1
00:00:56,765 --> 00:00:58,141
{\an8}HANGO SA NOBELANG <i>JURASSIC PARK</i>
NI MICHAEL CRICHTON

2
00:00:58,141 --> 00:00:59,142
{\an8}<i>Kenji?</i>

3
00:01:00,685 --> 00:01:01,519
{\an8}<i>Kenj...</i>

4
00:01:09,527 --> 00:01:12,405
{\an8}Alam mong buhay si Brooklynn,
at di mo sinabi?

5
00:01:12,405 --> 00:01:13,823
{\an8}Kailan mo pa alam?

6
00:01:13,823 --> 00:01:16,326
{\an8}- Hin...
- Gaano katagal mo nang tinatago?

7
00:01:17,827 --> 00:01:19,537
{\an8}Mali ka ng iniisip.

8
00:01:34,093 --> 00:01:35,595
{\an8}Ba't niya nagawa 'to?

9
00:01:38,264 --> 00:01:40,433
{\an8}Bakit mo siya tinulungan?

10
00:01:41,518 --> 00:01:44,437
{\an8}Patawad, hi... Hindi ko alam ang gagawin...

11
00:01:45,355 --> 00:01:48,775
{\an8}Nakiusap siyang 'wag kong sabihin.
Sinubukan ko, pero...

12
00:01:49,400 --> 00:01:51,027
{\an8}Hindi ko intensyon na...

13
00:01:51,778 --> 00:01:52,695
{\an8}saktan ka.

14
00:02:00,286 --> 00:02:01,246
{\an8}Ang mga itlog.

15
00:02:01,996 --> 00:02:03,748
{\an8}Kinuha ni Brooklynn
ang mga itlog ni Bumpy.

16
00:02:05,750 --> 00:02:09,045
{\an8}Teka! Sinabi niya na babalik siya.

17
00:02:40,827 --> 00:02:42,912
'Yon... 'Yon ba si...

18
00:02:42,912 --> 00:02:44,080
Siya 'yon.

19
00:02:44,747 --> 00:02:48,877
Hindi. Di 'yon si Brooklynn.
Siguro kamukha lang niya.

20
00:02:48,877 --> 00:02:53,381
Pero magsasabi siya sa 'tin
na buhay pa siya, tama?

21
00:02:53,381 --> 00:02:57,218
Mukhang 'yong babaeng nakaputi
ang nasa likod nito.

22
00:02:58,720 --> 00:03:01,931
Siya ang Broker.

23
00:03:03,099 --> 00:03:04,851
Di ba natin siya pipigilan?

24
00:03:04,851 --> 00:03:08,313
Pigilang saktan ang iba,
at malapitan mga kaibigan niyo?

25
00:03:08,313 --> 00:03:11,232
Ang tagal mo na kaming nakakasama.

26
00:03:11,232 --> 00:03:13,484
Una, tapusin muna ang pakay natin.

27
00:03:13,484 --> 00:03:17,447
Hanapin natin sina Kenji, Ben, hanapan ka,
si Geba, at mga itlog ng ligtas na lugar.

28
00:03:17,447 --> 00:03:18,615
Pagkatapos, mag...

29
00:03:19,115 --> 00:03:20,199
Gagawa ng kalokohan,

30
00:03:20,783 --> 00:03:21,910
siguro?

31
00:03:22,493 --> 00:03:23,494
Siguro nga.

32
00:03:26,372 --> 00:03:27,373
Tara na.

33
00:03:31,210 --> 00:03:34,464
Gebs, kailangan mong maging tahimik.

34
00:03:45,016 --> 00:03:46,142
Oras ang hinihintay

35
00:03:46,142 --> 00:03:50,396
bago malaman ng mundo ang tungkol
sa nakawalang dinosaur at pasilidad.

36
00:03:50,396 --> 00:03:52,440
Nakakapagtakang hindi pa.

37
00:03:54,984 --> 00:03:56,819
Papasabugin mo ang lab na 'to?

38
00:03:56,819 --> 00:03:58,238
Di ba ang pagsabog

39
00:03:58,821 --> 00:04:01,199
ang magbibigay ng mas malaking pansin?

40
00:04:01,199 --> 00:04:03,952
Dapat mawala
ang anumang uugnay sa 'kin dito

41
00:04:03,952 --> 00:04:06,913
Pero nakagawa na ako ng ibang plano.

42
00:04:06,913 --> 00:04:09,457
Di lang ang raptor ang makokontrol ko.

43
00:04:10,833 --> 00:04:11,668
'Wag mabahala.

44
00:04:11,668 --> 00:04:13,753
Wala na tayo 'pag nangyari 'yon.

45
00:04:14,254 --> 00:04:15,255
Tama.

46
00:04:15,964 --> 00:04:18,132
Mawawala na nga kayo.

47
00:04:18,132 --> 00:04:22,679
Maling ang akalaing mong
kaya mo 'kong isahan, Soyona.

48
00:04:24,222 --> 00:04:26,474
Mapapatunayan 'yon ng mga nagawa ko.

49
00:06:02,153 --> 00:06:03,279
Kenji!

50
00:06:03,988 --> 00:06:05,615
- Darius?
- Hoy, pa...

51
00:06:06,824 --> 00:06:07,658
Ben.

52
00:06:16,501 --> 00:06:17,335
Nakita ka rin.

53
00:06:17,335 --> 00:06:20,088
Sa wakas. Nandito ang Broker.

54
00:06:20,088 --> 00:06:22,090
Na may Atrociraptor.

55
00:06:22,090 --> 00:06:24,550
At sa tingin namin...

56
00:06:25,843 --> 00:06:26,761
Nakita namin...

57
00:06:29,097 --> 00:06:29,931
Si Brooklynn.

58
00:06:31,015 --> 00:06:32,975
Sabi niya, hintayin namin siya.

59
00:06:33,851 --> 00:06:36,521
Siya nga? Totoong siya 'yon?

60
00:06:51,911 --> 00:06:55,081
Sana di tayo nahuli sa palabas.
Nakakalungkot lang.

61
00:06:56,958 --> 00:06:59,001
Hindi. Mali.

62
00:07:00,461 --> 00:07:01,796
Heto na tayo.

63
00:07:01,796 --> 00:07:03,381
Sakto sa oras.

64
00:07:03,923 --> 00:07:06,259
Saan ko nga ba linagay 'yong remote?

65
00:07:15,101 --> 00:07:16,102
Nakita ko na.

66
00:07:18,312 --> 00:07:20,940
Nakakadismaya naman. Di ko nakita 'yon.

67
00:07:21,607 --> 00:07:23,401
Ayos ka lang ba diyan?

68
00:07:23,401 --> 00:07:24,610
Oo, ayos lang.

69
00:07:25,236 --> 00:07:26,612
Nahuhuli ka na.

70
00:07:39,959 --> 00:07:41,419
Pwede ka nang tumingin.

71
00:07:43,129 --> 00:07:45,089
Teka, nakausap mo siya?

72
00:07:45,089 --> 00:07:49,927
Hindi lang nakausap,
alam niyang buhay pa siya noon pa man.

73
00:07:49,927 --> 00:07:54,140
Di totoo 'yon!
Hindi ganoong katagaI ko nang alam.

74
00:07:54,140 --> 00:07:55,808
Hindi matagal? Magaling.

75
00:07:55,808 --> 00:07:57,268
Siguradong takot na takot siya.

76
00:07:57,268 --> 00:08:00,563
Teka. 'Yon ba
ang gusto mong sabihin sa may ilog?

77
00:08:00,563 --> 00:08:02,273
Kakaalam ko lang din,

78
00:08:02,273 --> 00:08:04,942
pero di ko sinasabi hangga't di sigurado.

79
00:08:04,942 --> 00:08:08,070
- Pa'no kami magtitiwala?
- Pinoprotektahan ko kayo.

80
00:08:08,070 --> 00:08:09,780
Kumalma lang? Buhay siya.

81
00:08:09,780 --> 00:08:11,824
- Naisip mo ba 'yon?
- Hoy!

82
00:08:13,075 --> 00:08:15,161
Mamaya na natin 'to pag-usapan.

83
00:08:15,870 --> 00:08:19,207
Kung sinabi ni Brooklynn maghintay,
siguro pupunta siya.

84
00:08:22,710 --> 00:08:24,378
- Ano'ng nangyari?
- Ang dilim.

85
00:08:24,378 --> 00:08:26,964
- Bakit na...
- Ben, sana di ikaw 'to.

86
00:08:26,964 --> 00:08:29,509
- Ow! Inapakan mo 'ko.
- Wala akong makita.

87
00:08:30,843 --> 00:08:31,677
Makinig kayo.

88
00:08:40,770 --> 00:08:42,939
Teka, ba't pinatay mo ang ilaw?

89
00:08:46,025 --> 00:08:49,987
Nag-iingat lang.
Baka kasi may ibang nag-aabang.

90
00:08:51,072 --> 00:08:53,658
Dahil sa matalas na pandama ni Baryonyx,

91
00:08:53,658 --> 00:08:56,118
mabilis matatapos ang anumang mahuli.

92
00:09:01,958 --> 00:09:06,629
Kung dadaan tayo sa madilim na pasilyo,
hindi ba tayo 'yong mahuhuli niya?

93
00:09:07,171 --> 00:09:09,173
- Bubuksan ko ang ilaw...
- 'Wag.

94
00:09:10,925 --> 00:09:14,262
Alam mo na dapat ngayon
na pinagplanuhan ko ang lahat.

95
00:09:28,401 --> 00:09:33,531
Di tayo makikita ng kung anuman 'yon,
kaya dito lang tayo at aalis din 'yon.

96
00:09:34,907 --> 00:09:38,286
Naku po. Paano 'yon nakalabas sa hukay?

97
00:09:38,286 --> 00:09:39,954
Ang alin ang nakalabas?

98
00:09:45,334 --> 00:09:46,294
Ang Baryonyx

99
00:09:46,294 --> 00:09:48,296
ay ginagamit ang tunog para mahanap tayo.

100
00:09:48,879 --> 00:09:50,381
Baryonyx?

101
00:09:50,381 --> 00:09:52,258
Echolocating...

102
00:09:52,258 --> 00:09:56,137
Hindi tayo makakapagtago.
Dapat tayong kumilos.

103
00:09:56,762 --> 00:09:57,597
Mauna ka.

104
00:11:23,766 --> 00:11:25,059
Tingin mo wala na?

105
00:11:38,239 --> 00:11:39,073
Geba!

106
00:11:39,782 --> 00:11:41,325
Kailangan nating hanapin...

107
00:11:50,876 --> 00:11:52,086
Takbo!

108
00:11:55,047 --> 00:11:56,966
Geba, umalis ka diyan!

109
00:12:27,204 --> 00:12:28,289
Mag-ingat ka!

110
00:12:34,420 --> 00:12:35,254
Umatras ka!

111
00:12:45,681 --> 00:12:46,724
Papunta na 'ko!

112
00:12:58,569 --> 00:12:59,987
Tara na!

113
00:13:21,425 --> 00:13:22,426
Dito.

114
00:13:34,438 --> 00:13:37,399
Di ko inisip na matutuwa akong
maamoy ulit ang lugar na 'to.

115
00:13:44,281 --> 00:13:45,491
Sagot, sagot.

116
00:13:45,491 --> 00:13:48,369
<i>- Baba!</i>
- Zay! Di ko kayo makita.

117
00:13:49,245 --> 00:13:50,788
Hanapin mo ang radio tower.

118
00:13:50,788 --> 00:13:52,957
Kailangan nating sundan si Kenji at Ben.

119
00:14:08,556 --> 00:14:09,390
Boom.

120
00:14:23,404 --> 00:14:25,865
Zayna?

121
00:14:28,367 --> 00:14:29,201
Zayna!

122
00:14:29,827 --> 00:14:31,120
<i>Kita mo na kami?</i>

123
00:14:41,297 --> 00:14:43,424
Nakalabas ba si Kenji at Ben?

124
00:14:43,924 --> 00:14:45,885
Dapat lang! Dapat...

125
00:14:54,059 --> 00:14:55,811
Okay.

126
00:14:55,811 --> 00:14:57,229
Susunod kami.

127
00:15:01,734 --> 00:15:05,154
<i>Nanga def?</i>
Kailangan niyo ba ang baba taxi?

128
00:15:06,989 --> 00:15:08,949
Maraming nakwento si Aminata.

129
00:15:08,949 --> 00:15:12,745
Ako si Ousmane, astig na tatay ni Zayna.

130
00:15:12,745 --> 00:15:15,664
Baba! Hinihiya mo naman ako.

131
00:15:15,664 --> 00:15:18,042
<i>Ousmane? Nakita mo na siya?</i>

132
00:15:18,042 --> 00:15:20,502
Mama! Nakita namin si Geba!

133
00:15:22,004 --> 00:15:24,131
<i>Pinagmamalaki kita!</i>

134
00:15:24,131 --> 00:15:27,426
Nakita namin ang mga itlog,
at kung saan galing ang mga dinosaur,

135
00:15:27,426 --> 00:15:31,055
pero tingin ko di tayo makikita
ng bago sa mga susunod.

136
00:15:31,639 --> 00:15:34,433
Sayang. Ngayon ko pa lang sila nakikilala.

137
00:15:34,433 --> 00:15:38,354
Naniniwala akong ang isang 'yon
ay Tall-asaurus.

138
00:15:39,271 --> 00:15:44,401
Pare, kaya ka pala tinutukso ni Zayna.
Para kang pinabatang tatay niya.

139
00:15:44,401 --> 00:15:47,237
Alam niyo ba na ang sentro
ng gravity ng Brachiosaurus...

140
00:15:47,237 --> 00:15:49,823
Baba! Tama na sa dino fact!

141
00:15:49,823 --> 00:15:53,077
Pasensya na, pero pwede niyo bang bilisan?

142
00:15:53,077 --> 00:15:55,329
May thagomizer ba ang stegosaurus?

143
00:15:56,538 --> 00:15:57,373
Whoa!

144
00:16:16,558 --> 00:16:19,269
Mukhang nakalabas ang mga kaibigan mo.

145
00:16:27,152 --> 00:16:31,073
- Papunta silang airport. Kailangan...
- Uh-uh. 'Wag mo 'kong utusan.

146
00:17:02,312 --> 00:17:03,355
Kenji!

147
00:17:03,355 --> 00:17:05,149
Hoy, hoy. Atten...

148
00:17:10,029 --> 00:17:11,030
Baba!

149
00:17:21,040 --> 00:17:23,876
- Pwede natin paalisin ang dinosaur.
- Darius!

150
00:17:23,876 --> 00:17:25,502
Tara, dito tayo.

151
00:17:26,170 --> 00:17:27,713
Ikaw ang bahala rito.

152
00:17:27,713 --> 00:17:30,716
Susundan namin ang kaibigan namin.
Sapat na ang tulong mo.

153
00:17:35,262 --> 00:17:36,388
Paalam, Zayna.

154
00:17:37,056 --> 00:17:38,390
Paalam, Big Brain.

155
00:17:48,609 --> 00:17:50,277
<i>Jërëjëf.</i>

156
00:17:50,277 --> 00:17:53,113
Salamat sa pagbabantay sa anak ko.

157
00:18:01,371 --> 00:18:02,331
<i>Nanga def.</i>

158
00:18:02,331 --> 00:18:06,919
Mukhang may maliit kang problema ka.
O isang malaki?

159
00:18:06,919 --> 00:18:08,670
Baba.

160
00:18:09,755 --> 00:18:11,882
Sige. Tama.

161
00:18:12,883 --> 00:18:15,761
Matatapos na ang mga tao
na ilagay si Red sa jet.

162
00:18:16,261 --> 00:18:21,016
Kung wala na ang DPW o ang genetics lab,
ano na ang gagawin mo?

163
00:18:21,016 --> 00:18:24,019
Nakakita ako ng bagong kasama
at malaki ang kita.

164
00:18:24,019 --> 00:18:26,939
Meron na? Sino naman 'yon?

165
00:18:26,939 --> 00:18:30,400
Ang lalaking may pinakamalaking
dinosaur genetics company sa mundo.

166
00:18:31,193 --> 00:18:34,613
Teka, makikipag-trabaho ka sa Biosyn?

167
00:19:05,018 --> 00:19:06,186
Brooklynn.

168
00:19:10,482 --> 00:19:11,316
Ikaw...

169
00:19:13,694 --> 00:19:15,028
Ikaw nga.

170
00:20:05,787 --> 00:20:06,663
Brooklynn?

171
00:20:08,123 --> 00:20:09,708
Hindi ako sasama sa inyo.

172
00:20:13,754 --> 00:20:15,339
- Hindi.
- Ano?

173
00:20:16,298 --> 00:20:18,884
Hindi kami aalis na wala ka.

174
00:20:20,427 --> 00:20:22,512
'Di na ako ang dating Brooklynn.

175
00:20:23,597 --> 00:20:25,224
May dapat akong tapusin.

176
00:20:34,066 --> 00:20:34,900
Sandali!

177
00:20:37,569 --> 00:20:39,613
Pakiusap. Ang itlog ni Bumpy.

178
00:20:40,155 --> 00:20:41,698
Nandoon sa case 'yon.

179
00:20:56,588 --> 00:20:58,173
Ayos ka lang ba?

180
00:20:58,173 --> 00:21:00,259
Mm-hmm. Ayos lang.

181
00:21:06,306 --> 00:21:08,058
Di ka na nila aabalahin.

182
00:22:04,781 --> 00:22:10,245
Nagsalin ng Subtitle: Manly Redaja

