> 00:08:38,809
Kaptan Lang onları kaybettiğinde

90
00:08:38,809 --> 00:08:42,396
nakliye sırasında
tehlikeye girmiş olabilirler.

91
00:08:43,064 --> 00:08:44,690
Onları kaybetmedim.

92
00:08:44,690 --> 00:08:46,943
Çalınmışlardı ama geri aldım.

93
00:08:46,943 --> 00:08:50,780
Sarr ve ekibinin saldığı
dinozorları da yakaladım.

94
00:08:50,780 --> 00:08:52,532
Kim çaldı?

95
00:08:52,532 --> 00:08:55,952
Şu çocuklar. Nublar olanlar.

96
00:08:58,204 --> 00:09:01,207
Gemimde saklanıyorlardı ama denize attım.

97
00:09:01,207 --> 00:09:04,043
Onları attın mı, yumurtalarla mı?

98
00:09:05,044 --> 00:09:08,422
Hayır. Tamam. Bir filikayla kaçtılar.

99
00:09:09,674 --> 00:09:12,301
Ama onları takip cihazıyla buldum.

100
00:09:12,301 --> 00:09:15,429
Çocuklar şimdi neredeler?

101
00:09:15,429 --> 00:09:19,225
- Bilmem. Yumurtaları bulunca...
- Yeter.

102
00:09:19,892 --> 00:09:22,520
Şimdi, durumu iyice anlayayım.

103
00:09:22,520 --> 00:09:26,315
Yumurtaların çalındığını
söylememekle kalmadın,

104
00:09:26,315 --> 00:09:29,151
hem Majungasaurus kaybettin

105
00:09:29,151 --> 00:09:34,615
hem de operasyonumu mahvedecek
çocukların kaçmasına izin verdin.

106
00:09:34,615 --> 00:09:38,369
İşi batırdım.
Özür dilerim. Bir daha olmaz.

107
00:09:45,209 --> 00:09:47,128
Evet, olmayacak.

108
00:10:16,115 --> 00:10:21,203
Galiba üstünde çalıştığım özel projeyi
göstermenin vakti geldi.

109
00:10:21,203 --> 00:10:24,248
Olağanüstü kapasitede benzersiz bir...

110
00:10:24,248 --> 00:10:27,668
Öncelikle,
dinozorların envanterini istiyorum.

111
00:10:27,668 --> 00:10:32,548
Operasyon ekibini de bulmalıyız.
Öylece ortadan kaybolmadılar.

112
00:10:32,548 --> 00:10:35,926
- Bu pek olası görünmüyor.
- Burada bekle.

113
00:11:41,575 --> 00:11:43,994
Keşke bunu onlara iletebilsem.

114
00:11:56,215 --> 00:11:57,508
Hadi.

115
00:12:01,804 --> 00:12:03,097
Yapabilirsin.

116
00:12:13,566 --> 00:12:16,026
Bunlardan biri şu şeyi açıyordur.

117
00:13:11,415 --> 00:13:14,210
- Sarr'ın odasında kal demiştim.
- Pardon.

118
00:13:15,419 --> 00:13:18,714
Çığlık duydum
ve iyi misin diye bakayım dedim.

119
00:13:21,342 --> 00:13:24,220
Kaptandan gelmiş olabilir.

120
00:13:31,227 --> 00:13:32,311
Ne?

121
00:13:33,521 --> 00:13:34,647
Sorun ne?

122
00:13:35,439 --> 00:13:36,649
Aşağıdaki kız

123
00:13:36,649 --> 00:13:38,901
bir arkadaşımıza benziyor.

124
00:13:38,901 --> 00:13:40,569
Sesi de ona benziyor.

125
00:13:43,447 --> 00:13:44,990
Bu imkânsız.

126
00:13:44,990 --> 00:13:46,283
Neden?

127
00:13:46,283 --> 00:13:48,452
Çünkü arkadaşımız ölmüştü.

128
00:13:49,203 --> 00:13:52,456
Neyse, ofise dönüş yolunu
gösterebilir misin?

129
00:13:52,456 --> 00:13:54,416
Burası labirent gibi.

130
00:13:55,000 --> 00:13:56,293
Kaybolmayı sevmem.

131
00:13:56,293 --> 00:13:58,420
Kıpırdama. Bu uzun sürmez.

132
00:13:59,004 --> 00:14:01,840
Gel canım. Utanmana gerek yok.

133
00:14:02,424 --> 00:14:06,762
Türünün ilk ve tek örneği olan

134
00:14:06,762 --> 00:14:10,015
Leucistic Baryonyx'i tanıtmama izin verin.

135
00:14:13,602 --> 00:14:16,647
Gözlerini yok etmek için
embriyonik aşamada

136
00:14:16,647 --> 00:14:19,441
genetik kodunu değiştirdim.

137
00:14:20,025 --> 00:14:21,443
Neden bunu yaptın?

138
00:14:21,443 --> 00:14:23,696
Modifikasyonun sonucu olarak,

139
00:14:23,696 --> 00:14:28,492
görme eksikliğini telafi etmek için
işitsel ve koku alma duyuları

140
00:14:28,492 --> 00:14:29,910
10 kat gelişti.

141
00:14:29,910 --> 00:14:34,373
Yöntemim de bu yumurtaları kullanarak
daha da verimli olmalı.

142
00:14:34,373 --> 00:14:40,004
Aşırı işitip koku alabilen bir dinozor
askerî uygulamalarda kullanılabilir.

143
00:14:40,004 --> 00:14:42,882
Tutarlı olarak tekrarlayabilir misin?

144
00:14:43,966 --> 00:14:48,095
Montaj hattında aygıt üretmiyorum.

145
00:14:48,095 --> 00:14:52,182
Zamanımı yeni modifikasyonlar geliştirmeye
ayırıyorum.

146
00:14:52,182 --> 00:14:54,268
Bu senin kararın değil.

147
00:14:54,268 --> 00:14:57,021
Bu dinozor türünün tek örneği.

148
00:14:57,021 --> 00:15:00,524
Ama senin gibi
bilim insanlarından çok var.

149
00:15:01,775 --> 00:15:05,779
Ben olmadan
sadece bir egzotik hayvan tüccarısın.

150
00:15:06,572 --> 00:15:08,699
Diğer yetersiz tesislerin de

151
00:15:08,699 --> 00:15:10,701
bunu kanıtladı.

152
00:15:10,701 --> 00:15:15,456
Diğer tesislerdeki dinozorlar
yerlerini belli ederek

153
00:15:15,456 --> 00:15:17,833
dışarıda serbestçe dolaşmadılar.

154
00:15:22,421 --> 00:15:24,840
Operasyon ekibim nerede?

155
00:15:33,933 --> 00:15:37,519
Baryonyx'imi eğitmeleri için
onları görevlendirdim.

156
00:15:38,520 --> 00:15:40,648
Onlara yazık oldu

157
00:15:40,648 --> 00:15:43,275
ama dinozorumun av dürtüsü

158
00:15:43,275 --> 00:15:46,862
ve iştahı bir primata göre yerinde.

159
00:15:48,656 --> 00:15:51,450
Onları dinozoruna yem mi ettin?

160
00:15:52,284 --> 00:15:53,702
Büyük kayıp değil.

161
00:15:53,702 --> 00:15:58,165
Operasyon ekibin
işimin büyüklüğünü kavrayamadı

162
00:15:58,165 --> 00:16:00,751
ve buna bağlı olarak acı çekti.

163
00:16:01,543 --> 00:16:03,087
Senin çekeceğin gibi.

164
00:16:48,799 --> 00:16:50,217
Merhaba canım.

165
00:16:58,225 --> 00:17:00,978
Gerçekten tam bir numunesin.

166
00:17:22,583 --> 00:17:24,710
Hayatımı kurtardın, sağ ol.

167
00:17:35,763 --> 00:17:37,014
Her zaman.

168
00:17:46,190 --> 00:17:49,151
İtiraf edeyim, niyetinden şüphelenmiştim.

169
00:17:49,151 --> 00:17:50,486
Şimdiye kadar.

170
00:17:50,486 --> 00:17:54,239
Deneyimlerime göre güven,
karşılamayacağım bir lüks.

171
00:17:54,239 --> 00:17:57,493
Senin hakkında yanıldım.
Güvenimi kazandın.

172
00:18:01,872 --> 00:18:04,917
Bu tesis için büyük umutlarım vardı.

173
00:18:04,917 --> 00:18:10,297
Elimizdeki kartlara göre oynamalıyız.
Gözlem odasındaki yumurtaları al.

174
00:18:10,297 --> 00:18:14,802
DNA örneklerini alıp
işleri tamamladıktan sonra buluşuruz.

175
00:18:14,802 --> 00:18:16,637
- Yapabilirim.
- Çabuk ol.

176
00:18:16,637 --> 00:18:18,138
Fazla vaktimiz yok.

177
00:18:55,300 --> 00:18:56,885
- Brooklynn.
- Ben?

178
00:18:58,762 --> 00:19:00,597
Brooklynn! Ben...

179
00:19:01,515 --> 00:19:04,476
Uzak dur demiştim. Beni takip edemezsin.

180
00:19:04,476 --> 00:19:05,936
Sen ne...

181
00:19:07,062 --> 00:19:09,064
Ne yaptığını bilmiyor...

182
00:19:09,064 --> 00:19:10,357
Sen nasıl...

183
00:19:10,899 --> 00:19:12,067
Yani...

184
00:19:12,067 --> 00:19:14,319
Öyle gözünü dikip bakma.

185
00:19:15,112 --> 00:19:16,196
Affedersin.

186
00:19:16,196 --> 00:19:18,615
Sadece... Ben...

187
00:19:18,615 --> 00:19:21,785
Bana kolundan hiç bahsetmedin.

188
00:19:21,785 --> 00:19:22,828
Seni özledim.

189
00:19:23,495 --> 00:19:24,663
Hepimiz özledik.

190
00:19:24,663 --> 00:19:26,665
Neden beni dinlemedin?

191
00:19:26,665 --> 00:19:28,834
Seni öldüreni araştırıyorduk.

192
00:19:28,834 --> 00:19:31,378
Sonra biri bizi öldürmeye çalıştı.

193
00:19:31,879 --> 00:19:33,797
Artık nedenini anlıyorum.

194
00:19:33,797 --> 00:19:38,010
Komisyoncu dinozor kaçakçılığını
öğrenmemizi istemedi.

195
00:19:38,010 --> 00:19:39,678
Tek yaptığı bu değil.

196
00:19:41,388 --> 00:19:44,349
Dinozorları klonlayıp deneyde kullanıyor.

197
00:19:45,392 --> 00:19:48,604
Bu iş tahmin ettiğimden de büyük.

198
00:19:48,604 --> 00:19:51,190
Ne ile uğraştığını bilmiyorsun.

199
00:19:51,190 --> 00:19:53,609
Santos görürse öldün demektir,

200
00:19:53,609 --> 00:19:55,027
tabii ben de öyle.

201
00:19:55,527 --> 00:20:00,199
Santos'u müebbet göndermek için
yeterli kanıta ihtiyacım var.

202
00:20:06,955 --> 00:20:08,165
Dönmem gerek.

203
00:20:08,665 --> 00:20:12,044
- Onlar dinozor yumurtaları mı?
- Evet ama biz...

204
00:20:12,044 --> 00:20:15,005
Olabildiğince hızlı dönerim. Burada kal.

205
00:20:21,803 --> 00:20:22,638
Brooklynn.

206
00:21:05,222 --> 00:21:06,265
Sağ ol.

207
00:21:09,059 --> 00:21:10,143
Gidelim.

208
00:21:19,569 --> 00:21:20,821
Nereye gidiyoruz?

209
00:21:20,821 --> 00:21:23,782
İnsan elindekiyle de yetinmelidir.

210
00:21:23,782 --> 00:21:27,244
Bu tesis olmasa da olur,
başka planlarım var.

211
00:21:27,244 --> 00:21:30,706
Burayı yok edip
moloz yığınına çevireceğim.

212
00:21:30,706 --> 00:21:33,333
Ne burası, ne de içinde yaşayanlar

213
00:21:33,333 --> 00:21:34,918
var olmuş olacak.

214
00:22:04,781 --> 00:22:10,245
Alt yazı çevirmeni: Cansu Solmaz Taşkıran

