1
00:00:43,793 --> 00:00:46,463
{\an8}JURASSIC WORLD
TEORÍA DEL DINOCAOS

2
00:00:52,969 --> 00:00:55,555
"REUNIÓN"

3
00:00:56,765 --> 00:00:58,141
{\an8}BASADA EN LA NOVELA JURASSIC PARK
DE MICHAEL CRICHTON

4
00:00:58,141 --> 00:00:59,142
{\an8}<i>¿Kenji?</i>

5
00:01:00,685 --> 00:01:01,519
{\an8}<i>Kenj...</i>

6
00:01:09,527 --> 00:01:13,823
{\an8}¿Sabías que Brooklynn estaba viva
y no nos dijiste? ¿Desde cuándo?

7
00:01:13,823 --> 00:01:16,326
{\an8}- Yo...
- ¿Desde cuándo nos mientes?

8
00:01:17,827 --> 00:01:19,537
{\an8}No es lo que piensas.

9
00:01:34,093 --> 00:01:35,595
{\an8}¿Por qué nos hizo esto?

10
00:01:38,264 --> 00:01:40,433
{\an8}¿Por qué la ayudaste a hacerlo?

11
00:01:41,518 --> 00:01:44,437
{\an8}Lo siento, yo no sabía qué...

12
00:01:45,355 --> 00:01:49,275
{\an8}Ella me pidió que no les dijera.
Intenté decirles, pero...

13
00:01:49,275 --> 00:01:52,695
{\an8}Nunca quise... hacerles daño.

14
00:02:00,286 --> 00:02:03,748
{\an8}Los huevos...
Brooklynn se llevó el huevo de Bumpy.

15
00:02:05,750 --> 00:02:09,045
{\an8}¡Espera! Ella dijo que volvería enseguida.

16
00:02:40,827 --> 00:02:42,912
¿Esa era ella?

17
00:02:42,912 --> 00:02:44,080
Era ella.

18
00:02:44,747 --> 00:02:48,877
Esa no puede ser Brooklynn.
Es alguien muy parecida a ella.

19
00:02:48,877 --> 00:02:53,381
Ella nos lo habría dicho
que estaba viva, ¿no?

20
00:02:53,381 --> 00:02:57,218
La mujer vestida blanco
parece estar detrás de todo esto.

21
00:02:58,720 --> 00:03:01,931
Esa es la corredora.

22
00:03:03,099 --> 00:03:04,851
¿No deberíamos detenerla

23
00:03:04,851 --> 00:03:08,313
para que no lastime a más nadie,
a la amiga de ustedes?

24
00:03:08,313 --> 00:03:11,232
Has pasado demasiado tiempo con nosotros.

25
00:03:11,232 --> 00:03:14,944
Hagamos lo que vinimos a hacer.
Busquemos a Kenji y a Ben.

26
00:03:14,944 --> 00:03:18,990
Te llevaremos a ti y a los huevos
a un lugar seguro. Después...

27
00:03:18,990 --> 00:03:21,910
¿Hacemos algo estúpido, probablemente?

28
00:03:22,493 --> 00:03:23,494
Probablemente.

29
00:03:26,372 --> 00:03:27,373
Vámonos.

30
00:03:31,210 --> 00:03:34,464
Gebs, tienes que quedarte callada.

31
00:03:45,016 --> 00:03:50,396
Es cuestión de tiempo antes de que se sepa
de los dinosaurios y hallen esta sede.

32
00:03:50,396 --> 00:03:52,440
No sé cómo no la han hallado.

33
00:03:54,943 --> 00:03:56,819
¿Vas a volar este laboratorio?

34
00:03:56,819 --> 00:03:58,238
Una explosión

35
00:03:58,821 --> 00:04:01,199
atraerá la atención.

36
00:04:01,199 --> 00:04:03,952
Debo eliminar todo lo que lo asocie a mí,

37
00:04:03,952 --> 00:04:06,871
y ya preví esta contingencia.

38
00:04:06,871 --> 00:04:09,457
Con el mando,
no solo controlo a los raptores.

39
00:04:10,833 --> 00:04:13,753
Tranquila.
Para entonces estaremos muy lejos.

40
00:04:14,254 --> 00:04:15,255
Sí.

41
00:04:15,964 --> 00:04:18,132
Estarán muy lejos.

42
00:04:18,132 --> 00:04:22,679
Te equivocaste si creíste
que podías deshacerte de mí, Soyona.

43
00:04:24,222 --> 00:04:26,474
Mi trabajo habla por sí solo.

44
00:06:02,153 --> 00:06:03,279
¡Kenji!

45
00:06:03,988 --> 00:06:05,615
- ¿Darius?
- ¡Hola!

46
00:06:06,824 --> 00:06:07,658
¡Ben!

47
00:06:16,292 --> 00:06:17,335
Los encontramos.

48
00:06:17,335 --> 00:06:20,088
¡Gracias a Dios! La corredora está aquí.

49
00:06:20,088 --> 00:06:22,090
Con un <i>Atrociraptor.</i>

50
00:06:22,090 --> 00:06:24,550
Y creemos

51
00:06:25,843 --> 00:06:26,761
que vimos...

52
00:06:29,097 --> 00:06:29,931
A Brooklynn.

53
00:06:31,015 --> 00:06:32,975
Nos dijo que la esperáramos.

54
00:06:33,851 --> 00:06:36,521
¿De verdad es ella?

55
00:06:51,869 --> 00:06:55,164
Ojalá no nos hayamos perdido el <i>show.</i>
Sería una pena.

56
00:06:56,958 --> 00:06:59,043
No, no...

57
00:07:00,461 --> 00:07:01,796
Ahí está.

58
00:07:01,796 --> 00:07:03,381
Justo a tiempo.

59
00:07:03,923 --> 00:07:06,259
¿Dónde puse el mando?

60
00:07:15,101 --> 00:07:16,102
Aquí está.

61
00:07:18,312 --> 00:07:20,940
Qué decepción. Me perdí la mejor parte.

62
00:07:21,607 --> 00:07:23,401
¿Te sientes bien?

63
00:07:23,401 --> 00:07:24,610
Sí, estoy bien.

64
00:07:25,236 --> 00:07:26,612
Te lo estás perdiendo.

65
00:07:39,959 --> 00:07:41,419
Ya puedes mirar.

66
00:07:43,129 --> 00:07:45,089
¿Y hablaste con ella?

67
00:07:45,089 --> 00:07:49,927
No solo habló con ella,
sino que siempre supo que estaba viva.

68
00:07:49,927 --> 00:07:54,140
¡Eso no es verdad! No siempre lo supe.

69
00:07:54,140 --> 00:07:55,808
¿No siempre? Estupendo.

70
00:07:55,808 --> 00:07:57,268
Debe estar aterrada.

71
00:07:57,268 --> 00:08:00,563
¿Eso es lo que tratabas
de decirme en el río?

72
00:08:00,563 --> 00:08:04,942
Me acabo de enterar, pero no podía
decírselos hasta estar seguro.

73
00:08:04,942 --> 00:08:08,070
- ¡No te creemos!
- Los estaba protegiendo.

74
00:08:08,070 --> 00:08:11,824
- Cálmense. Ya ella regresó.
- ¡Oigan!

75
00:08:13,075 --> 00:08:15,161
Podemos pelear más tarde.

76
00:08:15,870 --> 00:08:19,207
Si dijo que la esperáramos,
quizá la veamos aquí.

77
00:08:22,710 --> 00:08:24,378
- ¿Qué pasó?
- No veo nada.

78
00:08:24,378 --> 00:08:26,964
Ben, más vale que no seas tú.

79
00:08:26,964 --> 00:08:29,509
- ¡Ay! ¡Me pisaste!
- No veo nada.

80
00:08:30,843 --> 00:08:31,677
Escuchen.

81
00:08:40,770 --> 00:08:42,939
Espera... ¿Por qué apagas las luces?

82
00:08:46,025 --> 00:08:49,987
Por precaución.
Por si hay alguien merodeando por ahí.

83
00:08:51,072 --> 00:08:56,118
Con los sentidos agudizados del <i>Baryonyx,</i>
matará rápidamente lo que atrape.

84
00:09:01,958 --> 00:09:06,629
Si entramos en ese pasillo oscuro,
podría atraparnos a nosotras.

85
00:09:07,171 --> 00:09:09,173
- Encenderé las luces.
- No.

86
00:09:10,925 --> 00:09:14,262
Deberías saber
que tengo una contingencia para todo.

87
00:09:28,401 --> 00:09:33,531
Sea lo que sea, nos puede ver.
Quédense quietos y pasará.

88
00:09:34,907 --> 00:09:38,286
Oh, no. ¿Cómo salió de la fosa?

89
00:09:38,286 --> 00:09:39,954
¿A qué te refieres?

90
00:09:45,334 --> 00:09:48,296
El <i>Baryonyx</i>
usa esos sonidos para cazarnos.

91
00:09:48,879 --> 00:09:50,381
<i>¿Baryonyx?</i>

92
00:09:50,381 --> 00:09:52,258
Ecolocalización.

93
00:09:52,258 --> 00:09:56,137
No podemos escondernos,
tenemos que movernos.

94
00:09:56,762 --> 00:09:57,597
Ve adelante.

95
00:11:23,766 --> 00:11:25,059
¿Creen que se fue?

96
00:11:38,239 --> 00:11:39,073
¡Geba!

97
00:11:40,116 --> 00:11:41,325
Debemos encontrar...

98
00:11:50,876 --> 00:11:52,086
¡Corran!

99
00:11:55,047 --> 00:11:56,966
¡Geba, aléjate de ahí!

100
00:12:27,204 --> 00:12:28,289
¡Cuidado!

101
00:12:34,420 --> 00:12:35,254
¡Atrás!

102
00:12:45,681 --> 00:12:46,724
¡Ya voy!

103
00:12:58,569 --> 00:12:59,987
¡Vámonos!

104
00:13:21,425 --> 00:13:22,426
Por aquí.

105
00:13:34,438 --> 00:13:37,399
No pensé que estaría feliz
de oler este lugar.

106
00:13:44,281 --> 00:13:45,491
Atiende, atiende.

107
00:13:45,491 --> 00:13:48,369
<i>- ¡Baba!</i>
- Zay, no te encuentro.

108
00:13:49,245 --> 00:13:50,788
Busca la torre de radio.

109
00:13:50,788 --> 00:13:52,957
Debemos hallar a Kenji y a Ben.

110
00:14:08,556 --> 00:14:09,390
Bum.

111
00:14:23,404 --> 00:14:25,865
¿Zayna?

112
00:14:28,367 --> 00:14:29,201
¡Zayna!

113
00:14:29,827 --> 00:14:31,120
<i>¿Ahora nos ves?</i>

114
00:14:41,297 --> 00:14:43,424
¿Kenji y Ben salieron?

115
00:14:43,924 --> 00:14:45,885
¡Debieron haber salido! Ellos...

116
00:14:54,059 --> 00:14:55,811
Bien...

117
00:14:55,811 --> 00:14:57,229
Lo alcanzaremos.

118
00:15:01,734 --> 00:15:05,154
<i>¿Nanga def?</i> ¿Alguien llamó al <i>baba</i> taxi?

119
00:15:06,989 --> 00:15:08,949
Aminata me habló de ustedes.

120
00:15:08,949 --> 00:15:12,745
Soy Ousmane, el genial papá de Zayna.

121
00:15:12,745 --> 00:15:15,664
<i>Baba,</i> no me avergüences.

122
00:15:15,664 --> 00:15:18,042
<i>Ousmane, ¿la encontraste?</i>

123
00:15:18,042 --> 00:15:20,502
¡Mamá, encontramos a Geba!

124
00:15:22,004 --> 00:15:24,131
<i>¡Estoy muy orgullosa de ti!</i>

125
00:15:24,131 --> 00:15:27,426
Encontramos los huevos
y a los dinosaurios,

126
00:15:27,426 --> 00:15:31,055
y creo que, por lo pronto,
no volveremos a ver a otro.

127
00:15:31,639 --> 00:15:34,433
Qué pena.
Ya estaba empezando a reconocerlos.

128
00:15:34,433 --> 00:15:38,354
Creo que aquel de allá
se llama "altosaurio".

129
00:15:39,271 --> 00:15:44,401
Con razón Zayna te fastidiaba.
Eres una versión miniatura de su papá.

130
00:15:44,401 --> 00:15:47,237
El centro de gravedad del braquiosaurio...

131
00:15:47,237 --> 00:15:49,823
<i>¡Baba,</i> basta de datos sobre dinosaurios!

132
00:15:49,823 --> 00:15:53,035
Lamento interrumpir,
pero ¿puede ir más rápido?

133
00:15:53,035 --> 00:15:55,329
¿El estegosaurio tiene un <i>thagomizer?</i>

134
00:15:56,538 --> 00:15:57,373
¡Oh!

135
00:16:16,558 --> 00:16:19,269
Parece que tus amigos lograron salir.

136
00:16:27,152 --> 00:16:31,073
- Van al aeropuerto. Tenemos que...
- Tú no puedes hablar.

137
00:17:02,312 --> 00:17:03,355
¡Kenji!

138
00:17:03,355 --> 00:17:05,149
Oye, <i>atten...</i>

139
00:17:10,029 --> 00:17:11,030
<i>¡Baba!</i>

140
00:17:21,040 --> 00:17:23,876
- Saquémoslo de la carretera.
- ¡Darius!

141
00:17:23,876 --> 00:17:25,502
Por aquí.

142
00:17:26,170 --> 00:17:30,716
Ocúpese de eso. Iremos con nuestro amigo.
Ya nos ayudó bastante.

143
00:17:35,262 --> 00:17:36,388
Adiós, Zayna.

144
00:17:37,056 --> 00:17:38,390
Adiós, cerebrito.

145
00:17:48,609 --> 00:17:53,113
<i>Jërëjëf.</i> Gracias por mantener
a mi niña a salvo.

146
00:18:01,371 --> 00:18:02,331
<i>Nanga def.</i>

147
00:18:02,331 --> 00:18:06,919
Parece que estás en un aprieto.
O debería decir, en un gran aprieto.

148
00:18:06,919 --> 00:18:08,670
<i>¡Baba!</i>

149
00:18:09,755 --> 00:18:11,882
Sí. Sí.

150
00:18:12,883 --> 00:18:15,761
La tripulación ya metió a Red en el jet.

151
00:18:16,261 --> 00:18:21,016
Sin el DVSP ni el laboratorio de genética,
¿qué harás ahora?

152
00:18:21,016 --> 00:18:24,019
Encontré un socio más lucrativo.

153
00:18:24,019 --> 00:18:26,855
¿En serio? ¿Quién?

154
00:18:26,855 --> 00:18:30,400
El dueño de la mejor empresa
de genética de dinosaurios.

155
00:18:31,193 --> 00:18:34,613
Espera... ¿Te asociaste con Biosin?

156
00:19:05,018 --> 00:19:06,186
Brooklynn...

157
00:19:10,482 --> 00:19:11,316
De...

158
00:19:13,694 --> 00:19:15,028
De verdad eres tú.

159
00:20:05,787 --> 00:20:06,663
¿Brooklynn?

160
00:20:08,123 --> 00:20:09,708
No iré con ustedes.

161
00:20:13,754 --> 00:20:15,339
- No...
- ¿Qué?

162
00:20:16,298 --> 00:20:18,884
No nos iremos sin ti.

163
00:20:20,427 --> 00:20:22,512
No soy la Brooklynn que conocen.

164
00:20:23,597 --> 00:20:25,224
Debo terminar un trabajo.

165
00:20:34,066 --> 00:20:34,900
¡Espera!

166
00:20:37,569 --> 00:20:39,613
Por favor, el huevo de Bumpy

167
00:20:40,155 --> 00:20:41,698
está en ese maletín.

168
00:20:56,588 --> 00:20:58,173
¿Todo bien?

169
00:20:58,173 --> 00:21:00,259
Sí, todo bien.

170
00:21:06,306 --> 00:21:08,058
No te molestarán más.

171
00:22:04,781 --> 00:22:10,245
Subtítulos: Waldo Erminy

