1
00:00:07,007 --> 00:00:10,927
{\an8}СЕРИАЛ NETFLIX

2
00:00:43,793 --> 00:00:46,463
{\an8}МИР ЮРСКОГО ПЕРИОДА
ТЕОРИЯ ХАОСА

3
00:00:52,969 --> 00:00:55,555
{\an8}ВОССОЕДИНЕНИЕ

4
00:00:58,224 --> 00:00:59,142
{\an8}<i>Кенджи?</i>

5
00:01:00,852 --> 00:01:01,936
<i>Кенджи...</i>

6
00:01:09,527 --> 00:01:12,405
Ты знал, что Бруклин жива,
и не сказал нам?

7
00:01:12,405 --> 00:01:13,907
Как давно ты знаешь?

8
00:01:13,907 --> 00:01:16,493
- Я...
- Как давно ты нам врешь?

9
00:01:17,827 --> 00:01:19,537
Всё не так, как ты думаешь.

10
00:01:34,177 --> 00:01:35,595
Как она могла?

11
00:01:38,264 --> 00:01:40,433
{\an8}Как ты мог ей в этом помогать?

12
00:01:41,518 --> 00:01:42,811
{\an8}Прости, я...

13
00:01:43,353 --> 00:01:44,521
{\an8}Я не знал, как...

14
00:01:45,396 --> 00:01:48,817
{\an8}Она просила никому не рассказывать.
Я собирался, но...

15
00:01:49,442 --> 00:01:52,695
{\an8}Я не хотел причинять тебе... боль.

16
00:02:00,370 --> 00:02:01,287
{\an8}Яйца.

17
00:02:02,038 --> 00:02:03,790
{\an8}Бруклин забрала яйцо Бампс.

18
00:02:05,792 --> 00:02:09,045
{\an8}Погоди! Она сказала,
что скоро... вернется.

19
00:02:40,869 --> 00:02:42,954
Это... Это была...?

20
00:02:42,954 --> 00:02:44,122
Это была она.

21
00:02:44,831 --> 00:02:46,791
Нет. Это не могла быть Бруклин.

22
00:02:46,791 --> 00:02:49,002
Наверно, кто-то на нее похожий.

23
00:02:49,002 --> 00:02:53,381
Она бы сообщила, что жива. Так ведь?

24
00:02:53,381 --> 00:02:57,218
Похоже, за всем стоит та дама в белом.

25
00:02:58,761 --> 00:03:01,931
Это Брокер.

26
00:03:03,016 --> 00:03:04,934
Нужно попытаться ее остановить.

27
00:03:04,934 --> 00:03:08,396
Не дать больше вредить.
И поговорить с вашей подругой.

28
00:03:08,396 --> 00:03:11,190
Ты слишком много времени
с нами провела.

29
00:03:11,190 --> 00:03:13,359
Закончим то, ради чего приехали.

30
00:03:13,359 --> 00:03:17,447
Найдем Кенджи и Бена, перевезем тебя,
Гебу и яйца в безопасное место.

31
00:03:17,447 --> 00:03:18,656
А потом мы...

32
00:03:19,198 --> 00:03:21,910
Сделаем какую-нибудь глупость, да?

33
00:03:22,493 --> 00:03:23,494
Возможно.

34
00:03:26,372 --> 00:03:27,373
Идем.

35
00:03:31,252 --> 00:03:34,339
Геба, надо сидеть тихо.

36
00:03:45,016 --> 00:03:48,394
Скоро мир узнает
о динозаврах на свободе,

37
00:03:48,394 --> 00:03:50,396
и люди найдут эту лабораторию.

38
00:03:50,396 --> 00:03:52,440
Странно, что уже не нашли.

39
00:03:54,984 --> 00:03:56,861
Так вы хотите ее взорвать?

40
00:03:56,861 --> 00:04:01,199
Но взрыв привлечет ненужное внимание.

41
00:04:01,199 --> 00:04:03,952
Я избавляюсь от следов, ведущих ко мне.

42
00:04:04,535 --> 00:04:06,955
Но я всё спланировала.

43
00:04:06,955 --> 00:04:09,457
Удаленно контролирую
не только рапторов.

44
00:04:11,000 --> 00:04:13,753
Не волнуйся. Нас уже тут не будет.

45
00:04:14,254 --> 00:04:15,255
Да.

46
00:04:16,047 --> 00:04:18,132
Вас вообще не будет.

47
00:04:18,132 --> 00:04:22,553
Зря ты решила,
что переиграешь меня, Сойона.

48
00:04:24,222 --> 00:04:26,557
Моя работа говорит сама за себя.

49
00:06:02,195 --> 00:06:03,279
Кенджи!

50
00:06:04,030 --> 00:06:05,698
- Дариус?
- Эй, дружище!

51
00:06:06,824 --> 00:06:07,658
Бен!

52
00:06:16,417 --> 00:06:17,335
Мы вас нашли.

53
00:06:17,335 --> 00:06:20,088
Слава Богу! Тут Брокер!

54
00:06:20,088 --> 00:06:22,090
С атроцираптором.

55
00:06:22,090 --> 00:06:24,509
И... мы думаем...

56
00:06:25,843 --> 00:06:26,761
Мы видели...

57
00:06:29,097 --> 00:06:30,098
Бруклин.

58
00:06:31,015 --> 00:06:32,975
Она велела нам ее ждать.

59
00:06:33,935 --> 00:06:36,437
Так это она? Таки она?

60
00:06:51,911 --> 00:06:55,039
Надеюсь, мы не пропустили шоу.
Вот будет жаль.

61
00:06:56,958 --> 00:06:59,043
Нет... Нет...

62
00:07:00,503 --> 00:07:01,796
Вот они.

63
00:07:01,796 --> 00:07:03,339
Как раз вовремя.

64
00:07:03,965 --> 00:07:06,259
Куда я сунула пульт управления?

65
00:07:15,184 --> 00:07:16,185
Вот он.

66
00:07:18,312 --> 00:07:20,940
Как жаль, я пропустила
всё самое интересное.

67
00:07:21,649 --> 00:07:23,359
Ты в порядке?

68
00:07:23,359 --> 00:07:24,610
Да, всё в порядке.

69
00:07:25,236 --> 00:07:26,904
Ты пропустила представление.

70
00:07:40,001 --> 00:07:41,419
Можешь поворачиваться.

71
00:07:43,129 --> 00:07:45,089
Стоп. Ты с ней разговаривал?

72
00:07:45,089 --> 00:07:47,091
Он не только с ней разговаривал.

73
00:07:47,091 --> 00:07:49,927
Он всё это время знал, что она жива.

74
00:07:49,927 --> 00:07:54,140
Это неправда! Я не знал всё время!

75
00:07:54,140 --> 00:07:55,808
Не всё время? Ну, супер!

76
00:07:55,808 --> 00:07:57,310
Наверно, ей так страшно.

77
00:07:57,310 --> 00:08:00,563
Стоп. Ты об этом хотел
рассказать на реке?

78
00:08:00,563 --> 00:08:02,190
Я тогда только узнал,

79
00:08:02,190 --> 00:08:04,942
но не мог поделиться,
пока сам не убедился.

80
00:08:04,942 --> 00:08:06,444
Как тебе можно доверять?

81
00:08:06,444 --> 00:08:08,070
Я хотел вас защитить!

82
00:08:08,070 --> 00:08:09,780
Хватит. Она вернулась!

83
00:08:09,780 --> 00:08:11,824
- Вы это вообще осознали?
- Эй!

84
00:08:13,075 --> 00:08:15,203
Поругаться можно и позже.

85
00:08:15,912 --> 00:08:19,207
Если Бруклин велела ждать,
значит, вернется к нам.

86
00:08:22,710 --> 00:08:24,378
- Что происходит?
- Я не вижу.

87
00:08:24,378 --> 00:08:26,964
- Что за...
- Надеюсь, это не ты, Бен.

88
00:08:26,964 --> 00:08:29,675
- Ты наступил мне на ногу.
- Я ничего не вижу.

89
00:08:30,843 --> 00:08:31,761
Слушайте.

90
00:08:40,811 --> 00:08:42,939
Стоп. Зачем вы погасили свет?

91
00:08:46,025 --> 00:08:49,987
Мера предосторожности.
Если кто прячется.

92
00:08:51,030 --> 00:08:53,699
Барионикс невероятно чуткий.

93
00:08:53,699 --> 00:08:56,118
Он ловит всё, что шевелится.

94
00:09:01,958 --> 00:09:06,587
Если мы пойдем темным коридором,
то ему помешает поймать нас?

95
00:09:07,171 --> 00:09:09,131
- Я включу свет.
- Не надо.

96
00:09:10,925 --> 00:09:14,053
Ты же знаешь: у меня на всё есть план.

97
00:09:28,401 --> 00:09:30,236
Этот ящер не видит.

98
00:09:30,236 --> 00:09:33,531
Не шевелитесь, и он пройдет мимо.

99
00:09:34,949 --> 00:09:38,286
О, нет. Как ящер выбрался на волю?

100
00:09:38,286 --> 00:09:40,037
Как кто выбрался на волю?

101
00:09:45,334 --> 00:09:48,296
Этот барионикс ориентируется по звукам.

102
00:09:48,879 --> 00:09:50,381
Барионикс?

103
00:09:50,381 --> 00:09:52,258
Эхолокация...

104
00:09:52,258 --> 00:09:54,719
Ясно? От него не спрячешься.

105
00:09:54,719 --> 00:09:56,095
Нужно бежать.

106
00:09:56,679 --> 00:09:57,597
Так веди нас.

107
00:11:23,766 --> 00:11:25,017
Думаешь, он сбежал?

108
00:11:38,197 --> 00:11:39,115
Геба!

109
00:11:39,782 --> 00:11:41,367
Нужно найти другой...

110
00:11:50,876 --> 00:11:52,044
Бегите!

111
00:11:55,047 --> 00:11:56,966
Геба, вон отсюда!

112
00:12:27,163 --> 00:12:28,330
Осторожно!

113
00:12:34,420 --> 00:12:35,254
Назад!

114
00:12:45,723 --> 00:12:46,765
Я иду!

115
00:12:58,569 --> 00:12:59,987
Вперед!

116
00:13:21,550 --> 00:13:22,551
Сюда.

117
00:13:34,480 --> 00:13:37,399
Не думала, что обрадуюсь
вонищи этого места.

118
00:13:39,401 --> 00:13:40,986
ПАПА

119
00:13:44,240 --> 00:13:45,533
Возьми трубку!

120
00:13:45,533 --> 00:13:48,369
<i>- Папа!</i>
- Зей! Я не могу нас найти.

121
00:13:49,328 --> 00:13:50,788
Ищи радиовышку.

122
00:13:50,788 --> 00:13:52,998
Надо выяснить, где Кенджи и Бен.

123
00:14:08,597 --> 00:14:09,515
Бум.

124
00:14:23,404 --> 00:14:25,739
Зейна?

125
00:14:28,367 --> 00:14:29,285
Зейна!

126
00:14:29,869 --> 00:14:31,120
<i>Теперь видишь нас?</i>

127
00:14:41,297 --> 00:14:43,507
Выбрались ли Кенджи и Бен?

128
00:14:44,049 --> 00:14:45,885
Должны были! Они...

129
00:14:54,059 --> 00:14:55,853
Хорошо...

130
00:14:55,853 --> 00:14:57,271
Мы вас догоним.

131
00:15:01,775 --> 00:15:05,154
<i>Нанга деф?</i> Папомобиль вызывали?

132
00:15:06,864 --> 00:15:08,949
Амината много о вас рассказывала.

133
00:15:08,949 --> 00:15:12,745
Я Усман, крутой папаня Зейны.

134
00:15:12,745 --> 00:15:15,664
Папа! Ты меня позоришь.

135
00:15:15,664 --> 00:15:18,042
<i>Усман? Ты ее нашел?</i>

136
00:15:18,042 --> 00:15:20,461
Мама! Мы нашли Гебу!

137
00:15:22,004 --> 00:15:24,089
<i>Я так вами горжусь!</i>

138
00:15:24,089 --> 00:15:27,509
Мы нашли яйца и место,
откуда были динозавры.

139
00:15:27,509 --> 00:15:31,055
Но навряд тут появятся новые.

140
00:15:31,680 --> 00:15:34,433
Жаль. Я уже начал их различать.

141
00:15:34,433 --> 00:15:38,354
Вот этот вроде Здоровозавр.

142
00:15:39,313 --> 00:15:42,066
Ясно, почему Зейне ты по душе.

143
00:15:42,066 --> 00:15:44,443
Ты мини-версия ее папы.

144
00:15:44,443 --> 00:15:47,196
Вы знали,
что центр тяжести брахиозавра...

145
00:15:47,196 --> 00:15:49,865
Папа! Хватит фактах о ящерах!

146
00:15:49,865 --> 00:15:53,118
Простите, нельзя ли ехать быстрее?

147
00:15:53,118 --> 00:15:55,329
Есть ли у стегозавра тагомайзер?

148
00:15:56,538 --> 00:15:57,373
Ну и ну!

149
00:16:16,558 --> 00:16:19,228
Похоже, твои друзья таки выжили.

150
00:16:27,152 --> 00:16:29,655
Они едут в аэропорт. Нужно...

151
00:16:29,655 --> 00:16:31,073
Ты вообще помолчи.

152
00:17:02,354 --> 00:17:03,355
Кенджи!

153
00:17:03,355 --> 00:17:05,190
<i>Эй, внимание...</i>

154
00:17:10,029 --> 00:17:11,030
Папа!

155
00:17:21,165 --> 00:17:23,125
Ящера можно увести с дороги.

156
00:17:23,125 --> 00:17:25,502
Дариус! А ну, сюда.

157
00:17:26,086 --> 00:17:29,006
Позаботьтесь обо всем здесь.
Мы на поиски подруги.

158
00:17:29,006 --> 00:17:30,924
Вы уже достаточно нам помогли.

159
00:17:35,262 --> 00:17:36,388
Пока, Зейна.

160
00:17:37,014 --> 00:17:38,390
Пока, умник.

161
00:17:48,609 --> 00:17:50,235
<i>Джереджеф.</i>

162
00:17:50,235 --> 00:17:53,113
Спасибо, что берегли мою девочку.

163
00:18:01,371 --> 00:18:02,498
<i>Нанга деф.</i>

164
00:18:02,498 --> 00:18:04,458
Похоже, ты опять в беде.

165
00:18:04,458 --> 00:18:06,919
Ну, в бедульке.

166
00:18:06,919 --> 00:18:08,587
Папа...

167
00:18:09,755 --> 00:18:11,882
Итак. Вот.

168
00:18:12,925 --> 00:18:15,636
Экипаж загрузил Багру в самолет.

169
00:18:16,303 --> 00:18:21,016
Что вы будете делать без ДДФ
и генетической лаборатории?

170
00:18:21,016 --> 00:18:24,061
Я нашла нового партнера. Понадежнее.

171
00:18:24,061 --> 00:18:26,897
Правда? Кого?

172
00:18:26,897 --> 00:18:30,400
Директора компании,
занимающейся генетикой ящеров.

173
00:18:31,193 --> 00:18:34,696
Стоп. Вы привлекли «Биосин»?

174
00:19:05,018 --> 00:19:06,186
Бруклин.

175
00:19:10,524 --> 00:19:11,441
Это...

176
00:19:13,735 --> 00:19:15,070
Это правда ты.

177
00:20:05,746 --> 00:20:06,663
Бруклин?

178
00:20:08,123 --> 00:20:09,708
Я с вами не поеду.

179
00:20:13,754 --> 00:20:15,380
- Нет.
- Что?

180
00:20:16,340 --> 00:20:18,884
Мы тебя не бросим.

181
00:20:20,427 --> 00:20:22,512
Я не та Бруклин, которую вы знали.

182
00:20:23,555 --> 00:20:25,515
Мне нужно закончить одно дело.

183
00:20:34,066 --> 00:20:35,067
Погоди!

184
00:20:37,569 --> 00:20:39,571
Пожалуйста. Там яйцо Бампс.

185
00:20:40,155 --> 00:20:41,698
В том контейнере.

186
00:20:56,588 --> 00:20:58,173
Всё в порядке?

187
00:20:59,424 --> 00:21:00,425
Норм.

188
00:21:06,306 --> 00:21:08,225
Они больше вас не побеспокоят.

189
00:22:07,034 --> 00:22:10,245
Перевод субтитров: Ольга Чернявская

