1
00:00:08,800 --> 00:00:13,800
GASOLINA TÍNDARO

2
00:00:30,040 --> 00:00:31,000
¿Tienes un baño?

3
00:00:31,080 --> 00:00:33,200
- Dejaste las llaves…
- ¿El baño?

4
00:00:34,160 --> 00:00:36,160
Claro, está por allí.

5
00:00:54,440 --> 00:00:55,840
LAS FURIAS

6
00:00:55,920 --> 00:00:58,800
Las Furias son tan antiguas
como los dioses.

7
00:00:58,880 --> 00:01:00,240
Más, incluso.

8
00:01:00,320 --> 00:01:01,680
Deambulan por la Tierra

9
00:01:01,760 --> 00:01:04,640
impartiendo justicia
donde creen que no la hay.

10
00:01:04,720 --> 00:01:06,200
Es bastante subjetivo.

11
00:01:10,680 --> 00:01:13,760
Solo sus presas pueden verlas u oírlas.

12
00:01:16,160 --> 00:01:17,280
Recuerda…

13
00:01:17,360 --> 00:01:18,960
Recuerda lo que hiciste…

14
00:01:20,120 --> 00:01:22,120
Recuerda…

15
00:01:23,920 --> 00:01:25,400
Hola, Terry.

16
00:01:26,160 --> 00:01:27,160
Por favor…

17
00:01:28,280 --> 00:01:30,200
- Por favor.
- ¿Estás cansado?

18
00:01:32,440 --> 00:01:35,080
Sabes cómo deshacerte de nosotras, ¿no?

19
00:01:38,840 --> 00:01:41,480
No, Terry…

20
00:01:51,120 --> 00:01:51,960
¿Amigo?

21
00:01:53,920 --> 00:01:54,760
¿Amigo?

22
00:01:57,160 --> 00:01:58,480
¿Está todo bien?

23
00:02:00,280 --> 00:02:01,160
¿Amigo?

24
00:02:08,520 --> 00:02:10,320
¡Carajo! ¡Cielos!

25
00:02:10,400 --> 00:02:11,400
TEREO

26
00:02:12,200 --> 00:02:13,360
¿Quién sigue?

27
00:02:14,320 --> 00:02:15,160
Ella.

28
00:02:15,680 --> 00:02:17,320
Qué cacería divertida.

29
00:02:28,280 --> 00:02:31,840
Bueno, ya conocieron
a dos humanos importantes.

30
00:02:32,840 --> 00:02:34,400
Les presento a la tercera.

31
00:02:35,120 --> 00:02:36,400
Bendita sea Olimpia.

32
00:02:37,000 --> 00:02:38,320
Ya la hemos visto.

33
00:02:38,400 --> 00:02:39,240
ARIADNA

34
00:02:39,320 --> 00:02:44,080
Para comprender la importancia de Ari,
volvamos hasta el comienzo de ese día.

35
00:03:02,400 --> 00:03:04,120
Ari es una asesina.

36
00:03:04,200 --> 00:03:05,320
Por accidente.

37
00:03:06,240 --> 00:03:08,400
Tenía un hermano mellizo, Glauco.

38
00:03:09,040 --> 00:03:12,400
Cuando eran bebés, rodó dormida sobre él.

39
00:03:12,480 --> 00:03:13,720
¡Feliz cumpleaños!

40
00:03:13,800 --> 00:03:15,400
Y lo asfixió.

41
00:03:18,840 --> 00:03:22,160
La madre de Ari
jamás aceptó la pérdida de su hijo,

42
00:03:22,240 --> 00:03:25,400
así que, en muchos sentidos,
él seguía presente.

43
00:03:29,960 --> 00:03:31,440
Feliz cumpleaños, señora.

44
00:03:32,160 --> 00:03:33,080
¿Qué?

45
00:03:33,160 --> 00:03:34,680
Feliz cumpleaños.

46
00:03:35,680 --> 00:03:37,160
Qué día ajetreado, ¿no?

47
00:03:38,280 --> 00:03:40,240
Sí. ¿Cómo va el monumento?

48
00:03:40,320 --> 00:03:43,560
Podría hasta calificarlo
de majestuosidad, señora.

49
00:03:43,640 --> 00:03:44,520
¿Sí?

50
00:03:44,600 --> 00:03:46,160
- Sí.
- ¿"Majestuosidad"?

51
00:03:46,240 --> 00:03:48,720
- Su idea fue maravillosa.
- Sí, ¿no?

52
00:03:48,800 --> 00:03:50,920
- Sí.
- Ari, calla.

53
00:03:51,000 --> 00:03:53,040
Dédalo intenta concentrarse.

54
00:03:53,920 --> 00:03:54,840
¿No es cierto?

55
00:03:55,480 --> 00:03:56,600
No me molesta.

56
00:04:01,000 --> 00:04:02,040
Retírate.

57
00:04:08,440 --> 00:04:09,800
La nariz es muy grande.

58
00:04:11,280 --> 00:04:15,440
Te lo repito siempre, Dédalo.
Úsala de modelo, pero no eran idénticos.

59
00:04:18,000 --> 00:04:19,920
Buscaré una foto de mi padre.

60
00:04:21,040 --> 00:04:21,880
Sí.

61
00:04:22,600 --> 00:04:23,520
Perdón.

62
00:04:23,600 --> 00:04:24,920
No, tiene razón.

63
00:04:25,000 --> 00:04:29,760
La nariz del abuelo era preciosa.
Tenía una obra maestra en el rostro.

64
00:04:29,840 --> 00:04:31,080
No como…

65
00:04:33,680 --> 00:04:36,640
Creí que, después de 30 años,
ya no haría esto.

66
00:04:36,720 --> 00:04:38,040
No está obligada.

67
00:04:39,600 --> 00:04:40,480
Sí, lo estoy.

68
00:04:45,000 --> 00:04:46,840
¿Cómo recuerdas a Ícaro?

69
00:04:51,520 --> 00:04:52,520
Bueno, ya sabe.

70
00:04:53,520 --> 00:04:54,440
Rezo.

71
00:04:55,840 --> 00:04:57,640
Agradezco por su renovación.

72
00:04:58,920 --> 00:04:59,760
Sí.

73
00:05:00,280 --> 00:05:01,640
Me parece sensato.

74
00:05:04,280 --> 00:05:07,560
¿Qué piensan hacer más tarde?
Después de la celebración.

75
00:05:08,280 --> 00:05:11,320
¿Saldrán de fiesta loca por Heraclión?

76
00:05:11,400 --> 00:05:12,360
Ya me conoce.

77
00:05:12,440 --> 00:05:15,160
Deberías salir de aquí, Dédalo.
Jamás sales.

78
00:05:16,840 --> 00:05:17,920
Pero estoy cómodo.

79
00:05:20,080 --> 00:05:21,160
¿Y tú, Teseo?

80
00:05:21,760 --> 00:05:22,920
¿Qué planes tienes?

81
00:05:23,000 --> 00:05:25,440
¿Te quitarás el traje? Emborrachémonos.

82
00:05:27,320 --> 00:05:28,400
Señor presidente.

83
00:05:29,000 --> 00:05:29,960
Señor.

84
00:05:31,000 --> 00:05:32,640
Feliz cumpleaños, querida.

85
00:05:39,720 --> 00:05:40,640
Vaya…

86
00:05:41,440 --> 00:05:42,720
Año tras año,

87
00:05:44,200 --> 00:05:47,080
me asombra
que sigas haciendo esto por tu madre.

88
00:05:47,160 --> 00:05:48,360
En serio.

89
00:05:49,360 --> 00:05:50,280
Quiero hacerlo.

90
00:05:50,800 --> 00:05:52,000
No es cierto.

91
00:05:55,880 --> 00:05:57,200
Pero te agradezco.

92
00:05:58,960 --> 00:06:00,080
Por favor, papá.

93
00:06:02,120 --> 00:06:05,960
¿Saben que siempre se niega a recibir
un regalo de cumpleaños?

94
00:06:06,040 --> 00:06:08,160
Este año, logremos que lo acepte.

95
00:06:08,240 --> 00:06:10,000
Te daré lo que quieras.

96
00:06:10,720 --> 00:06:12,120
En serio.

97
00:06:13,520 --> 00:06:14,600
Lo que sea.

98
00:06:18,600 --> 00:06:20,120
¿Cómo la convenzo?

99
00:06:20,200 --> 00:06:21,560
No cambiaré de opinión,

100
00:06:22,240 --> 00:06:23,360
pero gracias.

101
00:06:33,560 --> 00:06:35,000
Vamos, Dédalo.

102
00:06:35,080 --> 00:06:37,120
Solo haz una mejor versión de mí.

103
00:06:43,760 --> 00:06:47,400
Amigos, ciudadanos de Creta,

104
00:06:48,000 --> 00:06:49,640
bendita sea Olimpia.

105
00:06:49,720 --> 00:06:51,960
Como es tradición en este día,

106
00:06:52,040 --> 00:06:55,520
maravillémonos del regalo
que nos hicieron los dioses,

107
00:06:56,120 --> 00:06:58,960
el milagro de la renovación.

108
00:07:00,040 --> 00:07:03,560
Los humanos nacemos por la gracia de Zeus.

109
00:07:04,160 --> 00:07:07,920
Los mejores de nosotros
vivimos para servir a los dioses.

110
00:07:08,000 --> 00:07:10,240
Por nuestra obediencia al Olimpo,

111
00:07:10,320 --> 00:07:13,760
nuestra lealtad conducirá a nueva vida,

112
00:07:13,840 --> 00:07:14,840
una vida mejor.

113
00:07:15,360 --> 00:07:17,400
Hoy es el día de Glauco.

114
00:07:17,480 --> 00:07:19,200
Y el de Ari.

115
00:07:19,720 --> 00:07:23,200
Cuando se vive con honra,
no existe el miedo a la muerte.

116
00:07:23,280 --> 00:07:27,640
Me temo que no podemos contradecir
a los dioses ni a su festividad.

117
00:07:27,720 --> 00:07:29,640
No contradigo a los dioses.

118
00:07:31,000 --> 00:07:33,760
No estoy de acuerdo con su calendario.

119
00:07:34,400 --> 00:07:35,800
¿Estuviste bebiendo?

120
00:07:37,480 --> 00:07:40,840
Y aquí tenemos a Agatha de Heraclión,

121
00:07:40,920 --> 00:07:45,720
que se ofreció como sacrificio humano,
dispuesta a morir en nombre del Olimpo.

122
00:07:45,800 --> 00:07:51,080
Está en paz porque sabe que su devoción
le asegura la más gloriosa renovación.

123
00:08:00,360 --> 00:08:03,920
El alma parte del cuerpo
con la bendición de todos los dioses

124
00:08:04,000 --> 00:08:08,400
y regresa como un regalo para el mundo,
en una forma nueva y espléndida.

125
00:08:12,720 --> 00:08:15,920
No existe la muerte, solo la renovación.

126
00:08:18,240 --> 00:08:20,200
- Vero.
- Vero.

127
00:08:21,000 --> 00:08:27,440
Es mi honor revelar
un monumento dedicado a los dioses.

128
00:08:28,880 --> 00:08:30,640
Ya saben cómo sigue esto.

129
00:08:31,480 --> 00:08:33,120
Alguien madrugó hoy.

130
00:08:43,400 --> 00:08:44,600
Al carajo con Minos.

131
00:08:45,880 --> 00:08:47,240
A la mierda los dioses.

132
00:08:59,840 --> 00:09:02,080
En nombre de Zeus, manténganse firmes,

133
00:09:02,840 --> 00:09:04,560
que nada los distraiga,

134
00:09:04,640 --> 00:09:08,680
porque dedicar la vida a ellos
nunca es en vano.

135
00:09:09,480 --> 00:09:10,720
Bendita sea Olimpia.

136
00:09:11,240 --> 00:09:12,240
Vero.

137
00:09:12,840 --> 00:09:14,560
Vero.

138
00:09:24,240 --> 00:09:26,200
A LA MIERDA LOS DIOSES

139
00:09:29,320 --> 00:09:31,440
¿Qué carajo es eso?

140
00:09:34,520 --> 00:09:35,560
Ay, dioses…

141
00:09:37,360 --> 00:09:39,360
A LA MIERDA LOS DIOSES

142
00:09:43,600 --> 00:09:44,960
¿Es mierda?

143
00:09:46,240 --> 00:09:47,640
¿Quién fue?

144
00:09:48,280 --> 00:09:49,600
¿Quién lo hizo?

145
00:09:51,400 --> 00:09:52,240
Mamá…

146
00:09:52,320 --> 00:09:54,920
¿Quién profanó a los dioses?

147
00:09:56,000 --> 00:09:57,840
¿Quién desafió a mi familia?

148
00:09:58,640 --> 00:10:01,040
¡Los descubriremos!

149
00:10:01,800 --> 00:10:04,000
Los castigaremos.

150
00:10:26,080 --> 00:10:27,400
Bueno.

151
00:10:28,480 --> 00:10:29,360
¿Estás bien?

152
00:10:33,040 --> 00:10:34,200
Quítate el abrigo.

153
00:10:44,440 --> 00:10:45,640
Tú…

154
00:10:48,280 --> 00:10:51,000
Naciste gritando a viva voz.

155
00:10:52,200 --> 00:10:53,200
¿Lo sabías?

156
00:10:53,720 --> 00:10:55,800
Sí, mamá, lo sé.

157
00:10:55,880 --> 00:10:58,920
Ya me lo contaste muchas veces.

158
00:11:02,000 --> 00:11:05,920
Glauco estaba muy callado, muy quieto.

159
00:11:06,440 --> 00:11:08,080
De hecho, estaba azul.

160
00:11:09,120 --> 00:11:12,360
Temía que no sobreviviera,
pero él era perfecto.

161
00:11:13,360 --> 00:11:17,320
Tú llegaste al mundo
y lo colmaste de rabia.

162
00:11:23,400 --> 00:11:25,480
POLICÍA

163
00:11:25,560 --> 00:11:26,640
A LA MIERDA LOS DIOSES

164
00:11:27,920 --> 00:11:29,400
BARRIO DE TROYA

165
00:11:31,640 --> 00:11:33,200
¡Maldita escoria troyana!

166
00:11:33,280 --> 00:11:34,240
Vamos.

167
00:11:37,880 --> 00:11:41,920
Quienes les den refugio
a los 7 de Troya serán arrestados.

168
00:11:42,000 --> 00:11:44,320
- ¡A la mierda los dioses!
- ¡Abajo!

169
00:11:44,400 --> 00:11:45,240
¡No te muevas!

170
00:11:46,760 --> 00:11:47,760
Lo tengo.

171
00:12:00,680 --> 00:12:03,200
Hécuba había sido reina de Troya.

172
00:12:03,280 --> 00:12:05,240
Andrómaca era su nuera.

173
00:12:05,840 --> 00:12:08,760
Habían masacrado
a sus maridos frente a ellas,

174
00:12:08,840 --> 00:12:12,200
y habían arrojado
al único hijo de Andrómaca, Astianacte,

175
00:12:12,280 --> 00:12:15,360
desde las murallas
tras la rendición de los troyanos.

176
00:12:16,200 --> 00:12:18,080
Ambas estaban muy cansadas.

177
00:12:18,160 --> 00:12:19,160
¿Y bien?

178
00:12:20,280 --> 00:12:23,880
No sabemos nada de esto.
También estamos horrorizadas.

179
00:12:23,960 --> 00:12:27,040
Construimos ese monumento
en honor a nuestros dioses,

180
00:12:27,120 --> 00:12:29,360
como símbolo de obediencia y gratitud.

181
00:12:29,960 --> 00:12:35,720
Y su pueblo decidió literalmente
cagarse en nuestro símbolo.

182
00:12:37,640 --> 00:12:39,880
No solo deshonraron a los dioses,

183
00:12:39,960 --> 00:12:43,200
sino también al país
que los adoptó y acogió.

184
00:12:43,720 --> 00:12:45,200
- ¿Disculpe?
- Por favor…

185
00:12:45,280 --> 00:12:46,600
- Madre.
- Dime algo.

186
00:12:46,680 --> 00:12:50,520
Si adoptara a un niño, ¿no querría
que tuviera los mismos derechos

187
00:12:50,600 --> 00:12:52,560
y lo integraran a la sociedad?

188
00:12:52,640 --> 00:12:55,120
Los segregamos por su seguridad.

189
00:12:55,200 --> 00:12:56,560
¡Por favor!

190
00:12:57,400 --> 00:13:00,120
¿Están a favor
de este insulto a los dioses?

191
00:13:00,200 --> 00:13:01,280
No, en absoluto.

192
00:13:01,360 --> 00:13:05,400
¿Les gustaría ir al monumento,
subirse la falda y aportar al mensaje?

193
00:13:06,160 --> 00:13:07,640
Quizá ya lo hicieron.

194
00:13:08,160 --> 00:13:09,120
¿Perdón?

195
00:13:09,200 --> 00:13:12,640
Me dijeron que se hacen llamar
los 7 de Troya, ¿no?

196
00:13:13,320 --> 00:13:15,880
Atrapamos a seis. Están en el laberinto.

197
00:13:16,680 --> 00:13:18,800
Solo nos falta encontrar al líder.

198
00:13:19,320 --> 00:13:21,080
¿Eres tú…

199
00:13:21,880 --> 00:13:23,200
anciana?

200
00:13:24,720 --> 00:13:26,320
Señor presidente, señora,

201
00:13:26,400 --> 00:13:30,120
agradezco que le hayan dado refugio
a nuestro pueblo en Creta.

202
00:13:30,200 --> 00:13:32,280
No sabíamos nada de esta broma.

203
00:13:32,360 --> 00:13:33,600
"Acto terrorista".

204
00:13:34,720 --> 00:13:38,120
Los 7 de Troya son jóvenes y estúpidos.

205
00:13:38,200 --> 00:13:41,760
Me aseguraré de que sean castigados
de manera ejemplar,

206
00:13:41,840 --> 00:13:44,440
pero, por favor, nadie resultó herido.

207
00:13:44,520 --> 00:13:45,880
¿Dónde está el séptimo?

208
00:13:46,600 --> 00:13:47,480
El líder.

209
00:13:48,440 --> 00:13:50,280
Supongo que huyó de la ciudad.

210
00:13:53,400 --> 00:13:55,920
Si el séptimo se entrega,

211
00:13:56,840 --> 00:13:58,560
perdonaré a los otros seis.

212
00:14:01,080 --> 00:14:02,040
¿Y si no?

213
00:14:03,240 --> 00:14:05,080
Ya conocen el castigo.

214
00:14:07,000 --> 00:14:07,880
¿El Minotauro?

215
00:14:09,680 --> 00:14:11,040
Presiono este botón,

216
00:14:11,640 --> 00:14:14,200
la luz en su jaula pasa de verde a rojo,

217
00:14:14,280 --> 00:14:15,560
y queda suelto.

218
00:14:35,080 --> 00:14:37,040
Hasta ahora, nadie sobrevivió.

219
00:14:38,240 --> 00:14:40,560
- Les doy hasta la medianoche.
- ¿Y si no…?

220
00:14:40,640 --> 00:14:41,560
¡Teseo!

221
00:14:42,200 --> 00:14:43,320
Sí, señor.

222
00:14:43,400 --> 00:14:44,280
Señora.

223
00:14:44,360 --> 00:14:49,080
Estamos listos para ir el templo.
Algunos respetamos a los dioses, Hécuba.

224
00:14:57,720 --> 00:15:00,440
Unos segundos más…

225
00:15:03,160 --> 00:15:04,240
¡Ya!

226
00:15:04,760 --> 00:15:05,720
POSEIDÓN

227
00:15:05,800 --> 00:15:06,880
DIOS DEL MAR

228
00:15:06,960 --> 00:15:08,280
HERMANO MENOR DE ZEUS

229
00:15:10,240 --> 00:15:12,160
PESCETARIANO

230
00:15:28,880 --> 00:15:29,720
Dime.

231
00:15:30,680 --> 00:15:32,320
¿Cómo estás realmente?

232
00:15:33,760 --> 00:15:35,240
Tienes muy mal aspecto.

233
00:15:37,080 --> 00:15:38,120
Bueno, está bien.

234
00:15:38,200 --> 00:15:39,480
Bendita sea Olimpia.

235
00:15:42,640 --> 00:15:44,400
Yo no puedo festejar.

236
00:15:44,480 --> 00:15:45,400
¿Qué?

237
00:15:46,200 --> 00:15:48,280
Nuestro monumento en Heraclión.

238
00:15:49,760 --> 00:15:52,320
¿Por qué te resulta gracioso?

239
00:15:54,560 --> 00:15:56,760
¡Eres un tonto! No seas tonto.

240
00:15:56,840 --> 00:15:58,240
Bueno, sí.

241
00:15:58,320 --> 00:15:59,640
¿Por qué te molesta?

242
00:15:59,720 --> 00:16:03,320
Me molesta porque es una blasfemia.

243
00:16:03,400 --> 00:16:06,160
Taparon nuestra estatua con caca.

244
00:16:06,240 --> 00:16:07,680
- ¿Y qué?
- ¿Y qué?

245
00:16:08,480 --> 00:16:10,720
Debemos darles un castigo ejemplar.

246
00:16:10,800 --> 00:16:11,680
¿Entiendes?

247
00:16:11,760 --> 00:16:12,840
¿A los troyanos?

248
00:16:13,520 --> 00:16:17,960
¿No los jodimos lo suficiente ya?
Es tan fácil como cogerse un cadáver.

249
00:16:18,040 --> 00:16:20,360
Los humanos deben vivir nerviosos

250
00:16:20,440 --> 00:16:26,440
porque, si están relajados
y pasan demasiado tiempo en paz,

251
00:16:26,520 --> 00:16:29,240
tienen menos temor,
lo cual no es constructivo.

252
00:16:29,320 --> 00:16:32,840
Y, si tienen menos temor,
sus ganas de venerarnos decrecen.

253
00:16:32,920 --> 00:16:36,240
¿Qué pasaría si blasfeman
y no hay consecuencias?

254
00:16:37,200 --> 00:16:40,040
A mí me parece muy peligroso.

255
00:16:40,120 --> 00:16:42,880
- ¿A ti no?
- Sí, pero son humanos.

256
00:16:43,440 --> 00:16:46,440
Zeus, jamás representarán
un peligro para nosotros.

257
00:16:46,520 --> 00:16:49,040
Minos está enojado. Que él lo resuelva.

258
00:16:49,120 --> 00:16:51,160
Deja de pasar vergüenza.

259
00:16:53,600 --> 00:16:55,400
Necesitas relajarte.

260
00:16:57,520 --> 00:17:00,520
¿Te maquillaste la frente?

261
00:17:01,280 --> 00:17:04,640
Solo me puse protector solar.
¿Disfrutas de tu puesto?

262
00:17:04,720 --> 00:17:06,200
No seas imbécil.

263
00:17:06,280 --> 00:17:08,360
Porque Dionisio quiere un ascenso.

264
00:17:08,960 --> 00:17:13,920
- ¿Quiere ser el capitán Clamidia?
- Es ambicioso. Podría hacer más.

265
00:17:14,560 --> 00:17:15,800
No me insultes.

266
00:17:15,880 --> 00:17:18,200
Créeme, preferiría no hacerlo.

267
00:17:20,480 --> 00:17:24,160
Esto es por lo de tu profecía, ¿no?
No puedo creerlo, carajo.

268
00:17:24,240 --> 00:17:28,600
Estás paranoico. No hay tal profecía.
Eres el rey de los dioses.

269
00:17:28,680 --> 00:17:31,640
Castígalos a lo grande.
Que sufran y lo entiendan.

270
00:17:31,720 --> 00:17:33,240
Pon tu ciudad en orden.

271
00:17:33,760 --> 00:17:36,080
Es una orden, no una petición.

272
00:17:53,320 --> 00:17:54,160
¿Hola?

273
00:17:54,240 --> 00:17:56,480
Se volvió completamente loco.

274
00:17:56,560 --> 00:18:00,640
Cree que se encontró una arruga nueva.
Está asustado. Ya se le pasará.

275
00:18:01,680 --> 00:18:04,120
Si te pidió algo, hazlo y ya.

276
00:18:04,200 --> 00:18:05,360
Así será más fácil.

277
00:18:18,000 --> 00:18:19,000
Tú.

278
00:18:20,360 --> 00:18:22,200
Te gusta nadar, ¿no?

279
00:18:25,960 --> 00:18:26,800
No…

280
00:18:50,720 --> 00:18:52,640
Que hablar con la silenciosa
te reconforte.

281
00:18:52,720 --> 00:18:54,960
Que la diosa Hera
te acune en tu dolor mortal.

282
00:18:55,040 --> 00:18:56,240
Vero.

283
00:18:59,160 --> 00:19:01,160
Muero de ganas de coger con Teseo,

284
00:19:01,760 --> 00:19:02,960
mi guardaespaldas.

285
00:19:10,480 --> 00:19:12,640
Y no sé qué hacer con los troyanos.

286
00:19:15,960 --> 00:19:17,920
Que hablar con la silenciosa
te reconforte.

287
00:19:18,000 --> 00:19:20,440
Que la diosa Hera
te acune en tu dolor mortal.

288
00:19:20,520 --> 00:19:21,360
Vero.

289
00:19:26,120 --> 00:19:28,480
¿Y bien? Habla de una vez.

290
00:19:30,960 --> 00:19:32,120
¿Qué vas a decir?

291
00:19:32,840 --> 00:19:33,800
Yo…

292
00:19:34,640 --> 00:19:37,400
Bueno, yo…

293
00:19:39,800 --> 00:19:40,840
Nada.

294
00:19:41,480 --> 00:19:43,800
Tu secreto está a salvo conmigo, Minos.

295
00:19:46,440 --> 00:19:48,600
¿Qué hace aquí, señor?

296
00:19:49,120 --> 00:19:52,760
Bueno, además de probarme
este precioso tocado,

297
00:19:53,280 --> 00:19:57,120
quería preguntarte
qué planeas hacer con los troyanos.

298
00:19:58,480 --> 00:20:02,080
Ya atrapamos a seis de ellos
y buscamos al séptimo,

299
00:20:02,160 --> 00:20:04,240
pero sospecho que no lo hallaremos.

300
00:20:04,320 --> 00:20:08,840
Así que, a medianoche, se hará justicia.

301
00:20:09,400 --> 00:20:11,160
- ¿Con el Minotauro?
- Sí.

302
00:20:12,720 --> 00:20:13,600
Muy bien.

303
00:20:15,120 --> 00:20:15,960
Muy bien.

304
00:20:16,960 --> 00:20:17,840
Por supuesto.

305
00:20:19,640 --> 00:20:21,280
Profanaron su monumento.

306
00:20:21,360 --> 00:20:24,240
Por favor, no me vincules con esa basura.

307
00:20:24,320 --> 00:20:27,000
Es horroroso.
Queda mejor cubierto de mierda.

308
00:20:28,040 --> 00:20:30,240
Pero, igualmente, mátalos a todos.

309
00:20:31,040 --> 00:20:32,080
Los mataré.

310
00:20:33,120 --> 00:20:34,080
Muy bien.

311
00:20:34,160 --> 00:20:35,880
Bendita sea Olimpia.

312
00:20:36,520 --> 00:20:37,600
No seas lameculos.

313
00:20:46,200 --> 00:20:49,080
Deberíamos mostrarles piedad
a los troyanos.

314
00:20:49,600 --> 00:20:52,560
- De ninguna manera.
- Nadie lo esperaría.

315
00:20:52,640 --> 00:20:54,960
Los troyanos se volverían más dóciles.

316
00:20:55,040 --> 00:20:56,960
Si no, la situación empeorará.

317
00:20:57,040 --> 00:20:59,760
La gente necesita incentivos
para comportarse.

318
00:20:59,840 --> 00:21:02,200
¿No morir no es suficiente incentivo?

319
00:21:02,280 --> 00:21:03,880
Sabes a lo que me refiero.

320
00:21:04,640 --> 00:21:08,480
Si los dioses deciden castigar
a un pueblo, no los cuestionaré.

321
00:21:08,560 --> 00:21:10,760
La ruina de Troya no fue porque sí.

322
00:21:10,840 --> 00:21:13,280
- ¿Y por qué?
- Se volvieron displicentes.

323
00:21:14,240 --> 00:21:15,760
Se extralimitaron.

324
00:21:16,280 --> 00:21:18,200
¿Y si dejamos que la gente vote?

325
00:21:19,000 --> 00:21:21,160
Los atenienses votan y les funciona.

326
00:21:21,240 --> 00:21:24,200
Y sabes que todos votarían por ti
porque te aman.

327
00:21:24,280 --> 00:21:28,320
No se puede confiar en que la gente
vote por lo que necesita, jamás.

328
00:21:28,920 --> 00:21:32,200
Serás buena gobernante,
pero tienes mucho que aprender.

329
00:21:32,280 --> 00:21:35,080
Los dioses eligen quién gobierna.

330
00:21:38,680 --> 00:21:40,360
¿Desearías que fuera Glauco?

331
00:21:40,440 --> 00:21:41,280
¿Qué?

332
00:21:42,400 --> 00:21:43,480
¿Sí o no?

333
00:21:43,560 --> 00:21:44,480
No.

334
00:21:45,760 --> 00:21:46,720
No.

335
00:21:48,000 --> 00:21:50,360
No le quitaste su lugar, él te lo cedió.

336
00:21:50,440 --> 00:21:52,840
Serás estupenda. Estoy seguro.

337
00:21:53,920 --> 00:21:56,360
Pero debemos castigar a los troyanos.

338
00:21:58,920 --> 00:22:01,920
Cielos, esta noche
tenemos el concierto de Orfeo.

339
00:22:02,000 --> 00:22:03,440
El tedio continúa…

340
00:22:14,280 --> 00:22:15,320
¿Qué sucede?

341
00:22:15,920 --> 00:22:16,840
Nada.

342
00:22:19,120 --> 00:22:20,040
Nada.

343
00:22:26,840 --> 00:22:28,800
Buena suerte. Soy tu admiradora.

344
00:22:29,480 --> 00:22:30,360
Gracias.

345
00:22:32,520 --> 00:22:34,800
- ¿Lo eres?
- No me sé ni una canción.

346
00:22:35,600 --> 00:22:37,440
- Entonces, no vayas.
- Debo ir.

347
00:22:37,520 --> 00:22:39,600
- No.
- Es el Día de Olimpia, Teseo.

348
00:22:39,680 --> 00:22:41,760
- Es tu cumpleaños.
- No seas tonto.

349
00:22:41,840 --> 00:22:43,280
Bueno, vete al carajo.

350
00:22:43,360 --> 00:22:44,440
¿Qué dijiste?

351
00:22:46,040 --> 00:22:49,280
Oye, tengo dos entradas para las Munis.

352
00:22:50,800 --> 00:22:51,880
¿Quieres venir?

353
00:22:51,960 --> 00:22:53,080
¿Las Munis?

354
00:22:53,160 --> 00:22:55,600
Sí, podríamos escabullirnos ya mismo.

355
00:22:55,680 --> 00:22:58,600
Te puedo camuflar
para que nadie te reconozca.

356
00:22:58,680 --> 00:23:00,960
- ¿Me invitas a las Munis?
- Sí.

357
00:23:01,520 --> 00:23:04,320
- ¿Por qué?
- Porque siempre sigues órdenes.

358
00:23:08,160 --> 00:23:09,040
Tienes razón.

359
00:23:10,960 --> 00:23:11,880
Bueno, vamos.

360
00:23:30,720 --> 00:23:32,720
- ¿Tienes un perro?
- Tenía.

361
00:23:32,800 --> 00:23:34,200
¿Murió con esto puesto?

362
00:23:35,000 --> 00:23:35,880
Cállate.

363
00:23:36,880 --> 00:23:37,960
Perdón.

364
00:23:38,040 --> 00:23:40,680
No, me gusta, pero detesto a Los Sátiros.

365
00:23:40,760 --> 00:23:42,720
Bueno, hoy eres su fan.

366
00:23:42,800 --> 00:23:43,800
Bueno.

367
00:23:45,400 --> 00:23:46,240
Cielos…

368
00:23:46,320 --> 00:23:47,320
SÁTIROS

369
00:23:49,600 --> 00:23:50,680
¿Estás lista?

370
00:23:50,760 --> 00:23:51,640
Eso creo.

371
00:23:52,480 --> 00:23:53,480
Tranquila.

372
00:23:55,000 --> 00:23:56,160
Estás a salvo.

373
00:24:14,080 --> 00:24:20,480
¡Les damos la bienvenida a Las Munis!

374
00:24:22,200 --> 00:24:25,520
El día de hoy, combatirá
Carl Crixus de Esparta

375
00:24:27,080 --> 00:24:29,920
contra la amazona, Hipólita II.

376
00:24:30,000 --> 00:24:31,200
Feliz cumpleaños.

377
00:24:33,240 --> 00:24:37,360
- Uno de ellos no verá un nuevo día.
- ¿Es una verdadera amazona?

378
00:24:40,600 --> 00:24:41,520
Te oyó, creo.

379
00:24:41,600 --> 00:24:46,680
Será una pelea justa, una pelea noble,
¡una pelea a muerte!

380
00:24:46,760 --> 00:24:50,240
- ¿Por qué pensaste que esto me alegraría?
- No pensé eso.

381
00:24:50,320 --> 00:24:51,880
¿Sabes para qué es?

382
00:24:51,960 --> 00:24:54,680
Es un lugar para liberar
el dolor, la furia.

383
00:24:55,400 --> 00:24:58,680
Aquí puedes soltarte.
Pensé que te haría bien.

384
00:24:58,760 --> 00:25:02,160
Quien pierda tendrá un entierro honroso
y se renovará con esplendor.

385
00:25:02,880 --> 00:25:07,400
¡A sus esquinas!

386
00:25:54,840 --> 00:25:56,960
Recuerda a Glauco.

387
00:25:57,040 --> 00:26:00,000
Recuerda a Glauco, Ari.

388
00:26:00,080 --> 00:26:01,040
¿Estás bien?

389
00:26:04,080 --> 00:26:05,600
Sí, claro.

390
00:26:06,320 --> 00:26:10,920
¡Un aplauso para Hipólita la amazona!

391
00:26:18,160 --> 00:26:20,040
Espero que tengas dos monedas.

392
00:26:21,400 --> 00:26:22,760
Mierda…

393
00:26:28,560 --> 00:26:31,840
¿Qué me dicen de lo que pasó?

394
00:26:42,080 --> 00:26:43,040
¿Estás bien?

395
00:26:45,320 --> 00:26:48,240
Ver el sacrificio a Olimpia
ya me resulta difícil.

396
00:26:48,760 --> 00:26:51,200
No sé por qué esto te pareció buena idea.

397
00:26:52,880 --> 00:26:53,880
Puta madre.

398
00:26:56,080 --> 00:26:57,600
Ni logro recordarlo.

399
00:26:58,640 --> 00:26:59,720
¿A quién?

400
00:26:59,800 --> 00:27:01,760
- A Glauco.
- Eras bebé.

401
00:27:01,840 --> 00:27:04,680
Se supone que los mellizos
están conectados,

402
00:27:04,760 --> 00:27:07,600
incluso tras la muerte,
pero yo no lo siento.

403
00:27:08,480 --> 00:27:11,480
Cumplí mi profecía
antes de cumplir los dos años

404
00:27:12,200 --> 00:27:14,040
y no recuerdo un carajo.

405
00:27:14,880 --> 00:27:16,040
¿Qué decía?

406
00:27:16,120 --> 00:27:18,800
"Una línea aparece, el orden perece,

407
00:27:18,880 --> 00:27:21,600
la familia cae y el caos prevalece".

408
00:27:24,400 --> 00:27:25,960
Llévame a casa, Teseo.

409
00:27:37,240 --> 00:27:38,880
Lo siento, ¿sí?

410
00:27:38,960 --> 00:27:40,760
Fue una idea estúpida.

411
00:27:41,400 --> 00:27:43,640
- Pero debo preguntar…
- Me castigarán.

412
00:27:44,400 --> 00:27:46,040
- ¿Qué?
- Las Furias.

413
00:27:47,240 --> 00:27:48,280
¿De qué hablas?

414
00:27:48,360 --> 00:27:51,360
Estaban en las Munis.
No las viste porque no puedes.

415
00:27:51,880 --> 00:27:55,360
- ¿Por qué vendrían por ti?
- Maté a mi hermano, mi mellizo.

416
00:27:55,440 --> 00:27:57,000
No fue tu culpa.

417
00:27:57,080 --> 00:27:58,480
Por favor, ¿las Furias?

418
00:27:58,560 --> 00:28:03,280
Acechan a los asesinos, los violadores,
a los que se cogen a sus hijos.

419
00:28:03,360 --> 00:28:05,720
Sobre todo, aquellos que quedan impunes.

420
00:28:05,800 --> 00:28:07,840
Tú te has castigado toda la vida.

421
00:28:10,120 --> 00:28:11,480
No vienen por ti.

422
00:28:12,440 --> 00:28:13,360
Sí.

423
00:28:14,600 --> 00:28:16,720
Y no puedo hacer nada para evitarlo.

424
00:28:24,720 --> 00:28:26,080
¿Y si salvas una vida?

425
00:28:27,160 --> 00:28:28,040
¿Qué?

426
00:28:29,560 --> 00:28:32,880
Si pudieras salvar una vida, ¿lo harías?

427
00:28:34,360 --> 00:28:35,400
Por supuesto.

428
00:28:59,080 --> 00:29:00,280
¿Qué hacemos aquí?

429
00:29:01,320 --> 00:29:02,600
Debo mostrarte algo.

430
00:29:04,720 --> 00:29:05,760
Vamos.

431
00:29:05,880 --> 00:29:07,720
REFUGIO PARA MUJERES TROYANAS

432
00:29:19,760 --> 00:29:20,600
Ven.

433
00:29:28,000 --> 00:29:29,000
Teseo…

434
00:29:31,880 --> 00:29:33,560
Lo que puedes hacer es esto.

435
00:29:36,440 --> 00:29:37,760
¡Al fin!

436
00:29:37,840 --> 00:29:39,680
Espero que hayas traído tabaco.

437
00:29:40,880 --> 00:29:41,720
Nac.

438
00:29:41,800 --> 00:29:45,360
Nunca en la vida
me había sentido tan poco digno,

439
00:29:45,440 --> 00:29:49,040
y eso que me arrojaron
desde las murallas de Troya.

440
00:29:50,400 --> 00:29:51,880
Hay que vaciar el balde.

441
00:29:56,080 --> 00:29:57,080
Carajo…

442
00:29:59,080 --> 00:30:01,000
¿Vienes a llevarme con tu padre?

443
00:30:01,640 --> 00:30:04,080
- No. ¿Qué?
- ¿Seré presa del Minotauro?

444
00:30:04,160 --> 00:30:06,600
Vino para salvarte. A ti y a todos.

445
00:30:08,760 --> 00:30:09,600
¿No es cierto?

446
00:30:14,320 --> 00:30:16,000
Eres el séptimo troyano.

447
00:30:17,720 --> 00:30:19,400
Linda camiseta, por cierto.

448
00:30:20,960 --> 00:30:23,880
Para que sepas, no soy cobarde.
Quiero entregarme.

449
00:30:23,960 --> 00:30:26,640
Lo de la mierda fue una idea estúpida.
Y mía.

450
00:30:27,240 --> 00:30:28,360
Es mi culpa.

451
00:30:28,880 --> 00:30:31,080
Pero los otros seis se negaron,

452
00:30:31,160 --> 00:30:34,840
y hay gente que, con buena intención,
porque me aprecia,

453
00:30:36,680 --> 00:30:39,160
decidió encerrarme aquí

454
00:30:40,000 --> 00:30:41,760
para salvarme de mí mismo.

455
00:30:41,840 --> 00:30:42,760
Vete al carajo.

456
00:30:42,840 --> 00:30:45,560
También hablaba de mi madre, cariño.

457
00:30:48,440 --> 00:30:49,400
Bueno.

458
00:30:50,080 --> 00:30:51,160
Iré contigo.

459
00:30:51,240 --> 00:30:52,240
No.

460
00:30:54,680 --> 00:30:55,800
No, Ari…

461
00:30:56,320 --> 00:30:58,880
Por favor, escúchame, ¿sí?

462
00:30:59,560 --> 00:31:04,200
Esta mañana, tu papá te dijo
que te daría cualquier cosa que pidieras.

463
00:31:06,760 --> 00:31:07,840
Pide por él.

464
00:31:09,840 --> 00:31:10,760
Ven aquí.

465
00:31:14,040 --> 00:31:15,880
Lamento haberte mentido, Ari.

466
00:31:17,280 --> 00:31:18,720
¿Por qué lo hicieron?

467
00:31:19,720 --> 00:31:23,560
- Es un monumento a los dioses.
- ¿Y por qué nos abandonaron?

468
00:31:23,640 --> 00:31:24,720
Nos odian.

469
00:31:25,520 --> 00:31:27,440
Me niego a venerarlos.

470
00:31:28,680 --> 00:31:31,360
Mi pueblo está jodido.

471
00:31:32,680 --> 00:31:35,760
No tenemos nada. Ni derechos, ni vida.

472
00:31:37,000 --> 00:31:38,440
Apenas sobrevivimos.

473
00:31:38,520 --> 00:31:42,000
Quedamos unos 15 000.
Antes éramos más de cinco millones.

474
00:31:42,600 --> 00:31:45,000
Éramos los más poderosos del mundo.

475
00:31:45,080 --> 00:31:47,920
Imagino que por eso
todos celebran nuestra caída.

476
00:31:49,320 --> 00:31:51,840
Te arrojaron desde las murallas de Troya…

477
00:31:54,120 --> 00:31:55,680
Eres el hijo de Andrómaca,

478
00:31:56,320 --> 00:31:57,360
Astianacte.

479
00:31:57,440 --> 00:31:58,640
Nac.

480
00:31:59,200 --> 00:32:00,720
Pensé que habías muerto.

481
00:32:00,800 --> 00:32:01,800
Como todos.

482
00:32:04,200 --> 00:32:05,360
Puta madre.

483
00:32:05,440 --> 00:32:06,960
Me tendiste una trampa.

484
00:32:07,480 --> 00:32:10,520
Él es la esperanza de nuestra gente.

485
00:32:10,600 --> 00:32:12,040
Sí, el príncipe oculto.

486
00:32:12,120 --> 00:32:15,360
Si la historia fuera otra,
tú y yo seríamos amigos.

487
00:32:15,440 --> 00:32:16,840
Bueno, basta.

488
00:32:17,440 --> 00:32:20,120
No espero que me ayudes. Moriré contento.

489
00:32:20,200 --> 00:32:21,640
- Nac.
- Es así, mamá.

490
00:32:21,720 --> 00:32:23,400
Mi vida no vale otras seis.

491
00:32:33,800 --> 00:32:35,200
Te llevaré con mi padre

492
00:32:36,000 --> 00:32:37,280
y él te perdonará.

493
00:32:37,360 --> 00:32:38,560
- No lo hará.
- Sí.

494
00:32:39,800 --> 00:32:41,520
Eres mi regalo de cumpleaños.

495
00:32:42,640 --> 00:32:49,240
¿Te parece demasiado
que respire tu mismo aire?

496
00:32:49,320 --> 00:32:55,200
¿Te parece demasiado
siendo este amor ineludible?

497
00:32:55,840 --> 00:32:58,320
Pero yo…

498
00:32:58,400 --> 00:33:01,800
quiero respirar tu aire, el mismo,

499
00:33:01,880 --> 00:33:04,760
ser la verdad y ser el mito.

500
00:33:05,400 --> 00:33:10,000
Al amanecer y al ponerse el sol,
toda la vida, mi amor.

501
00:33:10,680 --> 00:33:14,960
Porque eres mi vida y eres mi muerte,

502
00:33:15,040 --> 00:33:18,480
la partitura que llevo en la mente.

503
00:33:18,560 --> 00:33:23,360
Al amanecer y al ponerse el sol,
toda la vida, mi amor.

504
00:33:32,120 --> 00:33:33,920
¿Astianacte? ¿Qué?

505
00:33:34,000 --> 00:33:35,240
¿Es una broma?

506
00:33:35,320 --> 00:33:38,040
- ¿Dónde está?
- En las celdas del laberinto.

507
00:33:38,120 --> 00:33:39,320
Déjanos a solas.

508
00:33:41,880 --> 00:33:43,920
¡Dije que nos dejes a solas!

509
00:33:48,720 --> 00:33:52,320
Me lo prometiste.
Dijiste que me darías lo que quisiera.

510
00:33:52,400 --> 00:33:53,880
Bueno, quiero esto.

511
00:33:53,960 --> 00:33:55,880
Quiero que los liberes a todos.

512
00:33:58,080 --> 00:33:58,960
Por favor.

513
00:33:59,520 --> 00:34:01,040
Me lo prometiste.

514
00:34:01,120 --> 00:34:03,920
- ¿Por qué me pides esto?
- ¡Maté a Glauco!

515
00:34:06,760 --> 00:34:08,120
Permíteme salvarlos a ellos.

516
00:34:16,080 --> 00:34:17,000
Bueno.

517
00:34:20,040 --> 00:34:21,840
- ¿En serio?
- Sí.

518
00:34:22,920 --> 00:34:23,920
Feliz cumpleaños.

519
00:34:29,520 --> 00:34:31,840
A veces el amor vence toda razón.

520
00:34:35,440 --> 00:34:36,440
Ari.

521
00:34:37,440 --> 00:34:39,640
Ari, por favor.

522
00:34:39,720 --> 00:34:41,240
¿Podrías parar?

523
00:34:41,840 --> 00:34:43,400
Podrías habérmelo pedido.

524
00:34:43,480 --> 00:34:44,680
No, no podía.

525
00:34:46,160 --> 00:34:47,840
- Ari…
- Llámame "señora".

526
00:34:48,600 --> 00:34:50,280
Señora, por favor.

527
00:34:51,000 --> 00:34:52,560
Ari, escúchame.

528
00:34:52,640 --> 00:34:53,560
¡Ari!

529
00:34:53,640 --> 00:34:54,560
¿Qué?

530
00:34:56,920 --> 00:34:57,920
Gracias.

531
00:35:11,080 --> 00:35:14,080
¡Vamos! ¡Lárguense, carajo! ¡Rápido!

532
00:35:14,640 --> 00:35:16,280
- ¡Sí!
- ¡Muévanse!

533
00:35:16,360 --> 00:35:18,680
¡No se detengan, carajo!

534
00:35:19,360 --> 00:35:21,240
- ¡Ya basta!
- ¡Bájate, carajo!

535
00:35:21,320 --> 00:35:23,880
- Está todo bien. Ya me voy.
- ¡No lo está!

536
00:35:40,840 --> 00:35:43,080
Eres un estúpido.

537
00:35:43,160 --> 00:35:44,760
Tranquila. Estoy bien.

538
00:35:45,440 --> 00:35:46,880
Eres un estúpido.

539
00:35:46,960 --> 00:35:47,840
Huye…

540
00:35:48,520 --> 00:35:49,360
Huye.

541
00:35:50,760 --> 00:35:51,920
Mi niño.

542
00:35:52,000 --> 00:35:53,520
¡Huye!

543
00:35:57,240 --> 00:35:58,280
Tranquila, Cas.

544
00:35:59,160 --> 00:36:00,120
Cálmate.

545
00:36:02,040 --> 00:36:03,400
Ante la sorpresa de todos,

546
00:36:03,480 --> 00:36:07,320
el presidente Minos mostró misericordia
y liberó a los 7 de Troya.

547
00:36:07,960 --> 00:36:11,400
Andrómaca y Astianacte
volvieron a reunirse.

548
00:36:11,480 --> 00:36:15,160
Astianacte se creía muerto,
pero está vivito y coleando.

549
00:36:16,000 --> 00:36:18,600
Es un día feliz
para este pueblo atribulado.

550
00:36:18,680 --> 00:36:20,680
Poseidón, maldito bribón.

551
00:36:20,760 --> 00:36:22,920
Zoquete analfabeto.

552
00:36:24,680 --> 00:36:25,680
Bueno para nada.

553
00:36:26,360 --> 00:36:28,000
Hola.

554
00:36:45,200 --> 00:36:46,240
Sí.

555
00:36:50,520 --> 00:36:51,760
¡Puta madre!

556
00:36:52,360 --> 00:36:53,800
Te gusta bien caliente.

557
00:36:55,240 --> 00:36:56,360
Qué intenso.

558
00:36:57,160 --> 00:36:58,600
¿Tiene aceite de argán?

559
00:36:59,560 --> 00:37:00,640
¿El champú?

560
00:37:02,520 --> 00:37:03,360
Sí.

561
00:37:03,440 --> 00:37:04,480
Qué bien.

562
00:37:05,080 --> 00:37:06,000
Dame un poco.

563
00:37:12,040 --> 00:37:13,440
Para hoy, hombre.

564
00:37:21,000 --> 00:37:24,040
Puedo explicar lo de los troyanos.

565
00:37:24,600 --> 00:37:25,760
Mi decisión.

566
00:37:25,840 --> 00:37:29,080
Sé que no fue lo que discutimos.

567
00:37:30,160 --> 00:37:32,600
Tú no decides, Minos.

568
00:37:33,240 --> 00:37:35,480
No si yo te ordeno que hagas algo.

569
00:37:36,520 --> 00:37:38,880
No me importa cuánto quieras a tu hija.

570
00:37:38,960 --> 00:37:41,240
No hay que doblegarse ante el amor.

571
00:37:41,920 --> 00:37:44,800
Debes hacer lo que yo te ordene.

572
00:37:48,400 --> 00:37:49,400
¿Entendido?

573
00:37:56,280 --> 00:37:58,040
Entendido.

574
00:38:01,760 --> 00:38:02,840
Genial.

575
00:38:09,040 --> 00:38:10,160
Acondicionador.

576
00:38:12,600 --> 00:38:17,240
TEMPLO DE HERA

577
00:38:46,600 --> 00:38:48,400
Tu cabello huele bien.

578
00:38:49,040 --> 00:38:50,280
Me lo lavé para ti.

579
00:38:57,200 --> 00:38:58,400
Esa profecía…

580
00:38:59,400 --> 00:39:02,640
- "La familia cae".
- Por favor, no empieces tú también.

581
00:39:02,720 --> 00:39:05,720
No, solo me entristece
que nos incluya a todos.

582
00:39:06,400 --> 00:39:10,440
Porque estaría muy interesado
si solo cayera Zeus.

583
00:39:12,360 --> 00:39:13,800
Sí, me imagino.

584
00:40:24,360 --> 00:40:25,280
¡Avancen!

585
00:40:29,280 --> 00:40:31,040
¡No se muevan!

586
00:40:32,360 --> 00:40:33,840
Esto es lo que ha pasado,

587
00:40:33,920 --> 00:40:35,960
una y otra vez,

588
00:40:37,280 --> 00:40:39,560
durante el reinado de los dioses.

589
00:40:41,800 --> 00:40:43,600
- ¡Suéltame! ¡No!
- ¡Cállate!

590
00:40:44,720 --> 00:40:47,360
Si hay conexión, generan división.

591
00:40:47,440 --> 00:40:50,520
Si hay amor, lo destruyen.

592
00:41:42,840 --> 00:41:44,000
Por favor, no.

593
00:41:49,560 --> 00:41:50,560
¡Tú!

594
00:41:50,640 --> 00:41:52,080
¡Tú hiciste esto!

595
00:41:52,160 --> 00:41:53,000
¡Tú!

596
00:41:53,600 --> 00:41:56,200
¡Tu familia hizo esto!

597
00:41:56,280 --> 00:41:57,280
Mi hijo…

598
00:42:01,440 --> 00:42:02,840
está muerto.

599
00:42:21,360 --> 00:42:22,680
Me lo prometiste.

600
00:42:24,840 --> 00:42:26,560
Es la voluntad de los dioses.

601
00:42:27,360 --> 00:42:29,200
¿Acaso quieres que los desafíe?

602
00:42:49,120 --> 00:42:50,160
Hola, Ari.

603
00:42:51,360 --> 00:42:53,080
Vinimos por lo de tu hermano.

604
00:45:58,600 --> 00:46:03,600
Subtítulos: Alejandra Garbarello

