1
00:00:43,793 --> 00:00:46,463
{\an8}(จูราสสิค เวิลด์
ทฤษฎีความอลวน)

2
00:00:52,969 --> 00:00:55,555
{\an8}(กลับมาพบกัน)

3
00:00:56,765 --> 00:00:58,141
{\an8}(จากนิยายจูราสสิคปาร์ค
ของไมเคิล ไครช์ตัน)

4
00:00:58,141 --> 00:00:59,142
{\an8}เค็นจิ

5
00:01:00,685 --> 00:01:01,519
{\an8}เค็นจ์...

6
00:01:09,527 --> 00:01:12,405
{\an8}นายรู้ว่าบรุ๊คลินยังไม่ตาย
และไม่บอกเราเหรอ

7
00:01:12,405 --> 00:01:13,823
{\an8}รู้มานานแค่ไหนแล้ว

8
00:01:13,823 --> 00:01:16,326
{\an8}- ฉัน...
- โกหกมานานแค่ไหนแล้ว

9
00:01:17,827 --> 00:01:19,537
{\an8}ไม่ใช่อย่างที่นายคิด

10
00:01:34,093 --> 00:01:35,595
{\an8}เธอทําแบบนี้กับเราได้ไง

11
00:01:38,264 --> 00:01:40,433
{\an8}นายช่วยเธอทําแบบนี้ได้ยังไง

12
00:01:41,518 --> 00:01:44,437
{\an8}ฉันขอโทษ ฉันไม่รู้จะ...

13
00:01:45,355 --> 00:01:48,775
{\an8}เธอขอให้ฉันปิดปากเงียบ
ฉันพยายามจะบอกพวกนายแล้ว แต่ว่า...

14
00:01:49,400 --> 00:01:51,027
{\an8}ฉันไม่ได้ตั้งใจจะทําให้นาย

15
00:01:51,778 --> 00:01:52,695
{\an8}เจ็บ

16
00:02:00,286 --> 00:02:01,246
{\an8}ไข่

17
00:02:01,996 --> 00:02:03,748
{\an8}บรุ๊คลินเอาไข่บัมปี้ไป

18
00:02:05,750 --> 00:02:09,045
{\an8}เดี๋ยว เธอบอกว่าจะกลับมา

19
00:02:40,827 --> 00:02:42,912
เมื่อกี้ใช่...

20
00:02:42,912 --> 00:02:44,080
เธอแน่ๆ

21
00:02:44,747 --> 00:02:48,877
ไม่ ไม่ใช่บรุ๊คลินแน่
น่าจะคนหน้าเหมือน

22
00:02:48,877 --> 00:02:53,381
ถ้าเธอยังไม่ตาย
ก็ต้องบอกเราแล้ว ใช่ไหมล่ะ

23
00:02:53,381 --> 00:02:57,218
ผู้หญิงชุดขาวเหมือนจะเป็น
คนที่อยู่เบื้องหลังทั้งหมด

24
00:02:58,720 --> 00:03:01,931
เธอคือโบรกเกอร์

25
00:03:03,099 --> 00:03:04,851
เราไม่ต้องหยุดเธอเหรอ

26
00:03:04,851 --> 00:03:08,313
ไม่ให้ทําร้ายใครอีก
และไปหาเพื่อนพวกเธอ

27
00:03:08,313 --> 00:03:11,232
เธออยู่กับเรานานไปแล้ว

28
00:03:11,232 --> 00:03:13,484
เราต้องทําสิ่งที่ตั้งใจมาทําก่อน

29
00:03:13,484 --> 00:03:17,447
เราไปหาเค็นจิ เบ็น
แล้วพาเธอกับเกบ้าไปที่ปลอดภัย

30
00:03:17,447 --> 00:03:18,615
จากนั้นเราค่อย...

31
00:03:19,115 --> 00:03:20,199
ทําเรื่องโง่ๆ เหรอ

32
00:03:20,783 --> 00:03:21,910
ใช่ไหม

33
00:03:22,493 --> 00:03:23,494
อาจจะ

34
00:03:26,372 --> 00:03:27,373
ไปกัน

35
00:03:31,210 --> 00:03:34,464
เก๊บส์ แกต้องอยู่เงียบๆ

36
00:03:45,016 --> 00:03:46,142
อีกไม่นาน

37
00:03:46,142 --> 00:03:50,396
โลกก็คงจะรู้เรื่องไดโนเสาร์หลุด
และพบแล็บแห่งนี้

38
00:03:50,396 --> 00:03:52,440
ฉันแปลกใจที่ยังไม่มีใครรู้

39
00:03:54,984 --> 00:03:56,819
สรุปคุณจะระเบิดแล็บนี้เหรอคะ

40
00:03:56,819 --> 00:03:58,238
การระเบิดจะไม่เรียก

41
00:03:58,821 --> 00:04:01,199
ความสนใจที่ไม่พึงประสงค์มาเหรอคะ

42
00:04:01,199 --> 00:04:03,952
ฉันต้องกําจัดสิ่งที่โยงมาหาฉัน

43
00:04:03,952 --> 00:04:06,913
แต่ฉันวางแผนเหตุการณ์นี้ไว้แล้ว

44
00:04:06,913 --> 00:04:09,457
แรพเตอร์ไม่ใช่อย่างเดียว
ที่ฉันควบคุมได้ด้วยริโมต

45
00:04:10,833 --> 00:04:11,668
อย่าห่วง

46
00:04:11,668 --> 00:04:13,753
ถึงตอนนั้นเราก็หนีไปไกลแล้ว

47
00:04:14,254 --> 00:04:15,255
ใช่

48
00:04:15,964 --> 00:04:18,132
คุณคงไปไกลแล้ว

49
00:04:18,132 --> 00:04:22,679
คุณสะเพร่ามาก
ที่คิดว่าจะชนะผมได้ โซโยน่า

50
00:04:24,222 --> 00:04:26,474
ผลงานผมพิสูจน์ให้เห็นแล้ว

51
00:06:02,153 --> 00:06:03,279
เค็นจิ

52
00:06:03,988 --> 00:06:05,615
- ดาเรียส
- ไง พวก...

53
00:06:06,824 --> 00:06:07,658
เบ็น

54
00:06:16,501 --> 00:06:17,335
หาเจอแล้ว

55
00:06:17,335 --> 00:06:20,088
ค่อยยังชั่ว โบรกเกอร์อยู่ที่นี่

56
00:06:20,088 --> 00:06:22,090
กับอาโทรซิแรพเตอร์

57
00:06:22,090 --> 00:06:24,550
และเราคิด...

58
00:06:25,843 --> 00:06:26,761
ว่าเราเห็น...

59
00:06:29,097 --> 00:06:29,931
บรุ๊คลิน

60
00:06:31,015 --> 00:06:32,975
เธอบอกให้เรารอเธอ

61
00:06:33,851 --> 00:06:36,521
ใช่เธอจริงๆ ใช่ไหม

62
00:06:51,911 --> 00:06:55,081
คงเสียดายแย่ถ้าอดดูฉากสนุกๆ

63
00:06:56,958 --> 00:06:59,001
ไม่ ไม่ใช่

64
00:07:00,461 --> 00:07:01,796
เจอแล้ว

65
00:07:01,796 --> 00:07:03,381
ทันพอดี

66
00:07:03,923 --> 00:07:06,259
ฉันวางริโมตไว้ที่ไหนนะ

67
00:07:15,101 --> 00:07:16,102
อยู่นี่เอง

68
00:07:18,312 --> 00:07:20,940
เสียดายจังที่พลาดฉากเด็ด

69
00:07:21,607 --> 00:07:23,401
เธอเป็นอะไรไหม

70
00:07:23,401 --> 00:07:24,610
ไม่ค่ะ สบายดี

71
00:07:25,236 --> 00:07:26,612
เธอพลาดฉากเด็ดนะ

72
00:07:39,959 --> 00:07:41,419
ทีนี้ดูได้แล้ว

73
00:07:43,129 --> 00:07:45,089
เดี๋ยว นายคุยกับเธอเหรอ

74
00:07:45,089 --> 00:07:49,927
ไม่ใช่แค่คุย
แถมรู้ว่าเธอยังไม่ตายมาตลอด

75
00:07:49,927 --> 00:07:54,140
ไม่จริง ฉันไม่ได้รู้มาตลอด

76
00:07:54,140 --> 00:07:55,808
ไม่ตลอดงั้นเหรอ เยี่ยม

77
00:07:55,808 --> 00:07:57,268
เธอคงกลัวน่าดู

78
00:07:57,268 --> 00:08:00,563
ที่นายพยายามจะบอกฉันที่แม่น้ําใช่ไหม

79
00:08:00,563 --> 00:08:02,273
ฉันเองก็เพิ่งรู้

80
00:08:02,273 --> 00:08:04,942
ที่ไม่บอกเพราะยังไม่แน่ใจ

81
00:08:04,942 --> 00:08:08,070
- เราจะเชื่อนายได้ยังไง
- ฉันแค่จะปกป้องพวกนาย

82
00:08:08,070 --> 00:08:09,780
ใจเย็นได้ไหม เธอกลับมาแล้ว

83
00:08:09,780 --> 00:08:11,824
- เคยคิดบ้างไหม
- นี่

84
00:08:13,075 --> 00:08:15,161
เราค่อยเถียงกันทีหลัง

85
00:08:15,870 --> 00:08:19,207
ถ้าบรุ๊คลินบอกให้เรารอที่นี่
เธอก็น่าจะกลับมา

86
00:08:22,710 --> 00:08:24,378
- เกิดอะไรขึ้น
- มองไม่เห็นเลย

87
00:08:24,378 --> 00:08:26,964
- ทําไมถึง...
- เบ็น หวังว่าไม่ใช่เพราะนาย

88
00:08:26,964 --> 00:08:29,509
- เธอเหยียบเท้าฉัน
- ฉันไม่เห็น

89
00:08:30,843 --> 00:08:31,677
ฟังสิ

90
00:08:40,770 --> 00:08:42,939
เดี๋ยว คุณปิดไฟทําไมคะ

91
00:08:46,025 --> 00:08:49,987
ระวังไว้ก่อน เผื่อมีใครแอบซุ่มอยู่

92
00:08:51,072 --> 00:08:53,658
ด้วยประสาทสัมผัส
ของบารีโอนิกซ์ที่เฉียบคม

93
00:08:53,658 --> 00:08:56,118
มันจะได้จัดการสิ่งที่จับได้
อย่างว่องไว

94
00:09:01,958 --> 00:09:06,629
ถ้าเราออกไปทางเดินมืดๆ
เราจะไม่ถูกจับเองเหรอคะ

95
00:09:07,171 --> 00:09:09,173
- ฉันจะเปิดไฟนะ
- อย่า

96
00:09:10,925 --> 00:09:14,262
เธอน่าจะรู้ได้แล้วว่า
ฉันเตรียมพร้อมสําหรับทุกเหตุการณ์

97
00:09:28,401 --> 00:09:33,531
มันมองไม่เห็นเรา
อยู่เงียบๆ เดี๋ยวมันก็ผ่านไป

98
00:09:34,907 --> 00:09:38,286
ไม่นะ มันออกมาจากหลุมได้ยังไง

99
00:09:38,286 --> 00:09:39,954
ใครออกมาจากไหน

100
00:09:45,334 --> 00:09:46,294
เจ้าบารีโอนิกซ์

101
00:09:46,294 --> 00:09:48,296
ใช้เสียงตามล่าเรา

102
00:09:48,879 --> 00:09:50,381
บารีโอนิกซ์เหรอ

103
00:09:50,381 --> 00:09:52,258
หาตําแหน่งจากเสียงสะท้อน

104
00:09:52,258 --> 00:09:56,137
นั่นแปลว่าเราซ่อนไม่ได้ เราต้องหนี

105
00:09:56,762 --> 00:09:57,597
นําไปเลย

106
00:11:23,766 --> 00:11:25,059
คิดว่ามันไปหรือยัง

107
00:11:38,239 --> 00:11:39,073
เกบ้า

108
00:11:39,782 --> 00:11:41,325
เราต้องหาคนอื่น

109
00:11:50,876 --> 00:11:52,086
หนี

110
00:11:55,047 --> 00:11:56,966
เกบ้า ออกมาจากตรงนั้น

111
00:12:27,204 --> 00:12:28,289
ระวัง

112
00:12:34,420 --> 00:12:35,254
ถอยไป

113
00:12:45,681 --> 00:12:46,724
ฉันมาแล้ว

114
00:12:58,569 --> 00:12:59,987
ไปเร็ว

115
00:13:21,425 --> 00:13:22,426
ทางนี้

116
00:13:34,438 --> 00:13:37,399
ไม่คิดว่าฉันจะดีใจ
ที่ได้กลิ่นที่นี่อีก

117
00:13:39,401 --> 00:13:40,986
(บาบะ)

118
00:13:44,281 --> 00:13:45,491
รับสิลูก รับสิ

119
00:13:45,491 --> 00:13:48,369
- บาบะ
- เซย์ พ่อหาลูกไม่เจอ

120
00:13:49,245 --> 00:13:50,788
มองหาหอวิทยุค่ะ

121
00:13:50,788 --> 00:13:52,957
เราต้องหาว่าเค็นจิกับเบ็นไปไหน

122
00:14:08,556 --> 00:14:09,390
ตูม

123
00:14:23,404 --> 00:14:25,865
เซย์น่า

124
00:14:28,367 --> 00:14:29,201
เซย์น่า

125
00:14:29,827 --> 00:14:31,120
เห็นเราไหมคะ

126
00:14:41,297 --> 00:14:43,424
เค็นจิกับเบ็นหนีออกมาทันไหม

127
00:14:43,924 --> 00:14:45,885
ต้องหนีทันสิ พวกเขา...

128
00:14:54,059 --> 00:14:55,811
โอเค

129
00:14:55,811 --> 00:14:57,229
เดี๋ยวตามไป

130
00:15:01,734 --> 00:15:05,154
เป็นไงบ้าง ใครเรียกบาบะมารับเหรอ

131
00:15:06,989 --> 00:15:08,949
อามินาตาเล่าเรื่องพวกเธอให้ฟังแล้ว

132
00:15:08,949 --> 00:15:12,745
ฉันอุสมาน พ่อสุดเท่ของเซย์น่า

133
00:15:12,745 --> 00:15:15,664
บาบะ หนูอายเขานะ

134
00:15:15,664 --> 00:15:18,042
อุสมาน เจอลูกไหม

135
00:15:18,042 --> 00:15:20,502
แม่คะ เราเจอเกบ้า

136
00:15:22,004 --> 00:15:24,131
แม่ภูมิใจในตัวลูก

137
00:15:24,131 --> 00:15:27,426
เราเจอไข่และก็รู้ว่า
ไดโนเสาร์มาจากที่ไหน

138
00:15:27,426 --> 00:15:31,055
แต่หนูไม่คิดว่า
จะเห็นตัวใหม่อีกเร็วๆ นี้

139
00:15:31,639 --> 00:15:34,433
น่าเสียดาย พ่อกําลังจะจําได้แล้วเชียว

140
00:15:34,433 --> 00:15:38,354
ตัวนั้นชื่อ "สูงๆ ซอรัส" ใช่ไหม

141
00:15:39,271 --> 00:15:44,401
มิน่าเซย์น่าถึงแกล้งนายไม่หยุด
นายเหมือนพ่อเธอเวอร์ชั่นจิ๋ว

142
00:15:44,401 --> 00:15:47,237
รู้ไหมว่าจุดศูนย์ถ่วง
ของบราคิโอซอรัส...

143
00:15:47,237 --> 00:15:49,823
บาบะ
หนูไม่อยากฟังเรื่องไดโนเสาร์แล้ว

144
00:15:49,823 --> 00:15:53,077
ขอโทษที่ขัด
แต่คุณขับเร็วกว่านี้ได้ไหม

145
00:15:53,077 --> 00:15:55,329
แล้วสเตโกซอรัสมีหางแหลมไหม

146
00:16:16,558 --> 00:16:19,269
ดูเหมือนเพื่อนเธอจะหนีมาได้นะ

147
00:16:27,152 --> 00:16:31,073
- พวกเขาไปสนามบิน เราต้อง...
- นายไม่มีสิทธิ์พูด

148
00:17:02,312 --> 00:17:03,355
เค็นจิ

149
00:17:03,355 --> 00:17:05,149
นี่ ฟังก่อน

150
00:17:10,029 --> 00:17:11,030
บาบะ

151
00:17:21,040 --> 00:17:23,876
- เราเอาไดโนเสาร์ออกจากถนนได้
- ดาเรียส

152
00:17:23,876 --> 00:17:25,502
เร็วเข้า ทางนี้

153
00:17:26,170 --> 00:17:27,713
คุณดูแลตรงนี้ที

154
00:17:27,713 --> 00:17:30,716
เราจะตามเพื่อนไป คุณช่วยมากพอแล้ว

155
00:17:35,262 --> 00:17:36,388
บาย เซย์น่า

156
00:17:37,056 --> 00:17:38,390
บาย สมองโต

157
00:17:48,609 --> 00:17:53,113
ขอบใจที่ช่วยดูแลลูกฉันให้ปลอดภัย

158
00:18:01,371 --> 00:18:02,331
ว่ายังไง

159
00:18:02,331 --> 00:18:06,919
ดูเหมือนแกอยากจะกินผลไม้ดอง
หรือว่ามะม่วงนะ

160
00:18:06,919 --> 00:18:08,670
บาบะ

161
00:18:09,755 --> 00:18:11,882
ใช่ ถูก

162
00:18:12,883 --> 00:18:15,761
ทีมงานจับเร้ดขึ้นเครื่องบินเจ็ต
เกือบเสร็จแล้ว

163
00:18:16,261 --> 00:18:21,016
ถ้าไม่มีดีพีดับเบิ้ลยู
กับแล็บพันธุกรรม คุณจะทํายังไงต่อ

164
00:18:21,016 --> 00:18:24,019
ฉันเจอหุ้นส่วนที่กําไรงามกว่าแล้ว

165
00:18:24,019 --> 00:18:26,939
เหรอคะ ใครคะ

166
00:18:26,939 --> 00:18:30,400
เจ้าของบริษัทพันธุกรรมไดโนเสาร์
ที่ใหญ่ที่สุดในโลก

167
00:18:31,193 --> 00:18:34,613
เดี๋ยว คุณเป็นหุ้นส่วน
กับไบโอซินเหรอคะ

168
00:19:05,018 --> 00:19:06,186
บรุ๊คลิน

169
00:19:10,482 --> 00:19:11,316
เธอ...

170
00:19:13,694 --> 00:19:15,028
เธอจริงๆ ด้วย

171
00:20:05,787 --> 00:20:06,663
บรุ๊คลิน

172
00:20:08,123 --> 00:20:09,708
ฉันจะไม่ไปกับนาย

173
00:20:13,754 --> 00:20:15,339
- ไม่
- อะไรกัน

174
00:20:16,298 --> 00:20:18,884
เราจะไม่ไปถ้าไม่มีเธอ

175
00:20:20,427 --> 00:20:22,512
ฉันไม่ใช่บรุ๊คลินที่พวกนายรู้จัก

176
00:20:23,597 --> 00:20:25,224
ฉันต้องไปทํางานต่อ

177
00:20:34,066 --> 00:20:34,900
เดี๋ยว

178
00:20:37,569 --> 00:20:39,613
ได้โปรด ไข่บัมปี้

179
00:20:40,155 --> 00:20:41,698
มันอยู่ในกระเป๋านั่น

180
00:20:56,588 --> 00:20:58,173
เรียบร้อยดีไหม

181
00:20:58,173 --> 00:21:00,259
ค่ะ เรียบร้อยดี

182
00:21:06,306 --> 00:21:08,058
พวกเขาจะไม่มารบกวนคุณอีก

183
00:22:04,781 --> 00:22:10,245
คําบรรยายโดย วิชุพร กุลมงคล

