1
00:00:43,752 --> 00:00:46,463
‫{\an8}‏עולם היורה
‫‏תאוריית הכאוס

2
00:00:52,969 --> 00:00:55,555
‫‏"איחוד"

3
00:00:56,765 --> 00:00:58,141
‫{\an8}‏- מבוסס על הרומן "פארק היורה"
‫‏מאת מייקל קרייטון -

4
00:00:58,141 --> 00:00:59,142
‫{\an8}‏קנג'י?

5
00:01:00,685 --> 00:01:01,519
‫{\an8}‏קנג'...

6
00:01:09,527 --> 00:01:12,405
‫{\an8}‏ידעת שברוקלין בחיים ולא אמרת לנו?

7
00:01:12,405 --> 00:01:13,823
‫{\an8}‏כמה זמן ידעת?

8
00:01:13,823 --> 00:01:16,326
‫{\an8}‏אני...
‫‏-כמה זמן אתה משקר?

9
00:01:17,827 --> 00:01:19,537
‫{\an8}‏זה לא מה שאתה חושב.

10
00:01:34,093 --> 00:01:35,595
‫{\an8}‏איך היא עשתה לנו את זה?

11
00:01:38,264 --> 00:01:40,433
‫{\an8}‏איך יכולת לעזור לה לעשות את זה?

12
00:01:41,518 --> 00:01:44,437
‫{\an8}‏סליחה. לא ידעתי מה...

13
00:01:45,355 --> 00:01:48,775
‫{\an8}‏היא ביקשה שלא אגיד כלום
‫‏וניסיתי להגיד לכם, אבל...

14
00:01:49,400 --> 00:01:51,027
‫{\an8}‏לא התכוונתי ש...

15
00:01:51,778 --> 00:01:52,695
‫{\an8}‏תיפגע.

16
00:02:00,286 --> 00:02:03,748
‫{\an8}‏הביצים. ברוקלין לקחה את הביצה של באמפי.

17
00:02:05,750 --> 00:02:09,045
‫{\an8}‏רגע! היא אמרה שהיא תכף... תחזור.

18
00:02:40,827 --> 00:02:42,912
‫‏זו... זו הייתה...?

19
00:02:42,912 --> 00:02:44,080
‫‏זו הייתה היא.

20
00:02:44,747 --> 00:02:48,877
‫‏לא. זו לא יכולה להיות ברוקלין.
‫‏אולי מישהי שנראית כמוה.

21
00:02:48,877 --> 00:02:53,381
‫‏אבל היא הייתה אומרת לנו,
‫‏כלומר, שהיא בחיים, נכון?

22
00:02:53,381 --> 00:02:57,218
‫‏האישה בלבן, נראה שהיא זו
‫‏שעומדת מאחורי כל זה.

23
00:02:58,720 --> 00:03:01,931
‫‏זו הייתה המתווכת.

24
00:03:03,099 --> 00:03:04,851
‫‏לא צריך לנסות לעצור אותה?

25
00:03:04,851 --> 00:03:08,313
‫‏למנוע ממנה לפגוע באחרים
‫‏ולהגיע לחברה שלכם?

26
00:03:08,313 --> 00:03:11,232
‫‏בילית איתנו הרבה יותר מדי זמן.

27
00:03:11,232 --> 00:03:13,484
‫‏קודם נסיים את מה שבשבילו באנו.

28
00:03:13,484 --> 00:03:17,447
‫‏בואו נמצא את קנג'י, בן, וניקח אותך,
‫‏גבה הביצים למקום בטוח.

29
00:03:17,447 --> 00:03:18,615
‫‏אחרי זה...

30
00:03:19,115 --> 00:03:20,199
‫‏נעשה משהו טיפשי,

31
00:03:20,783 --> 00:03:21,910
‫‏כנראה?

32
00:03:22,493 --> 00:03:23,494
‫‏כנראה.

33
00:03:26,372 --> 00:03:27,373
‫‏בואו.

34
00:03:31,210 --> 00:03:34,464
‫‏גבס, את חייבת להיות בשקט.

35
00:03:45,016 --> 00:03:46,142
‫‏זה עניין של זמן

36
00:03:46,142 --> 00:03:50,396
‫‏לפני שהעולם יגלה את הדינוזאורים המשוחררים
‫‏והמתקן הזה יתגלה.

37
00:03:50,396 --> 00:03:52,440
‫‏אני מופתעת שזה עוד לא קרה.

38
00:03:54,984 --> 00:03:56,819
‫‏אז תפוצצי את המעבדה?

39
00:03:56,819 --> 00:03:58,238
‫‏פיצוץ לא ימשוך...

40
00:03:58,821 --> 00:04:01,199
‫‏את יודעת, תשומת לב לא רצויה?

41
00:04:01,199 --> 00:04:03,952
‫‏עליי להעלים כל דבר
‫‏שיכול לקשר אותה אליי.

42
00:04:03,952 --> 00:04:06,913
‫‏אבל התכוננתי לאפשרות הזו.

43
00:04:06,913 --> 00:04:09,457
‫‏אני לא שולטת רק על רפטורים בשלט.

44
00:04:10,833 --> 00:04:11,668
‫‏אל תדאגי.

45
00:04:11,668 --> 00:04:13,753
‫‏כבר מזמן לא נהיה פה אז.

46
00:04:14,254 --> 00:04:15,255
‫‏כן.

47
00:04:15,964 --> 00:04:18,132
‫‏באמת לא תהיו פה.

48
00:04:18,132 --> 00:04:22,679
‫‏היה מטופש מצידך להניח
‫‏שתצליחי להערים עליי, סויונה.

49
00:04:24,222 --> 00:04:26,474
‫‏עבודתי מדברת בעד עצמה.

50
00:06:02,153 --> 00:06:03,279
‫‏קנג'י!

51
00:06:03,988 --> 00:06:05,615
‫‏דריוס?
‫‏-יו, אח...

52
00:06:06,824 --> 00:06:07,658
‫‏בן!

53
00:06:16,501 --> 00:06:17,335
‫‏מצאנו אותך.

54
00:06:17,335 --> 00:06:20,088
‫‏תודה לאל. המתווכת פה.

55
00:06:20,088 --> 00:06:22,090
‫‏עם אטרוסירפטור.

56
00:06:22,090 --> 00:06:24,550
‫‏ו... נדמה לנו...

57
00:06:25,843 --> 00:06:26,761
‫‏שראינו...

58
00:06:29,097 --> 00:06:29,931
‫‏את ברוקלין.

59
00:06:31,015 --> 00:06:32,975
‫‏היא אמרה לנו לחכות לה.

60
00:06:33,851 --> 00:06:36,521
‫‏זאת היא? באמת היא?

61
00:06:51,911 --> 00:06:55,081
‫‏אני מקווה שלא פספסנו את ההצגה.
‫‏זה יהיה חבל.

62
00:06:56,958 --> 00:06:59,043
‫‏לא... לא...

63
00:07:00,461 --> 00:07:01,796
‫‏הנה.

64
00:07:01,796 --> 00:07:03,381
‫‏בדיוק בזמן.

65
00:07:03,923 --> 00:07:06,259
‫‏אז איפה שמתי את השלט?

66
00:07:15,101 --> 00:07:16,102
‫‏הנה.

67
00:07:18,312 --> 00:07:20,940
‫‏כמה מאכזב, פספסתי את החלק הכי טוב.

68
00:07:21,607 --> 00:07:23,401
‫‏הכול בסדר שם?

69
00:07:23,401 --> 00:07:24,610
‫‏כן, אני בסדר.

70
00:07:25,236 --> 00:07:26,612
‫‏את מפספסת.

71
00:07:39,959 --> 00:07:41,461
‫‏את יכולה להסתכל עכשיו.

72
00:07:43,129 --> 00:07:45,089
‫‏רגע, דיברתם איתה?

73
00:07:45,089 --> 00:07:49,927
‫‏הוא לא רק דיבר איתה,
‫‏הוא ידע שהיא חיה כל הזמן הזה.

74
00:07:49,927 --> 00:07:54,140
‫‏זה לא נכון! לא ידעתי כל הזמן הזה.

75
00:07:54,140 --> 00:07:55,808
‫‏לא כל הזמן? יופי.

76
00:07:55,808 --> 00:07:57,268
‫‏היא בטח ממש מפחדת.

77
00:07:57,268 --> 00:08:00,563
‫‏רגע. זה מה שניסית להגיד לי בנהר?

78
00:08:00,563 --> 00:08:02,273
‫‏גיליתי רק עכשיו,

79
00:08:02,273 --> 00:08:04,942
‫‏אבל לא יכולתי לספר לכם עד שהייתי בטוח.

80
00:08:04,942 --> 00:08:08,070
‫‏איך נאמין לך?
‫‏-ניסיתי להגן עליכם.

81
00:08:08,070 --> 00:08:09,780
‫‏אפשר להירגע? היא חזרה.

82
00:08:09,780 --> 00:08:11,824
‫‏חשבתם על זה?
‫‏-היי!

83
00:08:13,075 --> 00:08:15,161
‫‏נריב על מה שהיה צריך לקרות בהמשך.

84
00:08:15,870 --> 00:08:19,207
‫‏אם ברוקלין אמרה לנו לחכות פה,
‫‏אולי היא תפגוש אותנו.

85
00:08:22,710 --> 00:08:24,378
‫‏מה קורה פה?
‫‏-אני לא רואה.

86
00:08:24,378 --> 00:08:26,964
‫‏איך זה...
‫‏-בן, מקווה שזה לא אתה.

87
00:08:26,964 --> 00:08:29,509
‫‏אאוץ'! דרכת לי על הרגל.
‫‏-אני לא רואה.

88
00:08:30,843 --> 00:08:31,677
‫‏תקשיבו.

89
00:08:40,770 --> 00:08:42,939
‫‏רגע, למה את מכבה את האורות?

90
00:08:46,025 --> 00:08:49,987
‫‏אמצעי זהירות. למקרה שעוד מישהו אורב לנו.

91
00:08:51,072 --> 00:08:53,658
‫‏עם החושים המחודדים של הבריוניקס הזו,

92
00:08:53,658 --> 00:08:56,118
‫‏היא תטפל במהירות במה שתתפוס.

93
00:09:01,958 --> 00:09:06,629
‫‏אם ניכנס למסדרון החשוך הזה,
‫‏היא לא תוכל לתפוס אותנו?

94
00:09:07,171 --> 00:09:09,173
‫‏אדליק את האורות.
‫‏-לא.

95
00:09:10,925 --> 00:09:14,262
‫‏את כבר צריכה לדעת שאני מוכנה להכול.

96
00:09:28,401 --> 00:09:33,531
‫‏מה שזה לא יהיה, לא רואה אותנו.
‫‏אז אל תזוזו וזה יחלוף.

97
00:09:34,907 --> 00:09:38,286
‫‏אוי, לא. איך היא יצאה מהבור?

98
00:09:38,286 --> 00:09:39,954
‫‏איך מי יצאה?

99
00:09:45,334 --> 00:09:48,296
‫‏הבריוניקס הזו
‫‏משתמשת בצלילים כדי לצוד אותנו.

100
00:09:48,879 --> 00:09:50,381
‫‏בריוניקס?

101
00:09:50,381 --> 00:09:52,258
‫‏איכון הד...

102
00:09:52,258 --> 00:09:56,137
‫‏מה שאומר שאי אפשר להתחבא. צריך לזוז.

103
00:09:56,762 --> 00:09:57,597
‫‏תובילי.

104
00:11:23,766 --> 00:11:25,184
‫‏אתם חושבים שהיא הלכה?

105
00:11:38,239 --> 00:11:39,073
‫‏גבה!

106
00:11:39,782 --> 00:11:41,325
‫‏חייבים למצוא את...

107
00:11:50,876 --> 00:11:52,086
‫‏רוצו!

108
00:11:55,047 --> 00:11:56,966
‫‏גבה, תתרחקי משם!

109
00:12:27,204 --> 00:12:28,289
‫‏זהירות!

110
00:12:34,420 --> 00:12:35,254
‫‏תתרחקו!

111
00:12:45,681 --> 00:12:46,724
‫‏אני באה!

112
00:12:58,569 --> 00:12:59,987
‫‏בואו!

113
00:13:21,425 --> 00:13:22,426
‫‏מכאן.

114
00:13:34,438 --> 00:13:37,399
‫‏ממש לא חשבתי שאשמח להריח את המקום הזה שוב.

115
00:13:39,401 --> 00:13:40,986
‫‏- באבא -

116
00:13:44,281 --> 00:13:45,491
‫‏תעני, תעני.

117
00:13:45,491 --> 00:13:48,369
‫‏באבא!
‫‏-זיי! אני לא מוצא אותך.

118
00:13:49,245 --> 00:13:50,788
‫‏תחפש את מגדל הרדיו.

119
00:13:50,788 --> 00:13:52,957
‫‏צריך לגלות לאן הלכו בן וקנג'י.

120
00:14:08,556 --> 00:14:09,390
‫‏בום.

121
00:14:23,404 --> 00:14:25,865
‫‏זאינה?

122
00:14:28,367 --> 00:14:29,201
‫‏זאינה!

123
00:14:29,827 --> 00:14:31,120
‫‏רואה אותנו עכשיו?

124
00:14:41,297 --> 00:14:43,424
‫‏קנג'י ובן יצאו?

125
00:14:43,924 --> 00:14:45,885
‫‏בטוח שכן! הם...

126
00:14:54,059 --> 00:14:55,811
‫‏טוב...

127
00:14:55,811 --> 00:14:57,229
‫‏נדביק אתכם.

128
00:15:01,734 --> 00:15:05,154
‫‏ננגה דף? מישהו הזמין מונית באבא?

129
00:15:06,989 --> 00:15:08,949
‫‏אמינטה סיפרה לי המון עליכם.

130
00:15:08,949 --> 00:15:12,745
‫‏אני אוסמן, האבא המגניב של זאינה.

131
00:15:12,745 --> 00:15:15,664
‫‏באבא! אתה מביך אותי.

132
00:15:15,664 --> 00:15:18,042
‫‏אוסמן? מצאת אותה?

133
00:15:18,042 --> 00:15:20,502
‫‏אימא! מצאנו את גבה!

134
00:15:22,004 --> 00:15:24,131
‫‏אני כל כך גאה בך!

135
00:15:24,131 --> 00:15:27,426
‫‏מצאנו את הביצים
‫‏ומאיפה כל הדינוזאורים הגיעו.

136
00:15:27,426 --> 00:15:31,055
‫‏אבל לא נראה לי שנראה חדשים בקרוב.

137
00:15:31,639 --> 00:15:34,433
‫‏חבל. בדיוק התחלתי לזהות אותם.

138
00:15:34,433 --> 00:15:38,354
‫‏אני מאמין שזה שם נקרא "גבוה-זאורוס".

139
00:15:39,271 --> 00:15:44,401
‫‏אחי, לא פלא שזאינה הציקה לך.
‫‏אתה כמו מיני-אבא שלה.

140
00:15:44,401 --> 00:15:47,237
‫‏ידעת שמרכז הכובד של ברכיוזאורוס הוא...

141
00:15:47,237 --> 00:15:49,823
‫‏באבא! די עם עובדות דינוזאורים!

142
00:15:49,823 --> 00:15:53,077
‫‏סליחה על ההפרעה, אבל תוכל לנהוג מהר יותר?

143
00:15:53,077 --> 00:15:55,329
‫‏האם לסטגוזאורוס יש תגומייזר?

144
00:16:16,558 --> 00:16:19,269
‫‏נראה שחברים שלך הצליחו לצאת.

145
00:16:27,152 --> 00:16:31,073
‫‏הן נוסעות לשדה התעופה. חייבים...
‫‏-לא, אתה לא מדבר.

146
00:17:02,312 --> 00:17:03,355
‫‏קנג'י!

147
00:17:03,355 --> 00:17:05,149
‫‏היי, היי. אטנ...

148
00:17:10,029 --> 00:17:11,030
‫‏באבא!

149
00:17:21,040 --> 00:17:23,876
‫‏אפשר להזיז את הדינוזאור מהכביש.
‫‏-דריוס!

150
00:17:23,876 --> 00:17:25,502
‫‏בואו, דרך פה.

151
00:17:26,170 --> 00:17:27,713
‫‏תטפל במצב פה.

152
00:17:27,713 --> 00:17:30,716
‫‏ניסע אחרי חברה שלנו. כבר עזרת מספיק.

153
00:17:35,262 --> 00:17:36,388
‫‏ביי, זאינה.

154
00:17:37,056 --> 00:17:38,390
‫‏ביי, מוח גדול.

155
00:17:50,360 --> 00:17:53,113
‫‏תודה לכם ששמרתם על הילדה הקטנה שלי.

156
00:18:01,371 --> 00:18:02,331
‫‏ננגה דף!

157
00:18:02,331 --> 00:18:06,919
‫‏נראה שיש לך בעיה קטנה. בעיה של מנגו.

158
00:18:06,919 --> 00:18:08,670
‫‏באבא...

159
00:18:09,755 --> 00:18:11,882
‫‏טוב. כן.

160
00:18:12,883 --> 00:18:15,761
‫‏הצוות כמעט סיים לאבטח את רד במטוס.

161
00:18:16,261 --> 00:18:21,016
‫‏אז בלי מי"פ או מעבדת הגנטיקה,
‫‏מה תעשי עכשיו?

162
00:18:21,016 --> 00:18:24,019
‫‏מצאתי שותפות חדשה ורווחית יותר.

163
00:18:24,019 --> 00:18:26,939
‫‏כן? עם מי?

164
00:18:26,939 --> 00:18:30,400
‫‏מי שמנהל את חברת
‫‏גנטיקת הדינוזאורים הגדולה בעולם.

165
00:18:31,193 --> 00:18:34,613
‫‏רגע, את משתפת פעולה עם ביוסין?

166
00:19:05,018 --> 00:19:06,186
‫‏ברוקלין.

167
00:19:10,482 --> 00:19:11,316
‫‏זאת...

168
00:19:13,694 --> 00:19:15,028
‫‏זאת באמת את.

169
00:20:05,787 --> 00:20:06,663
‫‏ברוקלין?

170
00:20:08,123 --> 00:20:09,708
‫‏אני לא באה איתכם.

171
00:20:13,754 --> 00:20:15,339
‫‏לא.
‫‏-מה?

172
00:20:16,298 --> 00:20:18,884
‫‏לא נעזוב בלעדייך.

173
00:20:20,427 --> 00:20:22,512
‫‏אני לא הברוקלין שהכרתם.

174
00:20:23,597 --> 00:20:25,224
‫‏יש לי משימה לסיים.

175
00:20:34,066 --> 00:20:34,900
‫‏חכי!

176
00:20:37,569 --> 00:20:39,613
‫‏בבקשה. הביצה של באמפי.

177
00:20:40,155 --> 00:20:41,698
‫‏היא במזוודה הזו.

178
00:20:56,588 --> 00:20:58,173
‫‏הכול בסדר?

179
00:20:58,173 --> 00:21:00,259
‫‏כן. בסדר.

180
00:21:06,306 --> 00:21:08,058
‫‏הם לא יטרידו אותך יותר.

181
00:22:04,781 --> 00:22:10,245
‫‏תרגום כתוביות: עומר גפן

