1
00:00:43,793 --> 00:00:46,463
{\an8}JURASSIC WORLD
KÁOSZELMÉLET

2
00:00:52,969 --> 00:00:55,555
„VISZONTLÁTÁS”

3
00:00:56,765 --> 00:00:58,141
{\an8}A <i>JURASSIC PARK</i> ALAPJÁN

4
00:00:58,141 --> 00:00:59,142
{\an8}Kenji?

5
00:01:00,685 --> 00:01:01,519
{\an8}Kenj...

6
00:01:09,527 --> 00:01:12,405
{\an8}Tudtad, hogy Brook él, és nem szóltál?

7
00:01:12,405 --> 00:01:13,823
{\an8}Mióta tudod?

8
00:01:13,823 --> 00:01:16,326
{\an8}- Én...
- Mióta hazudsz nekünk?

9
00:01:17,827 --> 00:01:19,537
{\an8}Félreérted a dolgot.

10
00:01:34,093 --> 00:01:35,595
{\an8}Hogy tehette ezt?

11
00:01:38,264 --> 00:01:40,433
{\an8}Hogy segíthettél neki ebben?

12
00:01:41,518 --> 00:01:44,437
{\an8}Sajnálom, én... nem tudtam, mit kellene...

13
00:01:45,355 --> 00:01:48,775
{\an8}Kért, hogy ne szóljak.
Próbáltam elmondani, de...

14
00:01:49,400 --> 00:01:51,027
{\an8}Nem akartam fájdalmat...

15
00:01:51,778 --> 00:01:52,695
{\an8}okozni.

16
00:02:00,286 --> 00:02:01,246
{\an8}A tojások.

17
00:02:01,996 --> 00:02:03,748
{\an8}Elvitte Bütyök tojását.

18
00:02:05,750 --> 00:02:09,045
{\an8}Várj! Azt mondta, mindjárt vissza... jön.

19
00:02:40,827 --> 00:02:42,912
Az... Az ott...

20
00:02:42,912 --> 00:02:44,080
Ő volt.

21
00:02:44,747 --> 00:02:48,877
Nem. Az nem lehetett Brooklynn.
Talán csak hasonlít rá.

22
00:02:48,877 --> 00:02:53,381
De szólt volna,
mármint, hogy életben van, nem?

23
00:02:53,381 --> 00:02:57,218
Az a fehérruhás nő,
úgy tűnt, ő van az egész mögött.

24
00:02:58,720 --> 00:03:01,931
Ő biztos a Bróker.

25
00:03:03,099 --> 00:03:04,851
Nem kéne megállítanunk?

26
00:03:04,851 --> 00:03:08,313
Hogy ne árthasson,
és megmentsük a barátotokat?

27
00:03:08,313 --> 00:03:11,232
Túl sok időt töltöttél velünk.

28
00:03:11,232 --> 00:03:13,484
Fejezzük be, amiért jöttünk.

29
00:03:13,484 --> 00:03:17,447
Helyezzük biztonságba
Gebát, téged és a tojásokat.

30
00:03:17,447 --> 00:03:18,615
Aztán jöhet...

31
00:03:19,115 --> 00:03:20,199
Valami őrültség?

32
00:03:20,783 --> 00:03:21,910
Talán?

33
00:03:22,493 --> 00:03:23,494
Talán.

34
00:03:26,372 --> 00:03:27,373
Gyertek!

35
00:03:31,210 --> 00:03:34,464
Csendben kell maradnod, Geba!

36
00:03:45,016 --> 00:03:46,142
Csak idő kérdése,

37
00:03:46,142 --> 00:03:50,396
és az elkószált dinók nyomán
megtalálják ezt a helyet.

38
00:03:50,396 --> 00:03:52,440
Jó, hogy még nem történt meg.

39
00:03:54,984 --> 00:03:56,819
Akkor most felrobbantod?

40
00:03:56,819 --> 00:03:58,238
Nem vonzana ez,

41
00:03:58,821 --> 00:04:01,199
tudod, nemkívánatos figyelmet?

42
00:04:01,199 --> 00:04:03,952
Mindent elviszek, ami hozzám köthetné.

43
00:04:03,952 --> 00:04:06,913
De erre az eshetőségre is készültem.

44
00:04:06,913 --> 00:04:09,457
Nem csak raptorhoz van távirányítóm.

45
00:04:10,833 --> 00:04:11,668
Ne aggódj.

46
00:04:11,668 --> 00:04:13,753
Addigra eltávozunk innen.

47
00:04:14,254 --> 00:04:15,255
Igen.

48
00:04:15,964 --> 00:04:18,132
Eltávoztok innen.

49
00:04:18,132 --> 00:04:22,679
Ostoba feltételezés volt,
hogy túljárhatsz az eszemen, Soyona.

50
00:04:24,222 --> 00:04:26,474
A munkám magáért beszél.

51
00:06:02,153 --> 00:06:03,279
Kenji!

52
00:06:03,988 --> 00:06:05,615
- Darius?
- Hé, ha...

53
00:06:06,824 --> 00:06:07,658
Ben!

54
00:06:16,501 --> 00:06:17,335
Megvagytok!

55
00:06:17,335 --> 00:06:20,088
Hála az égnek! Itt van a Bróker.

56
00:06:20,088 --> 00:06:22,090
Egy atrociraptorral.

57
00:06:22,090 --> 00:06:24,550
És... azt hiszem...

58
00:06:25,843 --> 00:06:26,761
Láttuk...

59
00:06:29,097 --> 00:06:29,931
Brooklynnt.

60
00:06:31,015 --> 00:06:32,975
Azt mondta, várjuk meg itt.

61
00:06:33,851 --> 00:06:36,521
Hát ő az? Tényleg ő az?

62
00:06:51,911 --> 00:06:55,081
Remélem, nem maradtunk le a műsorról.

63
00:06:56,958 --> 00:06:58,918
Nem... Nem...

64
00:07:00,461 --> 00:07:01,796
Helyben vagyunk.

65
00:07:01,796 --> 00:07:03,381
Épp időben.

66
00:07:03,923 --> 00:07:06,259
Hová is tettem a távirányítót?

67
00:07:15,101 --> 00:07:16,102
Meg is van.

68
00:07:18,312 --> 00:07:20,940
Ó! Lemaradtam a legjobb részről.

69
00:07:21,607 --> 00:07:23,401
Minden rendben ott hátul?

70
00:07:23,401 --> 00:07:24,610
Jól vagyok.

71
00:07:25,236 --> 00:07:26,612
Lemaradsz róla.

72
00:07:39,959 --> 00:07:41,419
Már megfordulhatsz.

73
00:07:43,129 --> 00:07:45,089
Várj, beszéltetek vele?

74
00:07:45,089 --> 00:07:49,927
Nemcsak beszéltünk vele,
Ben végig tudta, hogy életben van.

75
00:07:49,927 --> 00:07:54,140
Ez nem igaz! Nem végig tudtam.

76
00:07:54,140 --> 00:07:55,808
Nem végig? Remek!

77
00:07:55,808 --> 00:07:57,268
Annyira félhet.

78
00:07:57,268 --> 00:08:00,563
Pillanat!
Ezt próbáltad elmondani a folyón?

79
00:08:00,563 --> 00:08:02,273
Épp akkor tudtam meg,

80
00:08:02,273 --> 00:08:04,942
de nem voltam biztos benne.

81
00:08:04,942 --> 00:08:08,070
- Miért hinnénk el?
- Védeni próbáltalak!

82
00:08:08,070 --> 00:08:09,780
Lenyugodnátok? Él.

83
00:08:09,780 --> 00:08:11,824
- Belegondoltatok?
- Hé!

84
00:08:13,075 --> 00:08:15,161
Később is veszekedhetünk.

85
00:08:15,870 --> 00:08:19,207
Azt mondta, várjuk meg,
tehát találkozni akar.

86
00:08:22,710 --> 00:08:24,378
- Mi az?
- Nem látok.

87
00:08:24,378 --> 00:08:26,964
- Ez...
- Ugye nem te voltál, Ben?

88
00:08:26,964 --> 00:08:29,509
- Aú! A lábamra léptél.
- Nem látok.

89
00:08:30,843 --> 00:08:31,677
Figyeljetek!

90
00:08:40,770 --> 00:08:42,939
Miért kapcsoltad le a fényt?

91
00:08:46,025 --> 00:08:49,987
Csak óvintézkedés.
Ha más is erre kóborolna.

92
00:08:51,072 --> 00:08:53,658
A baryonyx az éles érzékeivel

93
00:08:53,658 --> 00:08:56,118
gyorsan végez bármivel, amit elkap.

94
00:09:01,958 --> 00:09:06,629
Ha bemegyünk a sötét folyosóra,
mi is lehetünk azok, nem?

95
00:09:07,171 --> 00:09:09,173
- Visszakapcsolom a...
- Ne.

96
00:09:10,925 --> 00:09:14,262
Már tudhatnád,
hogy minden eshetőségre van tervem.

97
00:09:28,401 --> 00:09:33,531
Bármi is az, nem lát minket,
csak nyugi, és továbbmegy.

98
00:09:34,907 --> 00:09:38,286
Ó, ne! Hogy jutott ki abból a veremből?

99
00:09:38,286 --> 00:09:39,954
Mi hogy jutott ki?

100
00:09:45,334 --> 00:09:46,294
Az a baryonyx

101
00:09:46,294 --> 00:09:48,296
a hangokkal vadászik ránk.

102
00:09:48,879 --> 00:09:50,381
Baryonyx?

103
00:09:50,381 --> 00:09:52,258
Echolokáció...

104
00:09:52,258 --> 00:09:56,137
Vagyis nem tudunk elbújni. Mozognunk kell.

105
00:09:56,762 --> 00:09:57,597
Vezess te!

106
00:11:23,766 --> 00:11:25,059
Szerinted elment?

107
00:11:38,239 --> 00:11:39,073
Geba!

108
00:11:39,782 --> 00:11:41,325
Meg kell találnunk a...

109
00:11:50,876 --> 00:11:52,086
Futás!

110
00:11:55,047 --> 00:11:56,966
Geba! Menj el onnan!

111
00:12:27,204 --> 00:12:28,289
Vigyázz!

112
00:12:34,420 --> 00:12:35,254
Vissza!

113
00:12:45,681 --> 00:12:46,724
Jövök!

114
00:12:58,569 --> 00:12:59,987
Gyerünk!

115
00:13:21,425 --> 00:13:22,426
Erre!

116
00:13:34,438 --> 00:13:37,399
Hát örülni is lehet ennek a szagnak?

117
00:13:39,401 --> 00:13:40,986
APU

118
00:13:44,281 --> 00:13:45,491
Vedd fel!

119
00:13:45,491 --> 00:13:48,369
<i>- Apu!</i>
- Zay! Sehol sem talállak.

120
00:13:49,245 --> 00:13:50,788
Keresd a rádiótornyot!

121
00:13:50,788 --> 00:13:52,957
Előkerítjük Kenjit és Bent.

122
00:14:08,556 --> 00:14:09,390
Bumm.

123
00:14:23,404 --> 00:14:25,865
Zayna?

124
00:14:28,367 --> 00:14:29,201
Zayna!

125
00:14:29,827 --> 00:14:31,120
<i>Már látsz minket?</i>

126
00:14:41,297 --> 00:14:43,424
Kenji és Ben kijutott?

127
00:14:43,924 --> 00:14:45,885
Ki kellett jutniuk! Ők...

128
00:14:54,059 --> 00:14:55,811
Oké...

129
00:14:55,811 --> 00:14:57,229
Majd utolérünk.

130
00:15:01,734 --> 00:15:05,154
<i>Nanga def?</i> Hívta valaki az Apa-Taxit?

131
00:15:06,989 --> 00:15:08,949
Aminata nagyon sokat mesélt rólatok.

132
00:15:08,949 --> 00:15:12,745
Ousmane vagyok, Zayna menő apja.

133
00:15:12,745 --> 00:15:15,664
Apu! Kínos helyzetbe hozol.

134
00:15:15,664 --> 00:15:18,042
<i>Ousmane? Megtaláltad?</i>

135
00:15:18,042 --> 00:15:20,502
Mami! Megtaláltuk Gebát!

136
00:15:22,004 --> 00:15:24,131
<i>Olyan büszke vagyok rád!</i>

137
00:15:24,131 --> 00:15:27,426
És a tojásokat is,
meg ahonnan a dinók jöttek,

138
00:15:27,426 --> 00:15:31,055
de nem hinném,
hogy mostanában újakat látnánk.

139
00:15:31,639 --> 00:15:34,433
Kár. Épp kezdtem felismerni őket.

140
00:15:34,433 --> 00:15:38,354
Az ott például biztosan
egy magasaszaurusz.

141
00:15:39,271 --> 00:15:44,401
Nem csoda, hogy Zayna élcelődött veled.
Kábé az apja mini változata vagy.

142
00:15:44,401 --> 00:15:47,237
Tudtad, hogy a brachioszaurus tömegköz...

143
00:15:47,237 --> 00:15:49,823
Apu! Elég a dinótényekből!

144
00:15:49,823 --> 00:15:53,077
Bocsánat, de tudna gyorsabban menni?

145
00:15:53,077 --> 00:15:55,329
A sztegónak van faroktüskéje?

146
00:16:16,558 --> 00:16:19,269
Úgy látszik, a barátaid kijutottak.

147
00:16:27,152 --> 00:16:31,073
- A reptérre tartanak. Meg kell...
- Itt csak én beszélek.

148
00:17:02,312 --> 00:17:03,355
Kenji!

149
00:17:03,355 --> 00:17:05,149
<i>Hey, hey. Atten</i>...

150
00:17:10,029 --> 00:17:11,030
Apu!

151
00:17:21,040 --> 00:17:23,876
- El tudjuk csalni az útból.
- Darius!

152
00:17:23,876 --> 00:17:25,502
Gyere! Erre!

153
00:17:26,170 --> 00:17:27,713
Csak intézze ezt itt.

154
00:17:27,713 --> 00:17:30,716
A barátunk után megyünk. Eleget segített.

155
00:17:35,262 --> 00:17:36,388
Szia, Zayna!

156
00:17:37,056 --> 00:17:38,390
Viszlát, nagyokos!

157
00:17:48,609 --> 00:17:50,277
<i>Jërëjëf.</i>

158
00:17:50,277 --> 00:17:53,113
Köszönöm, hogy vigyáztatok a kislányomra!

159
00:18:01,371 --> 00:18:02,331
<i>Nanga def.</i>

160
00:18:02,331 --> 00:18:06,919
Úgy látszik, benne vagy a pácban.
Vagy talán a mangólében?

161
00:18:06,919 --> 00:18:08,670
Apu...

162
00:18:09,755 --> 00:18:11,882
Rendben. Igen.

163
00:18:12,883 --> 00:18:15,761
A csapat most rakja a raptort a gépre.

164
00:18:16,261 --> 00:18:21,016
Tehát, mihez kezdesz most a PVH
meg a genetikai labor nélkül?

165
00:18:21,016 --> 00:18:24,019
Találtam egy új,
gyümölcsözőbb partnerséget.

166
00:18:24,019 --> 00:18:26,939
Tényleg? És kivel?

167
00:18:26,939 --> 00:18:30,400
A világ legnagyobb
dinógenetikai vállalatával.

168
00:18:31,193 --> 00:18:34,613
Várjunk! A Biosyn az új partner?

169
00:19:05,018 --> 00:19:06,186
Brooklynn!

170
00:19:10,482 --> 00:19:11,316
Hát...

171
00:19:13,694 --> 00:19:15,028
Tényleg te vagy.

172
00:20:05,787 --> 00:20:06,663
Brooklynn?

173
00:20:08,123 --> 00:20:09,708
Nem megyek veletek.

174
00:20:13,754 --> 00:20:15,339
- Ne!
- Hogy?

175
00:20:16,298 --> 00:20:18,884
Nélküled nem megyünk el innen.

176
00:20:20,427 --> 00:20:22,512
Nem a régi Brooklynn vagyok.

177
00:20:23,597 --> 00:20:25,224
Be kell fejeznem ezt.

178
00:20:34,066 --> 00:20:34,900
Várj!

179
00:20:37,569 --> 00:20:39,613
Kérlek! Bütyök tojása.

180
00:20:40,155 --> 00:20:41,698
A bőröndben van.

181
00:20:56,588 --> 00:20:58,173
Minden rendben?

182
00:20:58,173 --> 00:21:00,259
Aha. Minden.

183
00:21:06,306 --> 00:21:08,058
Többé nem zaklatnak.

184
00:22:04,781 --> 00:22:10,245
A feliratot fordította: Takács Viktor

