1
00:00:38,080 --> 00:00:39,840
Caenis!

2
00:00:41,560 --> 00:00:42,760
Nagbago ka na.

3
00:00:44,120 --> 00:00:45,440
Ba’t kayo nandito?

4
00:00:51,240 --> 00:00:52,640
Pero hindi…

5
00:00:53,160 --> 00:00:56,080
Hindi ako bumalik sa compound.

6
00:00:56,160 --> 00:00:58,920
Binabastos mo ang mga diyos
at ang angkan mo.

7
00:01:00,960 --> 00:01:01,960
Vero.

8
00:01:15,880 --> 00:01:16,880
Mama?

9
00:01:35,240 --> 00:01:36,400
May lalaki kagabi.

10
00:01:38,520 --> 00:01:39,600
May lalaki kagabi.

11
00:01:40,160 --> 00:01:41,240
Nasaan…

12
00:01:41,320 --> 00:01:42,440
Nasaan siya?

13
00:02:09,920 --> 00:02:11,160
Ano’ng ginawa ko?

14
00:02:12,800 --> 00:02:14,600
Ano’ng pinaggagawa ko?

15
00:02:14,680 --> 00:02:15,840
Ano’ng ginawa mo?

16
00:02:20,240 --> 00:02:21,360
Chocolate o plain?

17
00:02:22,240 --> 00:02:25,040
May cheese kanina.
Kinain ko na ’yon. Sorry.

18
00:02:25,120 --> 00:02:26,920
Walwal kung walwal ka kagabi.

19
00:02:27,800 --> 00:02:30,920
Gusto mong mabawi ang asawa mo?
Magpalakas ka. Heto.

20
00:02:34,960 --> 00:02:36,120
Masustansya.

21
00:02:36,800 --> 00:02:38,400
Akala ko napaginipan lang kita.

22
00:02:38,960 --> 00:02:41,520
Okay, umupo ka muna. Sige na.

23
00:02:41,600 --> 00:02:42,600
Puwede…

24
00:02:44,520 --> 00:02:45,600
Puwede ko talagang

25
00:02:46,640 --> 00:02:49,280
mabawi si Riddy nang di ako namamatay?

26
00:02:49,360 --> 00:02:50,400
Oo!

27
00:02:50,480 --> 00:02:52,560
Pero kailangan nating bilisan.

28
00:02:54,120 --> 00:02:55,800
Bago siya dumaan sa Guwang.

29
00:02:58,720 --> 00:03:02,280
KABILAMBUHAY
ILOG STYX

30
00:03:04,720 --> 00:03:07,200
Pinapapunta sa may puwente
ang mga pasahero

31
00:03:07,280 --> 00:03:09,960
para sa orientation video
ni Panginoong Hades.

32
00:03:12,760 --> 00:03:15,400
Ano ang tanging garantiya sa buhay?

33
00:03:17,200 --> 00:03:18,200
Nagwawakas ’yon.

34
00:03:20,000 --> 00:03:22,320
Para sa mga mortal,

35
00:03:22,400 --> 00:03:24,360
kamatayan lang ang may katiyakan.

36
00:03:24,440 --> 00:03:26,120
Meron sa inyong matatakot.

37
00:03:26,200 --> 00:03:28,120
Meron sa inyong magagalit.

38
00:03:28,200 --> 00:03:30,440
Baka iniisip n’yong di n’yo pa oras

39
00:03:30,520 --> 00:03:32,760
pero ito ang pampalubag-loob ko.

40
00:03:32,840 --> 00:03:37,640
’Yong debosyon n’yo sa mga diyos,
sa ’min ng pamilya ko, gagantihan na ’yon.

41
00:03:37,720 --> 00:03:39,280
Putragis silang lahat.

42
00:03:41,280 --> 00:03:42,360
Narinig mo ba ’ko?

43
00:03:43,560 --> 00:03:45,080
Itinatakwil ko sila.

44
00:03:45,160 --> 00:03:47,040
Itinatakwil ko ang mga diyos.

45
00:03:47,120 --> 00:03:50,160
Depende sa paglilingkod n’yo sa ’min
at sa nilisan n’yong daigdig

46
00:03:50,240 --> 00:03:53,560
kung gaano kaganda
ang magiging sunod na buhay n’yo.

47
00:03:53,640 --> 00:03:56,600
Tumatawid ng Ilog Styx
ang sinasakyan n’yong barko.

48
00:03:56,680 --> 00:04:01,040
Ito ang ilog na maghahatid sa inyo
sa kabilambuhay mula sa daigdig.

49
00:04:01,120 --> 00:04:03,480
Aabangan namin kayo sa pantalan

50
00:04:03,560 --> 00:04:08,200
para gabayan kayo sa sunod na yugto
ng paglalakbay n’yo sa Ilog Lethe

51
00:04:08,280 --> 00:04:12,200
kung saan may mga tagapagtawid
na aalalay sa paglangoy n’yo

52
00:04:12,280 --> 00:04:13,840
para makapunta kayo sa…

53
00:04:13,920 --> 00:04:15,120
Guwang.

54
00:04:15,880 --> 00:04:16,880
Gawa ko ’to.

55
00:04:17,560 --> 00:04:19,320
Ginawa ko ’to para sa inyo

56
00:04:19,400 --> 00:04:23,280
para buong galak na makabalik
sa daigdig ang mga atom n’yo.

57
00:04:23,360 --> 00:04:27,000
Huwag n’yong ipagluksa ang buhay
dahil pabalik kayo do’n.

58
00:04:27,600 --> 00:04:30,640
Maligayang pagbabalik sa kabilambuhay.

59
00:04:30,720 --> 00:04:33,040
Magiging ayos din ang lahat.

60
00:04:33,120 --> 00:04:35,800
MALIGAYANG PAGBABALIK-BUHAY

61
00:04:50,480 --> 00:04:51,520
DIYOS NG KAMATAYAN

62
00:04:51,600 --> 00:04:52,760
(MABIGAT ANG KONSENSYA)

63
00:04:53,360 --> 00:04:54,600
Sige…

64
00:04:54,680 --> 00:04:55,840
Nand’yan ka pa?

65
00:04:56,440 --> 00:04:57,440
Hello?

66
00:04:59,240 --> 00:05:00,800
REYNA NG KABILAMBUHAY

67
00:05:02,520 --> 00:05:03,440
Hello?

68
00:05:03,520 --> 00:05:05,040
Ha? Oo.

69
00:05:05,680 --> 00:05:06,880
Oo, nandito ako.

70
00:05:07,880 --> 00:05:08,920
Naka-speaker ka ba?

71
00:05:10,160 --> 00:05:11,160
Hindi.

72
00:05:13,040 --> 00:05:15,440
Hatak! Sige…

73
00:05:18,000 --> 00:05:22,160
May ipapaintindi tayo
sa mga nambalahura sa bantayog, di ba?

74
00:05:22,240 --> 00:05:23,760
-Ano?
-Oo.

75
00:05:23,840 --> 00:05:24,840
Sige.

76
00:05:26,160 --> 00:05:27,960
Nagdagdag ka na ba ng mga tagapagtawid?

77
00:05:29,480 --> 00:05:30,480
Hindi pa.

78
00:05:31,320 --> 00:05:34,640
Una sa lahat,
inaayos pa namin ang proseso ng pagpili.

79
00:05:34,720 --> 00:05:36,360
Ano ’ka mo? Ano’ng…

80
00:05:36,440 --> 00:05:39,640
Ba’t kailangan mo pa
ng proseso ng pagpili?

81
00:05:39,720 --> 00:05:42,360
Itawid mo lang ang mga tao.

82
00:05:42,440 --> 00:05:43,360
-Di ba?
-Zeus.

83
00:05:43,440 --> 00:05:45,440
-Mawalang-galang…
-Naka-speaker nga.

84
00:05:45,520 --> 00:05:47,760
-Di madaling maghanap ng tagapagtawid.
-Ano?

85
00:05:47,840 --> 00:05:53,240
Tinanggap at sinanay na ang mga nag-apply
at mukhang ayos na maging tagapagtawid.

86
00:05:53,320 --> 00:05:56,600
Babagsak ang kalidad
kapag nag-recruit pa tayo ngayon.

87
00:05:56,680 --> 00:05:59,520
Ano naman? Wala tayong oras para do’n.

88
00:05:59,600 --> 00:06:01,840
Wala akong pakialam
kung ayos sila o hindi.

89
00:06:01,920 --> 00:06:04,840
Pangmaniobra ng tao ’yon.
Hindi kailangan ng arte.

90
00:06:04,920 --> 00:06:06,800
Magdagdag na kayo ng tagapagtawid.

91
00:06:06,880 --> 00:06:07,880
Hatak!

92
00:06:07,960 --> 00:06:10,360
Di kailangan ng arte
pero kailangan ng galing.

93
00:06:10,440 --> 00:06:13,200
’Yong pagpaparaan
ng mga kaluluwa sa Guwang,

94
00:06:13,280 --> 00:06:16,000
komplikado at maselang proseso ’yon.

95
00:06:16,840 --> 00:06:20,840
Para mapanatili ang integridad
ng kabilambuhay,

96
00:06:20,920 --> 00:06:22,360
hindi puwedeng hayaang…

97
00:06:25,560 --> 00:06:26,960
Hello?

98
00:06:28,760 --> 00:06:29,760
Sige na nga.

99
00:06:29,840 --> 00:06:30,840
Ano…

100
00:06:33,600 --> 00:06:34,480
Sige.

101
00:06:34,560 --> 00:06:35,760
Okay, magaling.

102
00:06:35,840 --> 00:06:36,720
Magaling.

103
00:06:38,320 --> 00:06:39,960
Habang kausap ko pa kayo,

104
00:06:40,040 --> 00:06:43,160
may nakakita ba sa inyo ng relo ko?

105
00:06:44,880 --> 00:06:45,880
Nag…

106
00:06:47,760 --> 00:06:48,920
Binabaan ako.

107
00:06:54,480 --> 00:06:56,040
Subsob ka sa trabaho.

108
00:07:18,560 --> 00:07:22,240
Ano’ng tingin mong sunod na buhay mo?
Ano’ng inaasam mo do’n?

109
00:07:24,240 --> 00:07:25,240
Ano…

110
00:07:27,200 --> 00:07:28,360
Hindi ko alam.

111
00:07:28,880 --> 00:07:30,680
Huwag sayangin ’yon?

112
00:07:31,520 --> 00:07:33,360
Bakit? Ikaw ba?

113
00:07:34,040 --> 00:07:34,920
Bale…

114
00:07:35,680 --> 00:07:37,520
Alay ako sa Araw ng Olympia.

115
00:07:39,200 --> 00:07:40,040
Okay.

116
00:07:40,120 --> 00:07:42,240
Kaya umaasa ako sa mas magandang buhay.

117
00:07:42,320 --> 00:07:46,440
Gusto kong maging tacita no’n
kaso hindi ako tinawag.

118
00:07:47,440 --> 00:07:49,560
Pinaglingkuran ko pa rin si Hera.

119
00:07:50,280 --> 00:07:53,760
Nagsanay akong tanggalin ang dila nila
para dakilain siya.

120
00:07:55,560 --> 00:07:57,640
Siyempre, hindi rin ako nag-asawa.

121
00:07:59,000 --> 00:08:00,200
Desisyon mo ’yon?

122
00:08:01,560 --> 00:08:02,400
Oo.

123
00:08:03,520 --> 00:08:04,600
Desisyon ko.

124
00:08:07,000 --> 00:08:08,480
Ang bata-bata mo pa.

125
00:08:09,480 --> 00:08:10,480
Paano ka namatay?

126
00:08:11,560 --> 00:08:16,000
Nabundol ako ng truck pagkasabi kong
itinatakwil ko ang mga diyos kaya…

127
00:08:16,080 --> 00:08:18,520
Baka aso o bato ako sa sunod na buhay.

128
00:08:19,360 --> 00:08:20,480
Malay natin, di ba?

129
00:08:21,840 --> 00:08:22,720
Gano’n pala.

130
00:08:24,280 --> 00:08:25,160
O, siya.

131
00:08:26,080 --> 00:08:27,280
Good luck sa ’yo.

132
00:08:28,960 --> 00:08:29,800
Vero.

133
00:08:41,360 --> 00:08:42,240
Punyeta.

134
00:08:44,040 --> 00:08:46,440
Punyeta! Mamamatay tayo!

135
00:08:46,960 --> 00:08:47,800
Ako, hindi.

136
00:08:47,880 --> 00:08:49,960
Hindi rin kita hahayaan. Ligtas ka.

137
00:08:50,560 --> 00:08:54,360
Paano ako makakasiguro?
Ikaw nga ba ang sinasabi mo?

138
00:08:54,440 --> 00:08:55,640
Kung si Dionysus ka…

139
00:08:55,720 --> 00:08:57,800
Nandito lang sa daigdig ang mga diyos.

140
00:08:57,880 --> 00:09:01,320
Hindi n’yo malalaman
hanggang gustuhin naming sabihin.

141
00:09:04,320 --> 00:09:05,560
Magtiwala ka lang.

142
00:09:06,560 --> 00:09:07,560
Manalig ka lang.

143
00:09:08,480 --> 00:09:09,480
Kaya mo ba ’yon?

144
00:09:10,600 --> 00:09:11,760
Huwag!

145
00:09:20,560 --> 00:09:22,360
Huwag!

146
00:09:22,440 --> 00:09:23,440
Huwag!

147
00:09:23,520 --> 00:09:25,520
Kagabi lang, magbabaril ka. Relax lang.

148
00:09:27,760 --> 00:09:29,000
Huwag!

149
00:09:36,600 --> 00:09:37,600
Tangina!

150
00:09:37,680 --> 00:09:39,040
Dumilat ka lang.

151
00:09:39,120 --> 00:09:40,520
Tangina!

152
00:09:42,640 --> 00:09:44,200
Astig!

153
00:09:48,760 --> 00:09:51,640
Ayos! Ang saya no’n! Ang galing no’n.

154
00:09:52,800 --> 00:09:53,880
Uy! Ano…

155
00:09:53,960 --> 00:09:56,320
Uy, ayos lang ’yon. Nanigurado lang ako.

156
00:10:00,200 --> 00:10:01,760
Ba’t mo ’ko tinutulungan?

157
00:10:03,000 --> 00:10:06,720
Ayos lang maging
medyo pipitsugin, Dionysus.

158
00:10:12,760 --> 00:10:14,080
Gusto ko’ng tugtog mo.

159
00:10:15,480 --> 00:10:18,120
Tara dito sa likod.
Magkuwento ka tungkol sa misis mo.

160
00:10:35,480 --> 00:10:39,560
Pinapapuwesto na ang mga tagapagbantay
na kailangan sa daungan.

161
00:10:45,160 --> 00:10:46,920
Maligayang pagdating sa Asphodel.

162
00:10:47,000 --> 00:10:50,360
Mangyaring pumila nang maayos
at dumaan sa automatic gate.

163
00:10:51,800 --> 00:10:53,600
Hanggang limang pila lang.

164
00:10:54,360 --> 00:10:56,240
Deretso din dapat ang mga pila.

165
00:10:56,320 --> 00:10:57,440
Ihanda ang mga aso.

166
00:11:01,160 --> 00:11:03,360
Pantrabahong asong cerberus sila.

167
00:11:03,440 --> 00:11:05,720
Huwag n’yong subukang himasin sila.

168
00:11:07,880 --> 00:11:09,280
Galaw na!

169
00:11:10,240 --> 00:11:11,240
Halikayo.

170
00:11:12,600 --> 00:11:13,440
Sige na.

171
00:11:15,600 --> 00:11:18,040
Kalma ka lang. Kalma lang! Fotis.

172
00:11:20,280 --> 00:11:22,400
Fotis. Halika na. Tara na.

173
00:11:30,440 --> 00:11:31,600
Halikayo.

174
00:11:32,320 --> 00:11:34,240
-Bakit?
-Wag kang mag-alala. Kalma lang.

175
00:11:34,320 --> 00:11:36,400
-Ba’t sila tumatahol?
-Dito tayo.

176
00:11:36,480 --> 00:11:38,720
Saan? Magbabalik-buhay pa rin ako, di ba?

177
00:11:38,800 --> 00:11:40,280
May magpapaliwanag pagka…

178
00:11:40,360 --> 00:11:42,880
Puwedeng sabihin mo na lang
kung saan tayo pupunta?

179
00:11:43,720 --> 00:11:44,720
Ba’t di mo masabi?

180
00:11:45,600 --> 00:11:47,640
Magiging ayos din lahat. Pangako.

181
00:11:48,120 --> 00:11:48,960
Halika na.

182
00:11:49,480 --> 00:11:53,720
Sinabi kong may tatlong mortal na sangkot
sa planong pagpapabagsak kay Zeus, di ba?

183
00:11:54,880 --> 00:11:56,360
Siya ang pangalawa.

184
00:11:58,640 --> 00:12:02,000
Sampung taon nang patay si Caeneus.
Nasaksihan n’yo ’yon.

185
00:12:03,120 --> 00:12:07,160
Tulad ni Riddy, wala siyang kaalam-alam
sa napakahalagang papel niya.

186
00:12:07,920 --> 00:12:09,000
Ang galing naman!

187
00:12:09,080 --> 00:12:14,240
Gumising siya ngayon nang inaakalang
panibagong araw lang ’to sa kabilambuhay.

188
00:12:15,520 --> 00:12:17,400
Inaakala niyang gaya ng dati,

189
00:12:17,480 --> 00:12:20,160
nakaraan lang ang pagtutuonan niya…

190
00:12:22,320 --> 00:12:24,240
at babalewalain niya ang ngayon.

191
00:12:28,840 --> 00:12:29,960
Tara na.

192
00:12:33,800 --> 00:12:35,680
Pero magbabago na ’yon ngayon.

193
00:12:37,400 --> 00:12:41,520
Caeneus, Prue, congratulations.

194
00:12:41,600 --> 00:12:42,840
Na-promote kayo.

195
00:12:42,920 --> 00:12:46,600
Ako si Medusa, at sasanayin kayo
para maging tagapagtawid.

196
00:12:47,320 --> 00:12:49,520
-Ayokong maging tagapagtawid.
-Ano?

197
00:12:49,600 --> 00:12:51,000
Hindi ako nag-apply.

198
00:12:51,080 --> 00:12:53,200
Nag-apply ako! Lagi akong rejected!

199
00:12:53,280 --> 00:12:54,120
Alam ko.

200
00:12:54,200 --> 00:12:57,680
-Zeus ko! Ang saya-saya nito!
-Magaling akong tagapagbantay.

201
00:12:58,400 --> 00:13:01,680
Hindi naman.
Pero ayoko pa ring inaagawan ako ng tao.

202
00:13:01,760 --> 00:13:03,360
Utos ni Persephone, Charon.

203
00:13:04,000 --> 00:13:06,080
May hinihintay ako.

204
00:13:06,160 --> 00:13:07,160
Sino?

205
00:13:07,240 --> 00:13:08,240
Nanay niya.

206
00:13:09,520 --> 00:13:11,000
Iniisip ko rin kung sino.

207
00:13:11,080 --> 00:13:12,360
Hindi siya makuwento.

208
00:13:12,440 --> 00:13:14,080
May hinihintay lahat.

209
00:13:14,160 --> 00:13:16,560
-Ako, wala.
-Nandito ka para magtrabaho.

210
00:13:18,080 --> 00:13:20,400
Ayoko. Di ako tutuloy. Dito lang ako.

211
00:13:21,720 --> 00:13:23,160
Interesting ’to.

212
00:13:23,240 --> 00:13:25,960
Mukhang kumakayod ka nang inaakala mong

213
00:13:26,040 --> 00:13:28,880
mapipili mo ang gusto mo
kahit hindi naman.

214
00:13:30,080 --> 00:13:31,280
’Yong mga aso namin?

215
00:13:32,320 --> 00:13:34,600
Di nag-aaso ang mga tagapagtawid.

216
00:13:34,680 --> 00:13:35,680
Pasensya na.

217
00:13:40,840 --> 00:13:42,320
Mas mahilig ako sa pusa.

218
00:13:46,360 --> 00:13:48,200
Mawalang-galang na po, ma’am.

219
00:13:50,560 --> 00:13:52,680
Kayo ba ’yong Medusa? ’Yong kilala…

220
00:13:59,000 --> 00:14:00,440
Ba’t di ako naging bato?

221
00:14:01,000 --> 00:14:02,240
Kasi patay ka na.

222
00:14:05,000 --> 00:14:06,680
Dalian mo na! Tara na!

223
00:14:08,680 --> 00:14:10,600
Bibisita ako. Pangako.

224
00:14:12,320 --> 00:14:13,760
Bantayan mo siya, ha?

225
00:14:19,600 --> 00:14:20,440
Tara na.

226
00:14:21,440 --> 00:14:22,440
Si Fotis siya.

227
00:14:24,680 --> 00:14:25,800
“Liwanag” ’yon.

228
00:14:25,880 --> 00:14:26,720
Pakialam ko.

229
00:14:30,080 --> 00:14:31,360
Sumunod lang kayo.

230
00:14:31,440 --> 00:14:33,160
Wala kayong dapat ipag-alala.

231
00:14:33,240 --> 00:14:36,200
Saan tayo pupunta?
Papunta ba tayo sa Guwang?

232
00:14:36,280 --> 00:14:38,440
-Akala ko sa Guwang tayo.
-Oo nga.

233
00:14:38,520 --> 00:14:39,520
Oo nga.

234
00:14:39,600 --> 00:14:42,600
-Hindi ba?
-Admin lang ’to. Lumakad ka lang.

235
00:14:42,680 --> 00:14:44,680
Kung ’yong sinabi ko sa templo…

236
00:14:44,760 --> 00:14:46,320
Lakad na, sige na!

237
00:14:47,320 --> 00:14:48,440
Admin?

238
00:14:48,520 --> 00:14:51,160
-Ba’t may admin sa kabilambuhay?
-Lakad na!

239
00:14:53,920 --> 00:14:55,880
Balik-buhay pa rin tayo, di ba?

240
00:15:00,000 --> 00:15:04,080
MAKAKATULONG NA MAGTRABAHO DITO
KAHIT HINDI KA PATAY

241
00:15:24,200 --> 00:15:25,200
Nasaan tayo?

242
00:15:25,280 --> 00:15:27,200
Kung saan mo kailangang pumunta.

243
00:15:28,960 --> 00:15:31,400
-Ano’ng ginagawa n’yo?
-May pila dito!

244
00:15:31,480 --> 00:15:33,800
Sasalang ang lalaking ’to, Patricia.

245
00:15:33,880 --> 00:15:36,320
-Ano?
-Paano niya nalaman ang pangalan ko?

246
00:15:37,280 --> 00:15:39,320
-Si Orpheus ba ’yon?
-Sino?

247
00:15:42,360 --> 00:15:43,520
Uy!

248
00:15:48,360 --> 00:15:49,640
Pumasok ka do’n!

249
00:15:52,560 --> 00:15:55,440
Uy! Ako nga ’to! Nagbabalik!

250
00:15:56,480 --> 00:15:57,480
Ayos!

251
00:16:01,000 --> 00:16:02,000
Sino ka naman?

252
00:16:02,680 --> 00:16:04,280
-Ano…
-Uy, Poly.

253
00:16:05,240 --> 00:16:06,280
Kasama ko siya.

254
00:16:11,800 --> 00:16:15,200
Table one. Nandito ka sa Lagusan.

255
00:16:30,120 --> 00:16:31,280
Nagbibiro ka ba?

256
00:16:32,840 --> 00:16:33,680
Ano ’ka mo?

257
00:16:34,560 --> 00:16:35,560
Lagusan.

258
00:16:37,640 --> 00:16:39,360
Dinala mo ’ko sa Lagusan.

259
00:16:41,520 --> 00:16:42,480
Tarantado.

260
00:16:43,160 --> 00:16:44,400
Kilala ang Lagusan…

261
00:16:44,480 --> 00:16:45,720
LAGUSAN

262
00:16:45,800 --> 00:16:46,800
…sa pangit na dahilan.

263
00:16:47,400 --> 00:16:51,800
Do’n pumupunta ang mga desperado
para subukang makapunta sa kabilambuhay.

264
00:16:51,880 --> 00:16:53,240
May mga manonood.

265
00:16:53,320 --> 00:16:54,640
Sports ’yon.

266
00:16:56,040 --> 00:16:59,160
Pero laging nauuwi sa kabiguan ’yon.

267
00:17:03,160 --> 00:17:05,560
Uy!

268
00:17:05,640 --> 00:17:06,640
Ganito.

269
00:17:07,320 --> 00:17:10,640
Di ko alam kung sino o ano ka.
Wala rin akong pakialam.

270
00:17:11,640 --> 00:17:13,920
Hindi ko ipapahiya ang sarili ko dito.

271
00:17:14,000 --> 00:17:15,160
Malinaw ba ’yon?

272
00:17:16,160 --> 00:17:18,560
Mapahiya? Ano’ng sinasabi mo?

273
00:17:18,640 --> 00:17:22,600
Scam ’to. Alam ng lahat na scam ’to.
Wala pang nakapagsundo!

274
00:17:23,120 --> 00:17:24,640
Hindi ’yon totoo.

275
00:17:25,200 --> 00:17:29,040
Puwede kang makapagsundo.
Wala pang nakagawa pero kaya mo ’yon.

276
00:17:29,880 --> 00:17:30,960
Alam kong kaya mo!

277
00:17:34,880 --> 00:17:36,480
Walang kamatayan ang pag-ibig mo.

278
00:17:54,760 --> 00:17:56,000
Ano’ng gagawin ko?

279
00:17:57,240 --> 00:17:58,240
Quiz ’yon!

280
00:17:58,880 --> 00:18:00,680
Tsong, quiz ’yon!

281
00:18:02,720 --> 00:18:03,560
Sige.

282
00:18:07,800 --> 00:18:10,600
Dionysus. Lintik na batang ’yon.

283
00:18:10,680 --> 00:18:12,600
Tumawag tayo sa iba.

284
00:18:13,600 --> 00:18:14,600
Hello?

285
00:18:14,680 --> 00:18:15,680
Ares.

286
00:18:15,760 --> 00:18:17,280
Uy, si Papa mo ’to.

287
00:18:17,360 --> 00:18:20,240
Mukhang kausap ko
ang answering machine mo.

288
00:18:20,320 --> 00:18:21,640
Kumusta ka na, anak?

289
00:18:21,720 --> 00:18:24,920
Tumawag ako para kumustahin ka
at para itanong na rin

290
00:18:25,000 --> 00:18:26,880
kung galit ka pa ba sa ’kin.

291
00:18:26,960 --> 00:18:30,040
Bukod do’n, kailangan ko ng tulong.

292
00:18:30,560 --> 00:18:32,000
Napanood mo nga ba

293
00:18:32,080 --> 00:18:36,080
’yong kabulastugang ginawa sa bantayog
sa Heraklion no’ng isang araw?

294
00:18:36,160 --> 00:18:38,720
Nasaktan ka ba do’n?
Kasi ako, nasaktan ako.

295
00:18:38,800 --> 00:18:41,040
Sige, bye.

296
00:18:42,400 --> 00:18:43,360
O, siya.

297
00:18:43,440 --> 00:18:44,480
Interesting ’yon.

298
00:18:45,440 --> 00:18:46,440
Sige.

299
00:18:51,640 --> 00:18:52,920
Puro na lang ring.

300
00:18:54,320 --> 00:18:56,000
Lahat na lang wala sa bahay.

301
00:18:56,520 --> 00:18:57,640
Ano ba ’to?

302
00:18:58,920 --> 00:19:00,400
Hi, Athena.

303
00:19:00,480 --> 00:19:01,600
Si Papang mo ’to.

304
00:19:03,960 --> 00:19:06,800
Gusto mo ba ng project?
Gumawa ng sabi-sabi?

305
00:19:06,880 --> 00:19:08,360
Hello?

306
00:19:08,440 --> 00:19:11,400
Apollo, si Tatay ’to.

307
00:19:11,480 --> 00:19:14,320
Hello, Aphrodite. Si Daddy ’to.

308
00:19:14,400 --> 00:19:17,200
Artemis? Si Papabels ’to.

309
00:19:17,280 --> 00:19:20,480
Wala bang sasagot, ha?
Nakikinig ba sila sa mga message ko?

310
00:19:20,560 --> 00:19:22,960
Alam mo na, nag-iisang Papabels mo.

311
00:19:23,040 --> 00:19:24,480
Hermes! Sagutin mo ’ko!

312
00:19:28,760 --> 00:19:29,960
Letseng pamilya ’to.

313
00:19:32,280 --> 00:19:35,080
Laging bigo si Zeus sa mga anak niya.

314
00:19:35,160 --> 00:19:36,160
Mga tarantado.

315
00:19:36,760 --> 00:19:37,760
Heto!

316
00:19:41,480 --> 00:19:45,120
Kaya sa karunungan niyang walang hanggan,
lagi siyang may ginagawa sa daigdig.

317
00:19:56,880 --> 00:19:58,680
Ganyan! Ganyan nga!

318
00:20:11,000 --> 00:20:12,240
’Yong baby.

319
00:20:13,280 --> 00:20:15,680
Kahit ano pa’ng gawin mo,
di siya masasaktan.

320
00:20:17,480 --> 00:20:18,480
Totoo.

321
00:20:18,560 --> 00:20:19,680
Magiging ano siya?

322
00:20:20,200 --> 00:20:21,320
Ano’ng gagawin niya?

323
00:20:22,080 --> 00:20:22,920
Kadakilaan.

324
00:20:23,000 --> 00:20:24,480
-Talaga?
-Oo.

325
00:20:28,280 --> 00:20:29,240
Lagot.

326
00:20:29,320 --> 00:20:30,880
Mga magulang ko yata ’yon.

327
00:20:31,920 --> 00:20:32,920
Lagot na.

328
00:20:39,560 --> 00:20:41,440
Para sa ’king buntis na dilag.

329
00:20:41,520 --> 00:20:42,760
Spartan ribs.

330
00:20:43,680 --> 00:20:44,760
Trojan gin.

331
00:20:45,280 --> 00:20:48,040
Wag mong sabihing imposible
ang kapayapaan sa daigdig.

332
00:20:48,120 --> 00:20:49,760
Okay, nakakatawa.

333
00:20:49,840 --> 00:20:51,920
Akala ko tatay ko ang dumating.

334
00:20:55,000 --> 00:20:55,840
Sino’ng nandito?

335
00:20:57,920 --> 00:20:59,000
Di ’to nakakatawa.

336
00:21:00,440 --> 00:21:01,480
Zeus.

337
00:21:02,280 --> 00:21:03,840
-Sino…
-Ano’ng sinasabi mo?

338
00:21:05,240 --> 00:21:06,240
Hindi puwede.

339
00:21:07,040 --> 00:21:08,040
Hindi puwede.

340
00:21:09,080 --> 00:21:10,360
Hello.

341
00:21:10,440 --> 00:21:11,480
Sino ka?

342
00:21:12,840 --> 00:21:14,560
Ako ang asawa niya, iha.

343
00:21:15,760 --> 00:21:16,840
Ganito.

344
00:21:16,920 --> 00:21:21,120
Ang galing mo.
’Ka ko, sobrang sarap mong kadugyutan.

345
00:21:21,640 --> 00:21:24,760
Sobrang ganda mo rin.
Kitang-kita ko ang hatak mo.

346
00:21:24,840 --> 00:21:26,280
Pero nagkasundo kami.

347
00:21:26,360 --> 00:21:27,600
Wala nang anak-anak.

348
00:21:29,360 --> 00:21:30,400
Pasensya na.

349
00:21:33,200 --> 00:21:34,120
Tulong.

350
00:21:34,720 --> 00:21:36,400
Ano’ng nangyayari sa ’kin?

351
00:21:38,240 --> 00:21:40,000
Hera, kailangan ba ’to?

352
00:21:40,080 --> 00:21:41,200
Hindi naman.

353
00:21:42,280 --> 00:21:44,400
Zeus, ba’t gusto mong mag-anak uli?

354
00:21:45,600 --> 00:21:46,800
Dahil sa kulubot?

355
00:21:46,880 --> 00:21:49,120
Hindi bagong kulubot ’yon.

356
00:22:00,080 --> 00:22:02,400
Pasensya na pero kailangan mong huminahon.

357
00:22:02,480 --> 00:22:04,800
Parang awa mo na. Wag mo ’kong patayin.

358
00:22:04,880 --> 00:22:07,040
Hindi kita papatayin. Hindi gano’n.

359
00:22:07,880 --> 00:22:09,480
Masyado nang gasgas ’yon.

360
00:22:09,560 --> 00:22:10,520
Parang awa mo…

361
00:22:19,080 --> 00:22:21,920
Masaya ’to. Ang dami n’yo na.

362
00:22:23,200 --> 00:22:24,040
Gawin mo na.

363
00:22:26,360 --> 00:22:28,560
Hayaan mo’ng isang ’to.
Tapos, wala na. Pangako.

364
00:22:28,640 --> 00:22:29,640
-Ito…
-Di puwede!

365
00:22:29,720 --> 00:22:31,680
-Hera…
-Di puwede! Lahat ng ’yon.

366
00:22:31,760 --> 00:22:34,560
Lahat ng nalahiang ’yon,
pasanin lahat ng ’yon.

367
00:22:34,640 --> 00:22:37,960
Walang modo ’yon,
praning ’yon, at mortal ’yon.

368
00:22:38,640 --> 00:22:39,960
Di mo kailangan ang mga ’yon.

369
00:22:41,000 --> 00:22:44,520
Ngayon, maghahanda ako ng inumin natin.

370
00:22:45,040 --> 00:22:47,760
Pagkabalik ko, patay na dapat ’yon.

371
00:23:17,880 --> 00:23:19,840
Di ba? Sabi ko sa ’yo, marami kayo.

372
00:23:44,600 --> 00:23:47,720
Ba’t mukhang kuntento sa buhay
ang lahat ng tao dito?

373
00:24:07,200 --> 00:24:08,080
Paanong…

374
00:24:08,160 --> 00:24:10,840
Ba’t… Halos hubo’t hubad ka pa rin.

375
00:24:10,920 --> 00:24:12,040
Heto.

376
00:24:12,680 --> 00:24:14,800
Mas okay na. Gusto ko’ng opinyon mo.

377
00:24:17,640 --> 00:24:19,000
Bumaba ako sa daigdig.

378
00:24:19,520 --> 00:24:22,000
Siyempre, di nila alam na ako ’yon.

379
00:24:22,480 --> 00:24:24,960
Lahat ng mortal na taong nakita ko do’n,

380
00:24:25,520 --> 00:24:30,120
halatang-halatang mukha silang masaya.

381
00:24:31,560 --> 00:24:32,640
Hindi takot.

382
00:24:33,160 --> 00:24:36,360
At kapag hindi sila takot,
hindi nila ako sinasamba.

383
00:24:37,560 --> 00:24:38,400
Ba’t naman…

384
00:24:39,280 --> 00:24:41,240
Ba’t ka naman nababahala do’n?

385
00:24:42,640 --> 00:24:45,360
Hindi ka nababahala dati
kapag di ka sinasamba.

386
00:24:45,440 --> 00:24:46,880
-Prometheus!
-Ano?

387
00:24:48,800 --> 00:24:51,240
-Wala rin ako nito dati.
-A, ’yan…

388
00:24:51,320 --> 00:24:54,480
Makinig ka. Humihina na ’ko,
at ramdam nila ’yon.

389
00:24:54,560 --> 00:24:58,920
Kaya iniisip kong kailangang
ibalik sa dati ang mga bagay-bagay.

390
00:24:59,000 --> 00:25:03,040
’Yong laging nangangamba
ang buong daigdig.

391
00:25:03,120 --> 00:25:05,320
Naging sobrang pabaya ako do’n.

392
00:25:05,400 --> 00:25:08,480
Basta, lilipulin ko sila. Walang pipiliin.

393
00:25:08,560 --> 00:25:10,880
Matagal-tagal ko nang di nagagawa ’yon.

394
00:25:10,960 --> 00:25:12,600
Buburahin ko sa kasaysayan…

395
00:25:13,240 --> 00:25:14,680
’Yong kalahati siguro.

396
00:25:15,200 --> 00:25:17,160
Kalahati? Ano, ng populasyon ng daigdig?

397
00:25:17,240 --> 00:25:19,240
Malilintikan sila sa kidlat ko.

398
00:25:19,320 --> 00:25:22,600
Matutuod sila’t panghihinaan ng loob
at magpapailalim.

399
00:25:22,680 --> 00:25:26,120
Tanda mo pa ba, no’ng bata tayo,
pinatay mo’ng lahat ng langgam natin?

400
00:25:26,200 --> 00:25:30,440
Kinagat ka ng isa’t tinusta mo lahat,
tapos umiyak ka nang isang linggo.

401
00:25:30,520 --> 00:25:31,920
Hindi kaya ako umiyak.

402
00:25:32,000 --> 00:25:34,400
Umiyak ka no’n. Tapos, may tuta rin.

403
00:25:34,480 --> 00:25:37,040
-Si Hestia. Sinagasaan siya ng tatay mo.
-Ano ka ba?

404
00:25:37,640 --> 00:25:39,600
Makinig ka. Minahal mo siya.

405
00:25:40,200 --> 00:25:43,000
Mahal mo ang tutang ’yon. Mahal mo siya.

406
00:25:43,520 --> 00:25:47,360
Minahal mo siya kaya nabuhay siya uli.
Di ka na niya iniwan mula no’n.

407
00:25:48,000 --> 00:25:52,080
Totoo ’yon. Gano’n ang dating Zeus,
ang Zeus kung kanino ako nanalig.

408
00:25:53,080 --> 00:25:55,120
Maraming paraan para mapasamba sila.

409
00:25:55,200 --> 00:25:57,320
Alam mo ’yon. Nagbubunga ang pagmamahal.

410
00:25:57,400 --> 00:25:59,840
Ikaw ang magtakda, at kontrolado mo ’yon.

411
00:25:59,920 --> 00:26:01,640
-Hawak mo ang kuwento…
-Teka.

412
00:26:01,720 --> 00:26:05,640
’Yan ang sagot mo sa lahat ng ’to?
Kuwentuhan ko sila?

413
00:26:05,720 --> 00:26:10,640
Sinasabi ko lang na di mo kailangang
wasakin lahat para lang makontrol…

414
00:26:19,320 --> 00:26:20,160
Ganito.

415
00:26:21,200 --> 00:26:23,120
Sinisikap kong protektahan kayo.

416
00:26:23,200 --> 00:26:26,960
May mga naihanda ako bago ako magapos
pero ’yong magagawa ko…

417
00:26:30,040 --> 00:26:31,040
Limitado ’yon.

418
00:26:34,840 --> 00:26:36,720
Miss na miss ko na’ng daigdig.

419
00:26:37,360 --> 00:26:39,560
Sobra. Kung alam n’yo lang.

420
00:26:43,840 --> 00:26:45,000
Bilisan mo, Riddy.

421
00:26:52,520 --> 00:26:55,480
SENTRO PARA SA MGA HINDI MAKATAWID

422
00:27:05,600 --> 00:27:07,200
Tabi. Sige na.

423
00:27:13,360 --> 00:27:14,360
Welcome!

424
00:27:15,800 --> 00:27:19,840
Hubarin n’yo na ang vest n’yo.
Walang susuong sa tubig ngayon.

425
00:27:20,880 --> 00:27:22,160
Hindi naka-on.

426
00:27:22,240 --> 00:27:23,080
Ano…

427
00:27:23,160 --> 00:27:24,960
Paano ba ’to i-on?

428
00:27:25,600 --> 00:27:26,920
Puwede mo bang i-on?

429
00:27:36,040 --> 00:27:40,040
Sige. Medyo nagulat kayong
natahulan kayo ng mga aso, ’no?

430
00:27:43,200 --> 00:27:45,560
Iniisip n’yo malamang
kung ba’t kayo nandito.

431
00:27:46,400 --> 00:27:47,400
Ba’t nga ba?

432
00:27:47,920 --> 00:27:51,840
Inilibing o kinremate kayong lahat
nang walang barya.

433
00:27:52,760 --> 00:27:53,880
-Ibig sabihin…
-Ano?

434
00:27:53,960 --> 00:27:56,440
Di kayo makakadaan sa Guwang
para Magbalik-buhay.

435
00:27:56,520 --> 00:27:57,920
Putang ina mo, Geri!

436
00:27:58,600 --> 00:28:00,040
Sino si Geri?

437
00:28:00,640 --> 00:28:01,640
Kapatid ko.

438
00:28:03,360 --> 00:28:06,320
Hindi n’yo kailangang
makaramdam ng kahihiyan.

439
00:28:06,400 --> 00:28:09,400
Unti-unti n’yo lang tanggapin
ang nangyari.

440
00:28:09,920 --> 00:28:11,720
Marami na kayong oras ngayon.

441
00:28:11,800 --> 00:28:15,120
Pasensya na sa pagsabad. Parang may mali.

442
00:28:15,800 --> 00:28:16,800
Walang mali.

443
00:28:17,400 --> 00:28:19,800
Meron. May mali.

444
00:28:20,320 --> 00:28:22,200
Asawa ko ang tagalagay ng barya ko.

445
00:28:22,280 --> 00:28:23,280
O, tapos?

446
00:28:24,040 --> 00:28:27,080
Hindi niya hahayaang
ilibing ako nang walang barya.

447
00:28:27,160 --> 00:28:28,800
Hindi niya gagawin ’yon.

448
00:28:29,640 --> 00:28:30,480
Ano…

449
00:28:30,560 --> 00:28:31,640
Di sa pambabastos…

450
00:28:32,880 --> 00:28:35,080
Sinasabi ko lang na may mali.

451
00:28:35,160 --> 00:28:36,560
Hindi nagkakamali dito.

452
00:28:36,640 --> 00:28:37,920
Hindi gano’n dito.

453
00:28:39,000 --> 00:28:40,320
Sige.

454
00:28:40,400 --> 00:28:43,880
Kunwari lang ’tong kagaguhang ’to, di ba?

455
00:28:43,960 --> 00:28:46,280
Hindi ganito ’yong nasa video kaya…

456
00:28:46,360 --> 00:28:48,520
Hindi nagkakamali dito.

457
00:28:51,600 --> 00:28:52,720
Ano ’yon?

458
00:28:52,800 --> 00:28:54,640
Ano na’ng mangyayari sa ’min?

459
00:28:55,120 --> 00:28:58,800
Kumpleto dito.
May games room, canteen, bar.

460
00:28:59,400 --> 00:29:03,120
May mga basketball court.
May sarili kayong matitirhan.

461
00:29:03,200 --> 00:29:05,480
Lahat ng kailangan n’yo.

462
00:29:05,560 --> 00:29:08,160
Pero ano’ng gagawin namin?

463
00:29:08,680 --> 00:29:09,680
Magtatrabaho.

464
00:29:09,760 --> 00:29:12,800
Ilalagay kayo sa sektor na para sa inyo
sa loob ng ilang araw.

465
00:29:13,880 --> 00:29:16,440
Hindi puwede.
Kailangan kong Magbalik-buhay.

466
00:29:16,960 --> 00:29:17,800
Kailangan ko.

467
00:29:17,880 --> 00:29:20,040
Sa mga diyos na ang buong pagkabata ko.

468
00:29:20,120 --> 00:29:21,120
Inagaw nila si Mama.

469
00:29:21,200 --> 00:29:22,920
Kailangan kong magsimula uli.

470
00:29:23,000 --> 00:29:24,880
May utang silang bagong buhay sa ’kin.

471
00:29:25,400 --> 00:29:27,280
Walang utang sa ’yo ang mga diyos.

472
00:29:28,600 --> 00:29:31,960
Ganito lang ba kami?

473
00:29:34,080 --> 00:29:35,080
Gaano katagal?

474
00:29:35,160 --> 00:29:36,720
Dalawang daang taon lang.

475
00:29:37,800 --> 00:29:39,520
Tapos, may tsansa na kayo!

476
00:29:41,720 --> 00:29:44,360
Purihin si Hades
at ang kabutihang-loob niya.

477
00:29:44,960 --> 00:29:46,120
Vero.

478
00:29:54,440 --> 00:29:55,800
Babalik din siya.

479
00:30:15,560 --> 00:30:17,080
Masaya ’to.

480
00:30:17,800 --> 00:30:18,960
Pa-serve nga!

481
00:30:38,680 --> 00:30:41,800
-Sabihin mong tama ang ginagawa ko.
-Tama ang ginagawa mo.

482
00:30:41,880 --> 00:30:43,960
-Lakasan mo.
-Tama ang ginagawa mo.

483
00:30:44,040 --> 00:30:45,400
Lakasan mo pa! Itodo mo!

484
00:30:45,480 --> 00:30:48,200
-Tama ang ginagawa mo…
-Ganyan nga!

485
00:30:50,120 --> 00:30:51,080
Entrance fee?

486
00:30:54,360 --> 00:30:55,480
Wala akong…

487
00:30:58,320 --> 00:31:00,240
Lagot, wala akong dalang wallet.

488
00:31:00,760 --> 00:31:02,520
Baka ’yong kasama ko…

489
00:31:03,800 --> 00:31:04,880
Di ako nagka-cash.

490
00:31:05,920 --> 00:31:07,880
-Pasensya na.
-Teka lang.

491
00:31:07,960 --> 00:31:09,280
’Tong wedding ring ko.

492
00:31:09,360 --> 00:31:10,600
Ayos na ba ’to?

493
00:31:11,520 --> 00:31:12,520
Oo, sige.

494
00:31:19,600 --> 00:31:21,400
Sobrang romantic no’n.

495
00:31:21,480 --> 00:31:23,200
Nagpalit ka ba ng shirt?

496
00:31:31,920 --> 00:31:33,600
-Sino sila?
-Sila ang Tadhana.

497
00:31:35,400 --> 00:31:37,120
TADHANA (PARKAS)

498
00:31:37,200 --> 00:31:40,640
Sila ang nagtatakda ng tanong
at nagbabantay sa iba’t ibang level.

499
00:31:41,920 --> 00:31:43,720
Welcome, players!

500
00:31:43,800 --> 00:31:45,640
Ayos!

501
00:31:48,560 --> 00:31:52,200
Ako si Polyphemus, ang Bantay ng Lagusan.

502
00:31:52,680 --> 00:31:55,720
Ngayong hapon,
may tatlong contestant tayo.

503
00:31:55,800 --> 00:31:59,120
Sasalang sila para sa pagkakataong
isahan ang kamatayan

504
00:31:59,200 --> 00:32:02,480
at magsundo ng nasa kabilambuhay na.

505
00:32:02,560 --> 00:32:03,480
Siya ’yon!

506
00:32:03,560 --> 00:32:06,480
Siyempre, umpisa pa lang ang pagpasok.

507
00:32:08,200 --> 00:32:11,080
Marami pa kayong gagawin
pagbaba n’yo do’n.

508
00:32:11,160 --> 00:32:14,000
Kung makakababa kayo.

509
00:32:14,080 --> 00:32:16,120
Good luck sa inyong lahat!

510
00:32:22,400 --> 00:32:24,320
-Ano na ngayon?
-Mag-focus ka.

511
00:32:29,960 --> 00:32:32,120
Handa na ba kayo?

512
00:32:32,200 --> 00:32:33,040
Oo!

513
00:32:33,880 --> 00:32:34,760
Oo! Tara!

514
00:32:35,520 --> 00:32:36,640
Ganyan!

515
00:32:40,520 --> 00:32:42,680
Unang round.

516
00:32:44,600 --> 00:32:50,520
Markahan n’yo ang bawat pekas,
nunal, at peklat ng mahal n’yo sa buhay.

517
00:32:51,200 --> 00:32:52,040
Wow!

518
00:32:52,960 --> 00:32:54,520
Naku po.

519
00:33:27,200 --> 00:33:29,040
Sunod na hihintuan, Ilog Lethe.

520
00:33:31,760 --> 00:33:34,760
Gaya ng alam n’yo na,
inaatasan ang mga tagapagtawid

521
00:33:34,840 --> 00:33:38,680
na padaliin ang pagtawid sa Ilog Lethe
ng mga kamamatay lang.

522
00:33:38,760 --> 00:33:42,520
Tuturuan kayo kung paano ayusin
at gawin ang prosesong ’yon.

523
00:33:42,600 --> 00:33:46,960
Maraming aspeto ’yon,
at mukhang mas madali ’yon kaysa sa totoo.

524
00:33:48,680 --> 00:33:52,120
Excuse me! Makikiraan!

525
00:33:52,200 --> 00:33:55,720
-Mangyaring pumila nang maayos…
-Tabi, makikiraan.

526
00:33:55,800 --> 00:33:57,840
-Salamat.
-Tutulong ang mga tagapagtawid.

527
00:33:57,920 --> 00:33:59,800
Mangyaring igalang sila.

528
00:34:00,720 --> 00:34:04,000
Hindi kukunsintihin
ang pandarahas sa kanila.

529
00:34:04,080 --> 00:34:07,040
Tara, sumunod kayo sa ’kin!
Bilisan n’yo, tara!

530
00:34:07,120 --> 00:34:10,520
Mangyaring pumila nang maayos
at dumaan sa automatic gate.

531
00:34:11,120 --> 00:34:14,880
Tutulong ang mga tagapagtawid.
Mangyaring igalang sila.

532
00:34:14,960 --> 00:34:16,080
Okay, makinig kayo.

533
00:34:16,720 --> 00:34:19,560
Walang puwedeng piliting
sumuong sa tubig o sa Guwang.

534
00:34:19,640 --> 00:34:22,320
Balakid sa trabaho
na nasa kanila ang desisyon

535
00:34:22,400 --> 00:34:23,960
kaya do’n kayo papasok.

536
00:34:24,040 --> 00:34:25,760
Mahalaga ang mga tagapagtawid.

537
00:34:25,840 --> 00:34:28,400
Gabay, tagasuporta, at tagapakinig kayo.

538
00:34:28,480 --> 00:34:32,120
Aakayin n’yo sila sa tubig,
sa Guwang, para sa Pagbabalik-buhay.

539
00:34:32,640 --> 00:34:34,240
-Naintindihan n’yo?
-Opo!

540
00:34:34,320 --> 00:34:35,640
-Walang sablay.
-Opo.

541
00:34:35,720 --> 00:34:36,760
Mabuti.

542
00:34:36,840 --> 00:34:38,720
Paano kung sumablay kami?

543
00:34:38,800 --> 00:34:41,160
Sa Pambatang Pagbabalik-buhay
ang bagsak n’yo.

544
00:34:42,400 --> 00:34:44,280
At dalawa na lang ang natira.

545
00:34:48,240 --> 00:34:51,600
Sige. Sunod na round. Kayo.

546
00:34:52,480 --> 00:34:54,680
Magkuwento kayo tungkol sa anak n’yo.

547
00:34:54,760 --> 00:34:57,440
Sabihin n’yo kung ba’t kayo
ang dapat piliin

548
00:34:58,160 --> 00:35:00,600
para sunduin siya sa kabilambuhay.

549
00:35:03,360 --> 00:35:05,120
Hindi kayo dapat magsalita.

550
00:35:27,560 --> 00:35:30,000
-Ano’ng ginagawa niya?
-Hindi ko alam.

551
00:36:37,120 --> 00:36:38,200
Lagot.

552
00:36:38,280 --> 00:36:39,520
Hindi.

553
00:36:41,240 --> 00:36:42,080
Ayos ka lang.

554
00:36:42,160 --> 00:36:45,600
Ikaw naman,
ipapahayag mo sa kanta ang pag-ibig mo.

555
00:36:47,000 --> 00:36:49,080
Hindi ka rin gagamit ng boses.

556
00:36:57,640 --> 00:37:00,400
Oo! Tama! Do’n! Tama!

557
00:37:00,480 --> 00:37:01,480
Bilis!

558
00:37:03,200 --> 00:37:04,400
Pasensya na, ’tol.

559
00:38:11,120 --> 00:38:12,840
-Uy!
-Pasensya na.

560
00:38:34,480 --> 00:38:36,840
Deretso. Susuong sa tubig at sa Guwang.

561
00:38:36,920 --> 00:38:38,920
May mga di nakakalangoy, di ba?

562
00:38:39,000 --> 00:38:41,920
Aalalayan n’yo lang sila.
Kaya kayo tagapagtawid.

563
00:38:42,000 --> 00:38:44,000
Pinili ko kayo dahil do’n.

564
00:38:44,080 --> 00:38:45,480
At magaling ako sa tao.

565
00:39:01,720 --> 00:39:02,560
Hindi puwede.

566
00:39:04,720 --> 00:39:05,880
Hindi puwede.

567
00:39:05,960 --> 00:39:09,080
Hindi makadaraan sa Guwang
ang mga taong walang barya.

568
00:39:11,320 --> 00:39:12,320
Zeus ko po.

569
00:39:13,120 --> 00:39:15,720
Sadyang di tataas ang tubig
para sa kanila.

570
00:39:16,240 --> 00:39:17,400
Do’n lang sila.

571
00:39:37,240 --> 00:39:38,600
Sabi sa ’yo magaling siya.

572
00:39:52,240 --> 00:39:54,080
Hoy! Puta, ano ’yon?

573
00:39:54,160 --> 00:39:55,480
Puta, ano ’to?

574
00:39:55,560 --> 00:39:58,720
Ang lalaking ’to, mga kaibigan…

575
00:39:59,480 --> 00:40:01,920
May ginawang kasalanan ang lalaking ’to.

576
00:40:04,640 --> 00:40:05,480
Di ba?

577
00:40:06,240 --> 00:40:07,360
Sabihin mo sa kanila.

578
00:40:07,440 --> 00:40:09,520
Wala akong ginawa.

579
00:40:13,600 --> 00:40:14,600
Salamat.

580
00:40:16,800 --> 00:40:17,880
Tangina!

581
00:40:21,800 --> 00:40:23,240
Sabihin mo’ng ginawa mo.

582
00:40:23,320 --> 00:40:24,760
Magtapat ka, Orpheus.

583
00:40:24,840 --> 00:40:26,880
Kung hindi, di ka namin matutulungan.

584
00:40:28,280 --> 00:40:29,160
Ano…

585
00:40:30,040 --> 00:40:31,840
Ano ’yon? Nagsisimula ka na.

586
00:40:34,440 --> 00:40:35,800
Ano’ng nasa bulsa niya?

587
00:40:37,360 --> 00:40:39,160
Ano’ng nasa bulsa niya?

588
00:40:40,800 --> 00:40:42,240
Ano kaya ’to?

589
00:40:43,320 --> 00:40:46,440
Ano kaya ’to?

590
00:40:54,240 --> 00:40:55,280
Barya ng asawa ko.

591
00:40:56,560 --> 00:40:58,080
Mahiya ka sa ginawa mo!

592
00:40:59,800 --> 00:41:01,120
Kasi mahal ko siya!

593
00:41:02,400 --> 00:41:04,080
Kasi kailangang nando’n siya

594
00:41:04,160 --> 00:41:07,120
para mapuntahan ko siya
at makapagsama kami.

595
00:41:07,640 --> 00:41:08,960
Makasariling gago!

596
00:41:09,040 --> 00:41:11,880
Magpapamilya kami!
Di ko siya hahayaang mabulok do’n!

597
00:41:14,160 --> 00:41:15,080
Nakikiusap ako.

598
00:41:16,600 --> 00:41:17,600
Nakikiusap ako.

599
00:41:24,160 --> 00:41:25,640
Tapos na’ng laban.

600
00:41:26,760 --> 00:41:28,480
Congratulations, table two.

601
00:41:28,560 --> 00:41:31,840
Makakapunta na kayo sa kabilambuhay
para hanapin ang anak n’yo.

602
00:41:32,560 --> 00:41:34,280
Bagot na ’ko. Magbilyar tayo.

603
00:41:36,000 --> 00:41:36,840
Tara.

604
00:41:36,920 --> 00:41:38,160
Riddy…

605
00:41:43,520 --> 00:41:44,840
Ang sama ng loob niya.

606
00:41:46,000 --> 00:41:46,840
Caeneus.

607
00:41:47,560 --> 00:41:48,600
Caeneus!

608
00:41:49,320 --> 00:41:50,400
Caeneus!

609
00:41:57,160 --> 00:41:58,000
Uy.

610
00:42:02,640 --> 00:42:04,880
Ikaw. Ikaw ang nagdala sa ’kin dito.

611
00:42:05,560 --> 00:42:07,160
Hindi gano’n ’yon.

612
00:42:09,000 --> 00:42:10,800
Katulad mo ’ko.

613
00:42:11,400 --> 00:42:13,200
Inilibing nang walang barya.

614
00:42:13,280 --> 00:42:16,920
Pabalik-balik din ako dito dati,
sobrang daming beses na,

615
00:42:17,760 --> 00:42:19,360
sinusubukang lumampas dito.

616
00:42:24,120 --> 00:42:26,160
Kinuha ng asawa ko ang barya ko.

617
00:42:28,360 --> 00:42:32,040
Hindi niya ’ko pinakawalan
hanggang kamatayan. Pambihira, ’no?

618
00:42:32,680 --> 00:42:35,640
Baka makagaan sa loob mo.
Kinuha yata ng nanay ko ’yong akin.

619
00:42:37,880 --> 00:42:38,880
Hindi nakagaan.

620
00:42:41,600 --> 00:42:42,600
Pasensya na.

621
00:42:45,160 --> 00:42:47,120
Dalawang daang taon daw, ’no?

622
00:42:47,800 --> 00:42:48,640
Oo.

623
00:42:50,640 --> 00:42:52,400
Okay.

624
00:42:59,880 --> 00:43:02,040
Maiibsan din ’yan. Totoo ’yon.

625
00:43:03,720 --> 00:43:07,840
Walang kamalay-malay si Riddy
na nando’n siya kung saan siya kailangan,

626
00:43:07,920 --> 00:43:10,840
at nakilala na niya
ang kailangan niyang makilala.

627
00:43:15,880 --> 00:43:16,880
Sorry.

628
00:43:19,480 --> 00:43:20,320
Huwag.

629
00:43:22,960 --> 00:43:24,400
Pag-ibig ang nagtulak sa ’yo.

630
00:43:34,320 --> 00:43:39,200
Ano’ng puwedeng gawin para makapasok siya?
Siguradong may paraan.

631
00:43:41,640 --> 00:43:42,840
Sa tingin ko naman,

632
00:43:43,520 --> 00:43:46,640
para sa ’yo, Dionysus,

633
00:43:47,400 --> 00:43:49,800
puwede kaming magpapasok
ng dalawa sa kabilambuhay.

634
00:43:49,880 --> 00:43:52,320
Walang imposible. Pero may kapalit ’yon.

635
00:43:54,160 --> 00:43:55,760
Oo naman. Kahit ano pa.

636
00:43:55,840 --> 00:43:57,440
Di galing sa ’yo. Sa kanya.

637
00:43:59,480 --> 00:44:01,160
Tik-tak, tik-tak, tik-tak.

638
00:44:03,520 --> 00:44:05,360
Naku, hindi… Tama.

639
00:44:05,440 --> 00:44:07,400
-Huwag na lang siguro.
-Ano?

640
00:44:08,600 --> 00:44:10,800
Ano lang, di kasi sa ’kin ’to, saka…

641
00:44:10,880 --> 00:44:13,120
Hindi ’to espesyal. Relo lang ’to.

642
00:44:14,280 --> 00:44:15,720
E, ano’ng problema?

643
00:44:17,600 --> 00:44:18,600
Sige.

644
00:44:20,000 --> 00:44:20,840
Ano na naman?

645
00:44:21,480 --> 00:44:22,320
Nasaan ako?

646
00:44:23,600 --> 00:44:25,080
Alam ko na’ng gagawin ko.

647
00:44:25,560 --> 00:44:28,120
Meron akong planong may dalawang yugto.

648
00:44:28,200 --> 00:44:29,840
Uminom ka ng galing sa Meandros.

649
00:44:29,920 --> 00:44:31,840
-Salamat na lang.
-Sala…

650
00:44:31,920 --> 00:44:34,240
Sandali nga. “Salamat na lang”?

651
00:44:34,320 --> 00:44:36,240
-Lagi na lang may dahilan.
-Okay.

652
00:44:36,320 --> 00:44:39,320
“Salamat na lang.”
Ikinuha pa kita ng gintong bendy straw.

653
00:44:39,400 --> 00:44:40,240
Ayos.

654
00:44:40,960 --> 00:44:44,200
Terno sa Greek Key pattern
sa damit mo. Inom na.

655
00:44:44,280 --> 00:44:45,880
Ayan. Okay.

656
00:44:46,520 --> 00:44:50,080
Unang yugto, mga kalamidad.

657
00:44:50,160 --> 00:44:54,440
Mabilis na babalik ang respeto
ng mga tao sa daigdig.

658
00:44:54,520 --> 00:44:58,520
Ikalawang yugto.
Sa ’yo galing ang ideyang ’to, kumpare.

659
00:44:58,600 --> 00:45:01,360
Kuwento. Salamat. Pinakamainam ’yon.

660
00:45:01,440 --> 00:45:04,560
Magkukuwento ako sa kanila
para magkamuhian sila.

661
00:45:05,080 --> 00:45:06,960
’Yong mala-Trojan War.

662
00:45:07,040 --> 00:45:11,000
Bubulungan at hihimukin ko
ang malalambot nilang puso

663
00:45:11,080 --> 00:45:12,880
para paitimin ang budhi nila.

664
00:45:12,960 --> 00:45:14,480
Kung magkakarugtong ’yon,

665
00:45:14,560 --> 00:45:18,040
may matutuksong mang-agaw
ng asawa ng isa pang tarantado,

666
00:45:18,120 --> 00:45:21,760
tapos, may magsasakripisyo ng anak niya
para mabasbasan ng mga diyos.

667
00:45:21,840 --> 00:45:24,520
Ilang kibot na lang,
magkakagulo na nang sampung taon

668
00:45:24,600 --> 00:45:25,960
na akala nila gusto nila.

669
00:45:26,040 --> 00:45:27,880
-Ano’ng nagawa ko do’n?
-Wala.

670
00:45:27,960 --> 00:45:31,680
Kailangang gano’n sa buong daigdig palagi.

671
00:45:33,800 --> 00:45:35,280
-Tama.
-Tama.

672
00:45:37,760 --> 00:45:38,880
Nasaan ang relo mo?

673
00:45:41,920 --> 00:45:43,720
Ewan ko. Di ko makita.

674
00:45:45,680 --> 00:45:46,520
Sige.

675
00:45:47,760 --> 00:45:49,280
“Sige”? Sandali lang.

676
00:45:49,800 --> 00:45:51,960
Ano’ng ibig mong sabihin? May sinasabi ka.

677
00:45:52,040 --> 00:45:53,280
Wala.

678
00:45:53,360 --> 00:45:54,240
Wala ’yon.

679
00:45:55,280 --> 00:45:57,600
Pasensya na. Tara. ’Yong mga yugto.

680
00:46:00,280 --> 00:46:01,120
Ano?

681
00:46:02,840 --> 00:46:03,840
Tama.

682
00:46:04,360 --> 00:46:05,200
Ang?

683
00:46:05,880 --> 00:46:07,080
-Tama.
-Ang?

684
00:46:07,960 --> 00:46:12,480
Sabi ni Hercules,
pampasuwerte daw talaga ang relong ’yon.

685
00:46:12,560 --> 00:46:15,400
Nalampasan niya ang 12 pagsubok sa kanya

686
00:46:15,480 --> 00:46:18,320
kaya matatapos ko
ang dalawang yugto ng plano ko.

687
00:46:18,400 --> 00:46:20,320
-Hahanapin ko ’yong relo.
-Okay.

688
00:46:20,400 --> 00:46:22,760
Tapos, sisimulan ko na’ng plano.

689
00:46:22,840 --> 00:46:23,960
Ayos ’yon.

690
00:46:26,160 --> 00:46:27,480
’Yon ang hinihingi ko.

691
00:46:29,960 --> 00:46:32,960
Kailangan ko siyang sunduin.
Itama ang mali ko.

692
00:46:33,880 --> 00:46:35,600
Nakikiusap ako.

693
00:46:35,680 --> 00:46:38,960
Ako’ng unang may masusundo
mula sa kabilambuhay. Isinusumpa ko.

694
00:46:40,040 --> 00:46:43,040
Walang kamatayan ang pag-ibig ko.

695
00:46:44,720 --> 00:46:46,120
Patutunayan ko ’yon.

696
00:46:50,040 --> 00:46:52,160
Sige! Okay!

697
00:46:53,760 --> 00:46:56,320
Sige. Tara. Ano… Sige.

698
00:46:56,400 --> 00:46:58,200
-Kunin mo na.
-Salamat.

699
00:46:59,600 --> 00:47:00,760
Salamat.

700
00:47:02,040 --> 00:47:05,120
Ayon sa sabi-sabi,
wala pang nabawi sa kabilambuhay.

701
00:47:05,200 --> 00:47:06,600
Tara. Sumunod kayo.

702
00:47:11,720 --> 00:47:13,800
Pero alam na dapat ni Zeus

703
00:47:13,880 --> 00:47:16,000
na di dapat naniniwala sa sabi-sabi.

704
00:50:11,880 --> 00:50:16,880
Nagsalin ng Subtitle: Maui Felix

