1
00:00:43,752 --> 00:00:46,463
{\an8}片名:侏罗纪世界 混沌理论

2
00:00:47,881 --> 00:00:50,467
剧名:实验室伙伴(下)

3
00:00:51,926 --> 00:00:54,512
{\an8}(根据迈克尔克莱顿小说
《侏罗纪公园》改编)

4
00:01:02,520 --> 00:01:06,483
{\an8}班 希望你看到了我上次发的消息
但如果你没有 并且来到了塞内加尔

5
00:01:06,483 --> 00:01:08,818
{\an8}你真的必须马上离开

6
00:01:08,818 --> 00:01:10,987
{\an8}你不知道你们在跟什么样的人对抗

7
00:01:10,987 --> 00:01:14,157
{\an8}桑托斯 那个代理人 她冷酷无情

8
00:01:14,157 --> 00:01:15,992
{\an8}如果她找到你们 她会...

9
00:01:19,996 --> 00:01:21,664
{\an8}非洲大陆那么大

10
00:01:21,664 --> 00:01:24,542
{\an8}你们去哪都可以 只要远离塞内加尔

11
00:01:34,052 --> 00:01:35,094
{\an8}这车不错

12
00:01:35,720 --> 00:01:36,971
{\an8}接得漂亮

13
00:01:49,984 --> 00:01:52,362
对你的营地伙伴在哪有头绪吗?

14
00:01:53,613 --> 00:01:57,075
没有 但我迟早会找到他们

15
00:01:57,075 --> 00:01:59,869
谁想要像他们那样的朋友?

16
00:02:01,121 --> 00:02:03,081
我想他们会出现的

17
00:02:08,962 --> 00:02:12,632
你为什么在塞内加尔建据点?我是说

18
00:02:12,632 --> 00:02:14,676
这里这么美 但你却...

19
00:02:15,802 --> 00:02:19,055
这里隐秘 不容易被盯上

20
00:02:19,055 --> 00:02:21,516
不像你那个路易斯安那的场所

21
00:02:22,725 --> 00:02:25,311
那处场所是安全的

22
00:02:25,311 --> 00:02:29,315
就是因为它被侵入
我才要尽早找到你的朋友

23
00:02:29,315 --> 00:02:31,776
我们才会第一时间来塞内加尔

24
00:02:31,776 --> 00:02:35,947
不幸的是我有一阵子
联系不上我的操作团队了

25
00:02:35,947 --> 00:02:38,032
可能是技术故障

26
00:02:38,032 --> 00:02:40,994
但多加小心总不是坏事

27
00:02:49,711 --> 00:02:51,713
为什么那么紧张?

28
00:02:53,172 --> 00:02:56,384
你不会是怕我把你带到这荒郊野外

29
00:02:56,384 --> 00:02:59,470
然后把你杀人灭口吧?

30
00:03:01,472 --> 00:03:03,558
不 我相信你

31
00:03:03,558 --> 00:03:05,018
你不相信我吗?

32
00:03:06,477 --> 00:03:08,479
我对所有人的信任都是一样的

33
00:03:21,576 --> 00:03:22,577
这是你的?

34
00:03:22,577 --> 00:03:24,495
应该是

35
00:03:25,079 --> 00:03:26,623
它怎么会在这外面?

36
00:03:29,417 --> 00:03:32,045
绕过去 去基地

37
00:04:29,560 --> 00:04:31,938
女士 没想到你会来

38
00:04:31,938 --> 00:04:37,443
我也没想到我的恐龙会到处乱跑
让全世界欣赏

39
00:04:37,443 --> 00:04:38,695
是啊

40
00:04:38,695 --> 00:04:40,321
我登陆后

41
00:04:40,321 --> 00:04:43,408
将在路易斯安那州上游接到的恐龙
运了过来

42
00:04:43,408 --> 00:04:45,910
途中 我们遇到了强风暴

43
00:04:45,910 --> 00:04:47,745
这折损了我的大部分队员

44
00:04:47,745 --> 00:04:50,623
挣脱的恐龙害死了我的大副

45
00:05:05,638 --> 00:05:07,974
我把恐龙蛋交给了萨尔博士

46
00:05:07,974 --> 00:05:10,977
把新运来的恐龙关在了下面的围栏里

47
00:05:10,977 --> 00:05:14,647
知道了 你知道操作团队在哪吗?

48
00:05:14,647 --> 00:05:17,025
还是说他们也死在海上了?

49
00:05:18,568 --> 00:05:20,611
不 我的部门没事

50
00:05:20,611 --> 00:05:23,281
感觉又是个问萨尔博士的好问题

51
00:05:23,281 --> 00:05:24,198
下去吗?

52
00:05:52,060 --> 00:05:56,939
天啊 那些肥鸡也太可爱了吧

53
00:06:16,000 --> 00:06:19,962
酸碱值是五 在提高以达到目标范围

54
00:06:19,962 --> 00:06:22,715
除此外 一切都很好

55
00:06:22,715 --> 00:06:23,966
萨尔博士

56
00:06:23,966 --> 00:06:27,053
样品应该能按计划完全长成

57
00:06:28,096 --> 00:06:29,097
萨尔博士

58
00:06:29,097 --> 00:06:31,182
操作团队在哪?

59
00:06:31,182 --> 00:06:33,184
应该在巡视吧

60
00:06:33,184 --> 00:06:36,437
监管他们不在我的职责范围内

61
00:06:36,437 --> 00:06:40,983
看来你也不知道为什么
我的恐龙会在外面到处乱跑了

62
00:06:40,983 --> 00:06:43,903
这问题应该问操作团队

63
00:06:44,487 --> 00:06:45,321
至于我

64
00:06:45,321 --> 00:06:47,698
我的全身心都投入在

65
00:06:47,698 --> 00:06:50,284
你雇我来做的工作上

66
00:06:50,284 --> 00:06:51,369
你的工作是什么?

67
00:06:51,369 --> 00:06:56,124
基因克隆 创造生命

68
00:06:56,124 --> 00:06:58,000
我已经取得了重大进展

69
00:06:58,000 --> 00:07:02,463
远超你其他基地取得的贫瘠的成果

70
00:07:07,301 --> 00:07:11,055
你还有其他基地
都藏在恐龙解救组织袭击的农场下面

71
00:07:11,055 --> 00:07:13,474
对了 恐龙解救组织

72
00:07:13,474 --> 00:07:15,184
惹人烦的害虫

73
00:07:15,184 --> 00:07:17,979
但他们帮我们完美分散了注意力

74
00:07:17,979 --> 00:07:20,481
但你为什么要自己创造恐龙?

75
00:07:20,481 --> 00:07:23,109
你明明有史前野生动物局提供的
源源不断的货源啊?

76
00:07:23,109 --> 00:07:25,987
史前野生动物局证明了他们并不可靠
不是吗?

77
00:07:25,987 --> 00:07:28,823
而且那种货源是有限的

78
00:07:28,823 --> 00:07:32,076
世界对恐龙的需求只会越来越多

79
00:07:32,076 --> 00:07:34,162
我要跟上需求

80
00:07:34,662 --> 00:07:35,538
有了这个模型

81
00:07:35,538 --> 00:07:40,126
我就能用捉到的
野生恐龙身上的基因创造更多恐龙

82
00:07:40,126 --> 00:07:42,879
无论如何我都可以

83
00:07:42,879 --> 00:07:45,631
我想看看你获取的DNA样品

84
00:07:45,631 --> 00:07:47,967
等我们...

85
00:07:48,593 --> 00:07:49,802
现在就要

86
00:08:03,941 --> 00:08:08,488
这些样品是从
最近运来的恐龙身上提取的

87
00:08:08,488 --> 00:08:12,617
但是缺了玛君龙的
虽然他们保证过会运来

88
00:08:14,035 --> 00:08:19,248
我会将恐龙蛋的DNA抹除
为下一步基因改写做准备

89
00:08:20,082 --> 00:08:22,585
你要抹除恐龙蛋的遗传密码?

90
00:08:22,585 --> 00:08:23,669
恐龙蛋在哪?

91
00:08:23,669 --> 00:08:26,214
我把它们安全放置在了观察室

92
00:08:26,214 --> 00:08:27,965
观察室?

93
00:08:27,965 --> 00:08:31,385
它们应该在我准备的孵化器里

94
00:08:31,385 --> 00:08:33,721
如果它们还能用的话

95
00:08:33,721 --> 00:08:36,265
为什么它们会不能用?

96
00:08:36,265 --> 00:08:38,809
它们在运输途中可能被损坏了

97
00:08:38,809 --> 00:08:42,396
因为你的朗船长丢失过它们

98
00:08:43,064 --> 00:08:44,690
不是丢失

99
00:08:44,690 --> 00:08:46,943
它们是被偷了 但我拿回来了

100
00:08:46,943 --> 00:08:50,780
还捉回了一些
被萨尔和他的团队放出去的恐龙

101
00:08:50,780 --> 00:08:52,490
是谁偷的?

102
00:08:52,490 --> 00:08:56,160
是那群小鬼 纳布拉尔上的

103
00:08:58,287 --> 00:09:01,207
他们藏到了我的船上
但我把他们扔下了船

104
00:09:01,207 --> 00:09:04,043
你把他们扔下了船?连着蛋一起?

105
00:09:05,044 --> 00:09:08,422
不是 好吧 他们坐救生船逃走了

106
00:09:09,674 --> 00:09:12,301
但我用追踪器找到了他们

107
00:09:12,301 --> 00:09:15,429
那些孩子现在在哪?

108
00:09:15,429 --> 00:09:18,224
我不知道 我一拿到蛋就没管...

109
00:09:18,224 --> 00:09:19,225
够了

110
00:09:19,892 --> 00:09:22,520
我来理清一下

111
00:09:22,520 --> 00:09:26,315
你不仅没说恐龙蛋曾被偷走

112
00:09:26,315 --> 00:09:29,151
弄丢了珍贵的玛君龙

113
00:09:29,151 --> 00:09:34,615
还让那些
差点毁掉我的实验的人逃跑了

114
00:09:34,615 --> 00:09:38,619
我搞砸了 对不起
这种事再也不会发生了

115
00:09:45,209 --> 00:09:47,461
是的 不会发生了

116
00:10:16,115 --> 00:10:18,242
也许现在正好给你看看

117
00:10:18,242 --> 00:10:21,329
我一直在做的特别项目

118
00:10:21,329 --> 00:10:24,248
一项无与伦比的创作 用出色的...

119
00:10:24,248 --> 00:10:27,668
首先 我想要一份
围栏里现有恐龙的清单

120
00:10:27,668 --> 00:10:32,548
其次 我们要找到操作团队
他们不可能凭空消失

121
00:10:32,548 --> 00:10:35,926
- 那看起来不太可能
- 在这里等着

122
00:11:41,617 --> 00:11:43,661
如果我能把集装箱放下去...

123
00:11:56,215 --> 00:11:57,716
快啊

124
00:12:01,804 --> 00:12:03,097
你可以的

125
00:12:14,150 --> 00:12:16,026
一定有按钮能开箱门

126
00:13:11,790 --> 00:13:14,210
- 我说了让你在萨尔的办公室等着
- 对不起

127
00:13:15,419 --> 00:13:18,214
我听到了尖叫声
就来看看你有没有出事

128
00:13:21,342 --> 00:13:24,386
那一定是船长吧

129
00:13:30,976 --> 00:13:32,061
什么?

130
00:13:33,521 --> 00:13:34,647
怎么了?

131
00:13:35,439 --> 00:13:36,649
下面那个女生

132
00:13:37,316 --> 00:13:39,026
很像我们的一个朋友

133
00:13:39,026 --> 00:13:40,569
声音也像

134
00:13:43,447 --> 00:13:45,074
这不可能

135
00:13:45,074 --> 00:13:46,367
为什么?

136
00:13:46,367 --> 00:13:48,202
因为那个朋友已经死了

137
00:13:49,203 --> 00:13:52,456
你们有谁能跟我说怎么回去吗?

138
00:13:52,456 --> 00:13:54,416
这里跟迷宫一样

139
00:13:55,000 --> 00:13:56,293
我不想走丢

140
00:13:56,293 --> 00:13:58,420
待在这别动 很快就好

141
00:13:59,004 --> 00:14:01,840
来吧 宝贝 别害羞

142
00:14:02,424 --> 00:14:06,762
我来介绍一下
这是第一头也是唯一一头

143
00:14:06,762 --> 00:14:09,473
白化重爪龙

144
00:14:13,602 --> 00:14:16,647
我在它胚胎时期改写了它的遗传密码

145
00:14:16,647 --> 00:14:19,441
彻底抹除了它的眼睛

146
00:14:20,025 --> 00:14:21,443
为什么要这么做?

147
00:14:21,443 --> 00:14:23,696
经过改写

148
00:14:23,696 --> 00:14:27,741
它的听力和嗅觉变成了原本的十倍

149
00:14:27,741 --> 00:14:29,910
以弥补视觉的缺失

150
00:14:29,910 --> 00:14:34,373
我的方法用恐龙蛋的话更加有效

151
00:14:35,207 --> 00:14:37,501
拥有超强听力和嗅觉的恐龙

152
00:14:37,501 --> 00:14:39,920
在军事上能有多方应用

153
00:14:39,920 --> 00:14:42,882
你能持续不断进行这种改写吗?

154
00:14:44,008 --> 00:14:48,095
我对流水线生产小物件不感兴趣

155
00:14:48,095 --> 00:14:52,182
我的时间应该用在试验新改写上

156
00:14:52,182 --> 00:14:54,268
这不是你能决定的

157
00:14:54,268 --> 00:14:57,021
这头恐龙是独一无二的

158
00:14:57,021 --> 00:15:00,524
但像你这样的科学家一抓一大把

159
00:15:01,775 --> 00:15:05,905
没有我 你不过就是一个
贩卖奇珍野兽的商贩而已

160
00:15:06,572 --> 00:15:08,699
你的其他劣质基地

161
00:15:08,699 --> 00:15:10,951
已经证明了这一点

162
00:15:10,951 --> 00:15:15,331
但是我的其他基地没有恐龙到处乱跑

163
00:15:15,331 --> 00:15:17,833
惹得别人瞩目

164
00:15:22,421 --> 00:15:24,840
我的操作团队在哪?

165
00:15:34,391 --> 00:15:37,519
我征募了他们来训练我的重爪龙

166
00:15:38,520 --> 00:15:40,648
很不幸的是

167
00:15:40,648 --> 00:15:43,275
我的宝贝对他们进行了凶猛的捕猎

168
00:15:43,275 --> 00:15:46,445
并展现了对灵长类的良好食欲

169
00:15:48,656 --> 00:15:51,450
你把他们喂给了你的恐龙?

170
00:15:52,284 --> 00:15:53,702
没什么损失

171
00:15:53,702 --> 00:15:58,165
你的操作团队
没能理解我的工作的重要性

172
00:15:58,165 --> 00:16:00,751
这才有了各自的遭遇

173
00:16:01,543 --> 00:16:03,087
就跟你一样

174
00:16:48,841 --> 00:16:50,300
你好 我的宝贝

175
00:16:58,267 --> 00:17:00,978
你确实与众不同

176
00:17:22,583 --> 00:17:24,626
谢谢你救了我

177
00:17:35,763 --> 00:17:37,014
不客气

178
00:17:46,190 --> 00:17:49,151
我不得不承认 我怀疑过你的动机

179
00:17:49,151 --> 00:17:50,486
但现在不了

180
00:17:50,486 --> 00:17:54,239
我的经历让我不敢相信任何人

181
00:17:54,239 --> 00:17:57,493
但你不是 你赢得了我的信任

182
00:18:01,872 --> 00:18:04,917
我对这个基地给予了如此高的期望

183
00:18:04,917 --> 00:18:10,297
但我只能接受现实
去观察室把蛋拿来

184
00:18:10,297 --> 00:18:14,802
等我拿回DNA样品
收好尾后 我们在这里碰头

185
00:18:14,802 --> 00:18:16,637
- 好的
- 动作快

186
00:18:16,637 --> 00:18:18,430
我们没有时间了

187
00:18:55,300 --> 00:18:57,136
- 布鲁克琳
- 班?

188
00:18:58,762 --> 00:19:00,597
布鲁克琳 我...

189
00:19:01,515 --> 00:19:04,476
我说了要你离得远远的
你不能这样跟着我

190
00:19:05,060 --> 00:19:06,270
你说什么...

191
00:19:07,062 --> 00:19:08,480
我不懂发生...

192
00:19:09,148 --> 00:19:10,816
你怎么...

193
00:19:10,816 --> 00:19:12,067
我是说...

194
00:19:12,067 --> 00:19:14,319
不要这样看我

195
00:19:15,154 --> 00:19:16,196
对不起

196
00:19:16,196 --> 00:19:18,615
只是...我没有...

197
00:19:18,615 --> 00:19:21,910
你都没跟我说你手臂的事

198
00:19:21,910 --> 00:19:22,828
我好想你

199
00:19:23,662 --> 00:19:24,663
我们都很想你

200
00:19:24,663 --> 00:19:26,665
你为什么不听我的话?

201
00:19:26,665 --> 00:19:29,042
我们在想办法找出杀害你的凶手

202
00:19:29,042 --> 00:19:31,378
然后一直有人想杀我们

203
00:19:31,879 --> 00:19:33,797
现在一切都说通了

204
00:19:33,797 --> 00:19:38,010
代理人不想我们发现
他们的恐龙走私交易

205
00:19:38,010 --> 00:19:39,678
她做的不止这些

206
00:19:41,388 --> 00:19:44,349
她还在克隆恐龙 用它们做实验

207
00:19:45,475 --> 00:19:48,604
这件事比我想象得严峻得多

208
00:19:48,604 --> 00:19:51,190
你根本不知道自己在面对什么

209
00:19:51,190 --> 00:19:53,609
如果你们被桑托斯看到 就死定了

210
00:19:53,609 --> 00:19:55,027
我也是

211
00:19:55,527 --> 00:20:00,449
我只是需要足够的证据
送桑托斯进监狱 一辈子都出不来

212
00:20:06,997 --> 00:20:08,165
我得回去了

213
00:20:08,665 --> 00:20:10,459
这是恐龙蛋吗?

214
00:20:10,459 --> 00:20:12,044
对 但是我们...

215
00:20:12,044 --> 00:20:14,755
我会尽快回来 待在这里

216
00:20:21,803 --> 00:20:22,638
布鲁克琳

217
00:21:05,222 --> 00:21:06,265
谢谢

218
00:21:09,059 --> 00:21:10,143
走吧

219
00:21:19,736 --> 00:21:20,821
我们要去哪?

220
00:21:20,821 --> 00:21:23,782
我必须要减少损失

221
00:21:23,782 --> 00:21:27,244
我有其他计划可以不用到这个基地

222
00:21:27,244 --> 00:21:30,706
所以我要把这里摧毁 变成一堆瓦砾

223
00:21:30,706 --> 00:21:33,333
这里会彻底消失

224
00:21:33,333 --> 00:21:34,918
仿佛从未存在过

225
00:22:04,781 --> 00:22:10,245
字幕翻译:苏珮琳

