1
00:00:43,793 --> 00:00:46,463
{\an8}ジュラシック・ワールド
サバイバル・ミッション

2
00:00:52,969 --> 00:00:55,555
再会

3
00:00:56,765 --> 00:00:58,224
{\an8}原作
マイケル・クライトン

4
00:00:58,224 --> 00:00:59,142
{\an8}原作
マイケル・クライトン
ケンジ?

5
00:00:59,142 --> 00:00:59,726
{\an8}原作
マイケル・クライトン

6
00:01:00,685 --> 00:01:01,186
{\an8}ケンジ

7
00:01:09,527 --> 00:01:12,363
{\an8}彼女(かのじょ)が生きてると
知ってたな?

8
00:01:12,363 --> 00:01:13,865
{\an8}いつからだ?

9
00:01:14,449 --> 00:01:16,493
{\an8}ずっと俺(おれ)たちにウソを?

10
00:01:17,827 --> 00:01:19,537
{\an8}それは違(ちが)う

11
00:01:34,219 --> 00:01:35,595
{\an8}あんまりだ

12
00:01:38,306 --> 00:01:40,433
{\an8}なぜ隠(かく)してた?

13
00:01:41,559 --> 00:01:44,437
{\an8}ごめんよ
どうしていいか...

14
00:01:45,396 --> 00:01:48,775
{\an8}言おうとしたけど
彼女(かのじょ)が口止めを

15
00:01:49,442 --> 00:01:52,695
{\an8}君を傷つけるつもりは
なかった

16
00:02:00,328 --> 00:02:03,832
{\an8}彼女(かのじょ)はバンピーの卵を
持ち去った

17
00:02:05,792 --> 00:02:07,752
{\an8}彼女(かのじょ)は すぐ戻(もど)ると...

18
00:02:08,294 --> 00:02:09,129
{\an8}言ってた

19
00:02:40,827 --> 00:02:42,912
ねえ 今のは...

20
00:02:42,912 --> 00:02:44,122
彼女(かのじょ)だった

21
00:02:44,831 --> 00:02:48,585
ブルックリンのはずがない
似た人だ

22
00:02:49,085 --> 00:02:53,381
彼女(かのじょ)が生きてたなら
僕(ぼく)らに言うだろ?

23
00:02:53,381 --> 00:02:57,218
どうやら白い服の女性が
黒幕のようね

24
00:02:58,761 --> 00:03:01,931
つまり
あの人がブローカーか

25
00:03:03,099 --> 00:03:06,811
彼女(かのじょ)を止めないと
また誰(だれ)かが傷つく

26
00:03:06,811 --> 00:03:08,313
友達も助けなきゃ

27
00:03:08,313 --> 00:03:11,274
もう あなたを巻き込(こ)めない

28
00:03:11,274 --> 00:03:13,443
まずは目的を果たす

29
00:03:13,443 --> 00:03:17,363
仲間を捜(さが)し
君とゲバと卵を安全な所へ

30
00:03:17,363 --> 00:03:18,698
その後で...

31
00:03:19,199 --> 00:03:21,910
バカなことをするかも?

32
00:03:22,493 --> 00:03:23,494
そうかもな

33
00:03:26,372 --> 00:03:27,373
行こう

34
00:03:31,211 --> 00:03:34,464
ゲバ 静かにしなきゃダメよ

35
00:03:45,016 --> 00:03:50,438
逃(に)げた恐竜(きょうりゅう)が見つかれば
施設(しせつ)の存在が公(おおやけ)になる

36
00:03:50,438 --> 00:03:52,523
時間の問題ね

37
00:03:54,984 --> 00:03:56,861
ラボを爆破(ばくは)するの?

38
00:03:56,861 --> 00:04:01,241
そんなことをすれば
余計に目立つのでは?

39
00:04:01,241 --> 00:04:03,952
私の痕跡(こんせき)はすべて消す

40
00:04:03,952 --> 00:04:09,457
リモコンで操作できるのは
ラプトルだけじゃないのよ

41
00:04:11,000 --> 00:04:13,753
その時は ここにいない

42
00:04:14,254 --> 00:04:15,255
そうとも

43
00:04:16,089 --> 00:04:18,132
あなたは いなくなる

44
00:04:18,132 --> 00:04:22,679
私を出し抜(ぬ)けると思ったら
大間違(おおまちが)いだ

45
00:04:24,222 --> 00:04:26,474
真の力を見るがいい

46
00:06:02,070 --> 00:06:02,695
ケンジ!

47
00:06:03,988 --> 00:06:04,530
ダリウス

48
00:06:04,530 --> 00:06:05,615
よかった...

49
00:06:06,991 --> 00:06:07,658
ベン

50
00:06:16,501 --> 00:06:17,335
捜(さが)したぞ

51
00:06:17,335 --> 00:06:20,088
よかった
ブローカーを見たの

52
00:06:20,088 --> 00:06:22,090
ラプトルを連れてた

53
00:06:22,090 --> 00:06:24,550
それに ある人を...

54
00:06:25,885 --> 00:06:26,761
見た気が

55
00:06:29,097 --> 00:06:30,098
ブルックリンなら

56
00:06:31,015 --> 00:06:32,975
ここで待つようにと

57
00:06:33,893 --> 00:06:36,521
本当に彼女(かのじょ)なのか?

58
00:06:51,911 --> 00:06:55,081
ショーが終わってないと
いいけど

59
00:06:56,958 --> 00:06:58,918
いないわね...

60
00:06:59,961 --> 00:07:01,796
ここにいたわ

61
00:07:01,796 --> 00:07:03,381
間に合った

62
00:07:03,965 --> 00:07:06,259
リモコンはどこかしら?

63
00:07:15,143 --> 00:07:16,144
あった

64
00:07:17,728 --> 00:07:21,023
残念ね
いいところを見逃(みのが)したわ

65
00:07:21,649 --> 00:07:23,401
具合でも悪いの?

66
00:07:23,401 --> 00:07:24,610
大丈夫(だいじょうぶ)よ

67
00:07:25,236 --> 00:07:26,696
いいところなのに

68
00:07:40,042 --> 00:07:41,419
もう済んだわ

69
00:07:43,129 --> 00:07:45,089
彼女(かのじょ)と話したの?

70
00:07:45,089 --> 00:07:49,886
そればかりか
ずっと俺(おれ)たちにウソを

71
00:07:49,886 --> 00:07:54,140
ずっとじゃない
知ったのは つい最近で...

72
00:07:54,140 --> 00:07:55,808
同じことだ

73
00:07:55,808 --> 00:07:57,268
おびえてるはず

74
00:07:57,268 --> 00:08:00,563
川で言ってたのは
そのこと?

75
00:08:00,563 --> 00:08:04,942
確信が持てるまで
みんなに言えなかった

76
00:08:04,942 --> 00:08:06,277
よくもそんな...

77
00:08:06,277 --> 00:08:08,112
みんなを守ろうと

78
00:08:08,112 --> 00:08:10,281
とにかく落ち着いて

79
00:08:10,865 --> 00:08:11,824
ちょっと

80
00:08:13,075 --> 00:08:15,203
ケンカは後にしよう

81
00:08:15,912 --> 00:08:19,207
待てと言ったのなら
戻(もど)ってくるかも

82
00:08:22,210 --> 00:08:23,127
何事?

83
00:08:23,127 --> 00:08:24,962
何も見えないわ

84
00:08:24,962 --> 00:08:26,964
ベンの仕業か?

85
00:08:26,964 --> 00:08:29,217
足を踏(ふ)まないで

86
00:08:30,843 --> 00:08:31,761
聞いて

87
00:08:40,895 --> 00:08:42,939
なぜ照明を消すの?

88
00:08:46,025 --> 00:08:49,987
用心のためよ
他にも誰(だれ)かが潜(ひそ)んでるかも

89
00:08:51,030 --> 00:08:56,118
バリオニクスの鋭(するど)い感覚で
捕(つか)まえて始末する

90
00:09:01,958 --> 00:09:06,671
もし暗い廊下(ろうか)に出て
私たちが捕(つか)まったら?

91
00:09:07,171 --> 00:09:08,047
照明を...

92
00:09:08,047 --> 00:09:09,173
ダメよ

93
00:09:10,925 --> 00:09:14,262
私は あらゆる事態に
備えてるの

94
00:09:28,401 --> 00:09:33,531
暗くて見えないから
じっとしてれば通り過ぎる

95
00:09:34,949 --> 00:09:38,286
ウソでしょ
どうやって出てきたの?

96
00:09:38,286 --> 00:09:40,037
何が出てきた?

97
00:09:45,418 --> 00:09:48,296
バリオニクスよ
音で狩(か)りをする

98
00:09:48,879 --> 00:09:50,381
何だって?

99
00:09:50,381 --> 00:09:52,300
エコーロケーションよ

100
00:09:52,300 --> 00:09:56,137
このままじゃ見つかる
逃(に)げないと

101
00:09:56,971 --> 00:09:57,597
先導を

102
00:11:23,808 --> 00:11:24,934
行った?

103
00:11:38,239 --> 00:11:39,073
ゲバ!

104
00:11:39,782 --> 00:11:41,242
他のみんなは...

105
00:11:50,876 --> 00:11:52,086
逃(に)げて!

106
00:11:55,214 --> 00:11:57,049
ゲバ 行くわよ!

107
00:12:27,204 --> 00:12:28,247
危ない!

108
00:12:34,503 --> 00:12:35,254
下がれ!

109
00:12:45,723 --> 00:12:46,766
今 助ける

110
00:12:58,569 --> 00:12:59,987
行こう!

111
00:13:21,467 --> 00:13:22,468
こっちだ

112
00:13:34,563 --> 00:13:37,399
くさいけど
また嗅(か)げてよかった

113
00:13:39,401 --> 00:13:40,986
“パパ”

114
00:13:44,281 --> 00:13:45,491
出てくれ

115
00:13:45,491 --> 00:13:46,325
パパ!

116
00:13:46,325 --> 00:13:48,369
ザイナ どこだ?

117
00:13:48,369 --> 00:13:50,788
電波塔(でんぱとう)の近くにいるわ

118
00:13:50,788 --> 00:13:52,957
ケンジとベンを捜(さが)そう

119
00:14:08,597 --> 00:14:09,431
ドカン

120
00:14:23,404 --> 00:14:25,865
ザイナ 無事か?

121
00:14:28,367 --> 00:14:29,285
ザイナ!

122
00:14:29,827 --> 00:14:31,120
見えた?

123
00:14:41,297 --> 00:14:43,424
ケンジとベンは?

124
00:14:43,924 --> 00:14:45,759
きっと無事よ 必ず...

125
00:14:54,059 --> 00:14:55,895
それじゃ...

126
00:14:55,895 --> 00:14:57,313
また後で

127
00:15:01,775 --> 00:15:05,154
やあ
“パパタクシー”を呼んだ?

128
00:15:07,031 --> 00:15:08,949
アミナタから聞いてる

129
00:15:08,949 --> 00:15:12,745
私はウスマン
ザイナのイケてる父親だ

130
00:15:12,745 --> 00:15:15,664
やめて 恥(は)ずかしいわ

131
00:15:15,664 --> 00:15:18,042
ウスマン ザイナは?

132
00:15:18,042 --> 00:15:20,502
ママ! ゲバを見つけた

133
00:15:22,004 --> 00:15:24,173
すごいじゃない

134
00:15:24,173 --> 00:15:27,551
恐竜(きょうりゅう)がどこから来たか
分かったの

135
00:15:27,551 --> 00:15:31,055
でも新しい子に会うのは
まだ先ね

136
00:15:31,055 --> 00:15:34,433
残念だ
せっかく名前を覚えたのに

137
00:15:34,433 --> 00:15:38,354
あそこにいるのは
“ナガーイ”サウルスだ

138
00:15:39,355 --> 00:15:42,066
ザイナが
あなたに冷たいのは⸺

139
00:15:42,066 --> 00:15:44,485
父親に似てるからよ

140
00:15:44,485 --> 00:15:47,196
ブラキオサウルスの重心は...

141
00:15:47,196 --> 00:15:49,865
豆知識はもう たくさんよ

142
00:15:49,865 --> 00:15:51,533
邪魔(じゃま)してすまない

143
00:15:51,533 --> 00:15:53,118
もっと急げます?

144
00:15:53,118 --> 00:15:55,329
ステゴサウルスにはトゲが?

145
00:15:56,538 --> 00:15:57,373
おっと!

146
00:16:08,801 --> 00:16:09,969
“空港”

147
00:16:16,558 --> 00:16:19,269
仲間は脱出(だっしゅつ)したようね

148
00:16:25,651 --> 00:16:26,652
“空港”

149
00:16:27,152 --> 00:16:29,071
行き先は空港だから...

150
00:16:29,071 --> 00:16:31,073
俺(おれ)に話しかけるな

151
00:17:02,396 --> 00:17:03,355
ケンジ!

152
00:17:03,355 --> 00:17:05,149
〈ちょっと待って〉

153
00:17:09,945 --> 00:17:10,446
パパ!

154
00:17:21,165 --> 00:17:23,083
恐竜(きょうりゅう)を移動させて...

155
00:17:23,083 --> 00:17:25,502
ダリウス こっちだ

156
00:17:26,295 --> 00:17:30,674
ここは任せます
僕(ぼく)らは友達を追わないと

157
00:17:35,262 --> 00:17:36,388
さよなら

158
00:17:37,056 --> 00:17:38,390
またね 物知りさん

159
00:17:48,609 --> 00:17:50,235
〈ありがとう〉

160
00:17:50,235 --> 00:17:53,113
娘(むすめ)を守ってくれて感謝する

161
00:18:01,371 --> 00:18:02,456
〈調子は?〉

162
00:18:02,456 --> 00:18:06,960
マゴついてるようだな
マンゴーだけにね

163
00:18:06,960 --> 00:18:08,670
パパったら...

164
00:18:09,755 --> 00:18:11,882
そう 分かった

165
00:18:12,966 --> 00:18:15,761
レッドはジェット機に乗せた

166
00:18:16,261 --> 00:18:21,016
DPWもラボも頼(たよ)れない
次はどうするの?

167
00:18:21,016 --> 00:18:24,061
新しいパートナーを見つけた

168
00:18:24,061 --> 00:18:26,939
本当に? それは誰(だれ)なの?

169
00:18:26,939 --> 00:18:30,400
恐竜(きょうりゅう)の遺伝子を研究してる
大企業(だいきぎょう)よ

170
00:18:31,235 --> 00:18:34,738
まさか
バイオシンと手を組むの?

171
00:19:05,018 --> 00:19:06,186
ブルックリン

172
00:19:10,482 --> 00:19:11,400
本当に...

173
00:19:13,694 --> 00:19:15,070
君なんだな

174
00:20:05,871 --> 00:20:06,663
ブルックリン?

175
00:20:08,123 --> 00:20:09,708
一緒(いっしょ)には行かない

176
00:20:13,754 --> 00:20:14,546
そんな

177
00:20:14,546 --> 00:20:15,464
なぜ?

178
00:20:16,340 --> 00:20:18,884
君を置いて帰れないよ

179
00:20:20,510 --> 00:20:22,512
私は変わったの

180
00:20:23,597 --> 00:20:25,224
やるべきことがある

181
00:20:34,066 --> 00:20:34,983
待って

182
00:20:37,569 --> 00:20:41,698
バンピーの卵が
そのケースに入ってる

183
00:20:56,630 --> 00:20:58,173
何も問題ない?

184
00:20:58,173 --> 00:21:00,300
ええ 大丈夫(だいじょうぶ)よ

185
00:21:06,390 --> 00:21:08,141
もう邪魔(じゃま)はさせない

186
00:22:07,242 --> 00:22:10,245
日本語字幕 西尾 みちよ

