1
00:00:08,800 --> 00:00:13,800
GASOLINERA TINDÁREO

2
00:00:29,920 --> 00:00:31,000
¿Tenéis baño?

3
00:00:31,080 --> 00:00:33,200
- Has dejado las llaves…
- ¿El baño?

4
00:00:34,160 --> 00:00:36,160
Sí, claro. Por ahí.

5
00:00:54,440 --> 00:00:55,840
LAS FURIAS

6
00:00:55,920 --> 00:00:58,840
Las Furias son tan ancestrales
como los dioses.

7
00:00:58,920 --> 00:01:00,280
Más, si cabe.

8
00:01:00,360 --> 00:01:04,680
Vagan por la Tierra impartiendo justicia
donde creen que se ha negado.

9
00:01:04,760 --> 00:01:06,200
Algo bastante subjetivo.

10
00:01:10,720 --> 00:01:14,040
Solo aquellos a quienes persiguen
pueden verlas u oírlas.

11
00:01:16,080 --> 00:01:18,960
- Recuerda…
- Recuerda lo que hiciste…

12
00:01:20,200 --> 00:01:21,840
Recuerda…

13
00:01:23,920 --> 00:01:25,480
Hola, Terry.

14
00:01:26,160 --> 00:01:27,160
Por favor…

15
00:01:28,320 --> 00:01:30,280
- Por favor.
- ¿Estás cansado?

16
00:01:32,440 --> 00:01:35,080
Sabes cómo deshacerte de nosotras, ¿no?

17
00:01:38,760 --> 00:01:41,480
No, Terry…

18
00:01:51,120 --> 00:01:52,120
¿Colega?

19
00:01:53,920 --> 00:01:54,920
¿Colega?

20
00:01:57,160 --> 00:01:58,480
¿Va todo bien?

21
00:02:00,280 --> 00:02:01,280
¿Colega?

22
00:02:08,480 --> 00:02:10,320
¡Hostia puta, colega!

23
00:02:10,400 --> 00:02:11,400
TEREO

24
00:02:12,200 --> 00:02:13,440
¿Quién va ahora?

25
00:02:14,360 --> 00:02:15,480
Ella.

26
00:02:15,560 --> 00:02:17,320
Va a ser divertido.

27
00:02:28,280 --> 00:02:31,960
Veamos, de momento,
habéis conocido a dos humanos importantes.

28
00:02:32,920 --> 00:02:34,320
Vamos a por el tercero.

29
00:02:35,120 --> 00:02:36,520
Bendita Olimpia.

30
00:02:37,040 --> 00:02:39,000
Os dije que volveríamos con ella.

31
00:02:39,080 --> 00:02:41,240
Para entender la importancia de Ari,

32
00:02:41,320 --> 00:02:44,080
tenemos que rebobinar
al inicio de ese día.

33
00:03:02,440 --> 00:03:04,160
Ari es una asesina.

34
00:03:04,240 --> 00:03:05,320
Por accidente.

35
00:03:06,240 --> 00:03:08,360
Tenía un hermano mellizo, Glauco.

36
00:03:09,040 --> 00:03:12,440
Se puso encima de él
mientras dormía cuando eran bebés.

37
00:03:12,520 --> 00:03:13,800
Feliz cumpleaños.

38
00:03:13,880 --> 00:03:15,520
Lo asfixió.

39
00:03:18,840 --> 00:03:22,200
La madre de Ari nunca aceptó
que su hijo se había ido,

40
00:03:22,280 --> 00:03:25,400
así que, en muchos sentidos, así era.

41
00:03:30,000 --> 00:03:31,480
Feliz cumpleaños, señora.

42
00:03:32,080 --> 00:03:33,080
¿Qué?

43
00:03:33,160 --> 00:03:34,840
He dicho "feliz cumpleaños".

44
00:03:35,720 --> 00:03:37,160
Será un día movido, ¿no?

45
00:03:38,320 --> 00:03:40,240
Sí. ¿Qué tal el monumento?

46
00:03:40,320 --> 00:03:43,560
Me atrevería a decir
que majestuoso, señora.

47
00:03:43,640 --> 00:03:44,520
¿En serio?

48
00:03:44,600 --> 00:03:46,360
- Sí.
- ¿"Majestuoso"?

49
00:03:46,440 --> 00:03:47,560
Tuvo una gran idea.

50
00:03:47,640 --> 00:03:50,920
- ¿En serio? ¿Te gusta?
- Ari, calla un poco.

51
00:03:51,000 --> 00:03:53,040
Dédalo intenta concentrarse.

52
00:03:53,920 --> 00:03:54,920
¿Verdad?

53
00:03:55,520 --> 00:03:57,040
Señora, estoy bien.

54
00:04:01,040 --> 00:04:02,040
Déjanos.

55
00:04:08,480 --> 00:04:09,880
La nariz es muy grande.

56
00:04:11,320 --> 00:04:13,080
Te lo digo cada año, Dédalo.

57
00:04:13,160 --> 00:04:15,440
Ella es la base, no eran idénticos.

58
00:04:18,000 --> 00:04:19,920
Te traeré una foto de mi padre.

59
00:04:21,040 --> 00:04:22,040
Sí.

60
00:04:22,600 --> 00:04:24,920
- Lo siento.
- No, tiene razón.

61
00:04:25,000 --> 00:04:27,840
Mi abuelo tenía un tabique nasal precioso.

62
00:04:27,920 --> 00:04:31,080
Era lo más destacado
de su rostro, no como…

63
00:04:33,640 --> 00:04:36,640
Creía que a los 30 no seguiría con esto.

64
00:04:36,720 --> 00:04:38,040
No tienes que hacerlo.

65
00:04:39,640 --> 00:04:40,640
Sí, debo hacerlo.

66
00:04:45,040 --> 00:04:46,840
¿Cómo recuerdas a Ícaro?

67
00:04:51,560 --> 00:04:52,560
Ya sabes…

68
00:04:53,560 --> 00:04:54,600
Rezo.

69
00:04:55,800 --> 00:04:57,640
Doy gracias por su renovación.

70
00:04:58,920 --> 00:05:01,520
Sí, eso me parece sensato.

71
00:05:04,320 --> 00:05:07,600
¿Qué vais a hacer vosotros
cuando acabe Olimpia?

72
00:05:08,320 --> 00:05:11,320
¿Vais a ir de fiesta loca por Heraclión?

73
00:05:11,400 --> 00:05:12,360
Ya me conoces.

74
00:05:12,440 --> 00:05:15,160
Deberías airearte un poco, Dédalo.
Nunca sales.

75
00:05:16,880 --> 00:05:17,920
Me gusta esto.

76
00:05:20,120 --> 00:05:22,920
¿Y tú, Teseo? ¿Qué planes tienes?

77
00:05:23,000 --> 00:05:25,440
¿Vas a desmelenarte? Emborrachémonos.

78
00:05:27,400 --> 00:05:28,400
Señor presidente.

79
00:05:29,000 --> 00:05:30,400
Señor presidente.

80
00:05:31,080 --> 00:05:32,640
Felicidades, cariño.

81
00:05:39,760 --> 00:05:42,920
Cada año igual.

82
00:05:44,200 --> 00:05:47,080
Me asombra
que sigas haciendo esto por tu madre.

83
00:05:47,160 --> 00:05:48,360
Lo digo en serio.

84
00:05:49,440 --> 00:05:50,720
Quiero hacerlo.

85
00:05:50,800 --> 00:05:52,000
No es cierto.

86
00:05:55,880 --> 00:05:57,200
Pero gracias.

87
00:05:58,960 --> 00:06:00,080
Venga, papá.

88
00:06:02,120 --> 00:06:04,720
¿Sabéis qué rechaza cada año?

89
00:06:04,800 --> 00:06:08,160
Un regalo de cumpleaños.
Este año, espero que diga que sí.

90
00:06:08,240 --> 00:06:10,080
Lo que quieras, es tuyo.

91
00:06:10,760 --> 00:06:12,120
Te lo prometo.

92
00:06:13,560 --> 00:06:14,560
Lo que sea.

93
00:06:18,600 --> 00:06:20,120
¿Cómo la convenzo?

94
00:06:20,200 --> 00:06:23,400
No quiero nada, pero gracias.

95
00:06:33,560 --> 00:06:35,000
Venga, Dédalo.

96
00:06:35,080 --> 00:06:37,240
Haz una mejor versión de mí.

97
00:06:43,800 --> 00:06:47,400
Amigos, ciudadanos de Creta,

98
00:06:48,000 --> 00:06:49,640
bendita Olimpia.

99
00:06:49,720 --> 00:06:52,080
Como es tradición en este día,

100
00:06:52,160 --> 00:06:56,040
démosles gracias a los dioses
por el regalo que nos conceden:

101
00:06:56,120 --> 00:06:58,960
el milagro de la renovación.

102
00:07:00,040 --> 00:07:03,560
Los humanos nacemos
gracias a la benevolencia de Zeus.

103
00:07:04,160 --> 00:07:07,840
Y los mejores consagran su vida
al servicio de los dioses.

104
00:07:07,920 --> 00:07:10,240
Gracias a nuestra obediencia al Olimpo,

105
00:07:10,320 --> 00:07:15,280
nuestra lealtad nos proveerá
de una nueva vida, una vida mejor.

106
00:07:15,360 --> 00:07:17,400
Es el día de Glauco.

107
00:07:17,480 --> 00:07:19,200
Y el de Ari.

108
00:07:19,720 --> 00:07:23,200
Porque en una vida digna
no cabe el miedo a la muerte.

109
00:07:23,280 --> 00:07:27,640
Me temo que no podemos oponernos
a los dioses o a su festividad.

110
00:07:27,720 --> 00:07:29,760
No me opongo a los dioses.

111
00:07:31,120 --> 00:07:33,760
Me opongo a su calendario.

112
00:07:34,360 --> 00:07:35,800
¿Has bebido?

113
00:07:37,480 --> 00:07:40,880
Y aquí tenemos a Ágata de Heraclión,

114
00:07:40,960 --> 00:07:45,720
un sacrificio humano voluntario,
dispuesta a morir en nombre del Olimpo,

115
00:07:45,800 --> 00:07:51,160
tranquila de saber que su piedad
le garantiza la renovación más gloriosa.

116
00:08:00,400 --> 00:08:03,920
El alma abandona el cuerpo
con la bendición de los dioses

117
00:08:04,000 --> 00:08:07,960
y retorna como un regalo al mundo
en una forma nueva y esplendorosa.

118
00:08:12,720 --> 00:08:15,920
La muerte no existe, solo la renovación.

119
00:08:18,200 --> 00:08:20,200
- Vero.
- Vero.

120
00:08:21,000 --> 00:08:23,600
Hoy, tengo el sagrado honor

121
00:08:23,680 --> 00:08:27,600
de develar un monumento
dedicado a nuestros dioses.

122
00:08:28,880 --> 00:08:30,760
Ya sabéis lo que pasa ahora.

123
00:08:31,520 --> 00:08:33,120
Alguien ha madrugado hoy.

124
00:08:43,440 --> 00:08:44,640
A la mierda Minos.

125
00:08:45,760 --> 00:08:47,240
Y a la mierda los dioses.

126
00:08:59,840 --> 00:09:02,080
En nombre de Zeus, manteneos firmes,

127
00:09:02,840 --> 00:09:04,560
que nada os distraiga,

128
00:09:04,640 --> 00:09:08,680
porque trabajar para ellos
nunca es en vano.

129
00:09:09,480 --> 00:09:11,160
Bendita Olimpia.

130
00:09:11,240 --> 00:09:12,240
Vero.

131
00:09:12,840 --> 00:09:14,560
Vero.

132
00:09:24,000 --> 00:09:26,200
A LA MIERDA LOS DIOSES

133
00:09:29,320 --> 00:09:31,440
¿Qué coño es eso?

134
00:09:34,520 --> 00:09:35,680
Dios mío.

135
00:09:37,360 --> 00:09:39,360
A LA MIERDA LOS DIOSES

136
00:09:43,600 --> 00:09:44,960
¿Eso es una mierda?

137
00:09:46,240 --> 00:09:47,640
¿Quién ha sido?

138
00:09:48,320 --> 00:09:50,240
¿Quién ha sido?

139
00:09:50,840 --> 00:09:52,240
Mamá…

140
00:09:52,320 --> 00:09:54,920
¿Quién osa profanar a los dioses?

141
00:09:56,000 --> 00:09:57,840
¿Quién desafía a mi familia?

142
00:09:58,640 --> 00:10:01,040
¡Os daremos caza!

143
00:10:01,800 --> 00:10:04,040
Recibiréis vuestro castigo.

144
00:10:26,120 --> 00:10:29,200
Venga. ¿Estás bien?

145
00:10:33,080 --> 00:10:34,320
Te quitaré esto.

146
00:10:44,440 --> 00:10:45,640
Tú…

147
00:10:48,280 --> 00:10:51,120
Saliste gritando al nacer.

148
00:10:52,240 --> 00:10:53,640
¿Lo sabías?

149
00:10:53,720 --> 00:10:55,840
Sí, mamá, lo sé.

150
00:10:55,920 --> 00:10:58,920
Me lo has contado infinidad de veces.

151
00:11:02,080 --> 00:11:04,720
Glauco nació apacible,

152
00:11:04,800 --> 00:11:05,920
en silencio.

153
00:11:06,480 --> 00:11:08,200
De hecho, estaba morado.

154
00:11:09,160 --> 00:11:12,360
Tenía miedo de que no viviera,
pero era perfecto.

155
00:11:13,360 --> 00:11:17,400
Tú llegaste a este mundo
y lo colmaste de rabia.

156
00:11:23,760 --> 00:11:25,480
POLICÍA

157
00:11:27,920 --> 00:11:29,400
VILLATROYA

158
00:11:31,640 --> 00:11:33,200
¡Maldita escoria troyana!

159
00:11:33,280 --> 00:11:34,280
¡Vamos!

160
00:11:37,360 --> 00:11:38,360
¡Vamos!

161
00:11:38,440 --> 00:11:42,000
Cualquiera que dé cobijo
a los Siete Troyanos será arrestado.

162
00:11:42,080 --> 00:11:43,600
¡A la mierda los dioses!

163
00:11:43,680 --> 00:11:45,240
- ¡No te muevas!
- ¡Quieto!

164
00:11:46,760 --> 00:11:47,760
Lo tengo.

165
00:12:00,720 --> 00:12:03,200
Hécuba fue reina de Troya.

166
00:12:03,280 --> 00:12:05,240
Andrómaca era su nuera.

167
00:12:05,840 --> 00:12:08,760
A sus maridos
los masacraron delante de ellas,

168
00:12:08,840 --> 00:12:11,840
y al único hijo de Andrómaca, Astianacte,

169
00:12:11,920 --> 00:12:15,360
lo arrojaron desde la muralla
al rendirse los troyanos.

170
00:12:16,200 --> 00:12:18,080
Ambas estaban muy cansadas.

171
00:12:18,160 --> 00:12:19,160
¿Y bien?

172
00:12:20,280 --> 00:12:23,880
Señor presidente, no sabíamos nada.
Estamos horrorizadas.

173
00:12:23,960 --> 00:12:27,040
Ese monumento se erigió
en honor a nuestros dioses.

174
00:12:27,120 --> 00:12:29,360
Un símbolo de obediencia, de gratitud.

175
00:12:30,000 --> 00:12:32,160
Un símbolo en el que vuestro pueblo

176
00:12:32,240 --> 00:12:35,720
ha considerado adecuado
cagarse encima, literalmente.

177
00:12:37,640 --> 00:12:39,960
No solo habéis deshonrado a los dioses,

178
00:12:40,040 --> 00:12:43,200
sino también al país
que os adoptó y os dio refugio.

179
00:12:43,720 --> 00:12:45,200
- ¿Disculpa?
- Por favor.

180
00:12:45,280 --> 00:12:46,600
- Madre.
- Dime.

181
00:12:46,680 --> 00:12:50,520
Si adoptases a un niño,
¿no le darías los mismos derechos?

182
00:12:50,600 --> 00:12:52,560
¿Escuelas decentes? ¿Integración?

183
00:12:52,640 --> 00:12:55,120
La segregación es por vuestra seguridad.

184
00:12:55,200 --> 00:12:56,560
Venga ya.

185
00:12:57,480 --> 00:13:00,120
Apoyáis este insulto
a nuestros dioses, ¿no?

186
00:13:00,200 --> 00:13:01,280
Claro que no.

187
00:13:01,360 --> 00:13:05,600
¿Os gustaría ir al monumento, levantaros
las faldas y aportar a la causa?

188
00:13:06,240 --> 00:13:08,080
Quizá ya lo habéis hecho.

189
00:13:08,160 --> 00:13:09,120
¿Disculpa?

190
00:13:09,200 --> 00:13:12,640
Se hacen llamar los Siete Troyanos,
¿no es así?

191
00:13:13,400 --> 00:13:15,880
Hemos cogido a seis.
Están en el laberinto.

192
00:13:16,720 --> 00:13:18,600
Solo nos falta el líder.

193
00:13:19,320 --> 00:13:23,200
¿Acaso eres tú, vieja?

194
00:13:24,720 --> 00:13:27,560
Señor presidente, señora,
estamos muy agradecidas

195
00:13:27,640 --> 00:13:30,080
por el santuario que nos dieron en Creta.

196
00:13:30,160 --> 00:13:32,280
No sabíamos nada de esta broma.

197
00:13:32,360 --> 00:13:33,600
"Acto terrorista".

198
00:13:34,720 --> 00:13:38,160
Los Siete Troyanos son jóvenes, estúpidos,

199
00:13:38,240 --> 00:13:41,760
y juro que me aseguraré
de que reciban su merecido castigo.

200
00:13:41,840 --> 00:13:44,440
Pero, por favor,
nadie ha resultado herido.

201
00:13:44,520 --> 00:13:47,480
¿Dónde está el séptimo? El líder.

202
00:13:48,440 --> 00:13:50,280
Se habrá ido de la ciudad.

203
00:13:53,480 --> 00:13:58,560
Si el séptimo se presenta ante mí,
perdonaré a los otros seis.

204
00:14:01,160 --> 00:14:02,160
¿Y si no?

205
00:14:03,240 --> 00:14:05,080
Ya conoces el castigo.

206
00:14:06,880 --> 00:14:07,880
¿El minotauro?

207
00:14:09,680 --> 00:14:11,040
Pulso este botón,

208
00:14:11,640 --> 00:14:14,240
la luz de su jaula pasa de verde a rojo,

209
00:14:14,320 --> 00:14:15,600
y se libera.

210
00:14:35,080 --> 00:14:39,400
Hasta la fecha, nadie ha sobrevivido.
Tienes hasta medianoche.

211
00:14:39,480 --> 00:14:41,560
- ¿Y si no puedo?
- ¡Teseo!

212
00:14:42,200 --> 00:14:44,280
Sí, señor. Señora.

213
00:14:44,360 --> 00:14:46,200
Estamos listos para el templo.

214
00:14:46,280 --> 00:14:49,120
Algunos respetamos a los dioses, Hécuba.

215
00:14:57,720 --> 00:15:00,320
Un poco más…

216
00:15:03,160 --> 00:15:04,240
¡Ya!

217
00:15:04,760 --> 00:15:06,880
POSEIDÓN
DIOS DEL MAR

218
00:15:06,960 --> 00:15:08,280
HERMANO MENOR DE ZEUS

219
00:15:10,240 --> 00:15:12,160
PESCETARIANO

220
00:15:29,040 --> 00:15:32,320
Dime, en serio, ¿cómo estás?

221
00:15:33,760 --> 00:15:35,360
Tienes una pinta horrible.

222
00:15:37,120 --> 00:15:38,120
Vale, lo pillo.

223
00:15:38,200 --> 00:15:39,480
Bendita Olimpia.

224
00:15:42,640 --> 00:15:44,400
Yo diría que no, colega.

225
00:15:44,480 --> 00:15:45,480
¿Qué?

226
00:15:46,200 --> 00:15:48,280
Nuestro monumento en Heraclión.

227
00:15:49,240 --> 00:15:52,320
¿Cómo puede parecerte gracioso?

228
00:15:54,560 --> 00:15:56,840
Eres un imbécil. Para ya.

229
00:15:56,920 --> 00:15:58,240
Bueno, sí.

230
00:15:58,320 --> 00:15:59,680
¿Por qué te importa?

231
00:15:59,760 --> 00:16:03,320
Me importa porque es una blasfemia.

232
00:16:03,400 --> 00:16:06,160
Se cagaron… Llenaron la estatua de mierda.

233
00:16:06,240 --> 00:16:07,680
- ¿Y qué?
- ¿"Y qué"?

234
00:16:08,520 --> 00:16:11,720
Hay que darles un castigo ejemplar.
¿Lo entiendes?

235
00:16:11,800 --> 00:16:13,000
¿A los troyanos?

236
00:16:13,520 --> 00:16:18,040
¿No los hemos jodido ya bastante?
Sería como follarse a un cadáver.

237
00:16:18,120 --> 00:16:20,360
Los humanos deben vivir en alerta.

238
00:16:20,440 --> 00:16:22,920
Porque si se relajan

239
00:16:23,000 --> 00:16:26,520
y viven en paz durante demasiado tiempo,

240
00:16:26,600 --> 00:16:29,240
tienen menos miedo,
y eso no es constructivo.

241
00:16:29,320 --> 00:16:32,840
Y cuanto menos miedo,
menos deseo de honrarnos.

242
00:16:32,920 --> 00:16:36,400
¿Van a blasfemar de ese modo
sin consecuencias?

243
00:16:37,240 --> 00:16:40,040
Tío, creo que eso es muy peligroso.

244
00:16:40,120 --> 00:16:43,360
- ¿No crees?
- Cierto, pero son humanos.

245
00:16:43,440 --> 00:16:46,440
Zeus, ¿cómo van a suponer
un peligro para nosotros?

246
00:16:46,520 --> 00:16:49,040
Minos está cabreado. Déjaselo a él.

247
00:16:49,120 --> 00:16:51,160
Deja de ponerte en ridículo.

248
00:16:53,600 --> 00:16:55,360
Tienes que relajarte.

249
00:16:57,520 --> 00:17:00,720
¿Te has puesto maquillaje en la frente?

250
00:17:01,320 --> 00:17:04,640
Es protector solar.
¿Disfrutas de tu puesto aquí?

251
00:17:04,720 --> 00:17:06,200
No me seas capullo.

252
00:17:06,280 --> 00:17:08,360
Dionisio quiere un ascenso.

253
00:17:08,960 --> 00:17:10,360
¿A capitán Clamidia?

254
00:17:10,440 --> 00:17:11,840
Es ambicioso.

255
00:17:11,920 --> 00:17:13,960
Podría hacer más.

256
00:17:14,560 --> 00:17:15,840
No me insultes.

257
00:17:15,920 --> 00:17:18,280
Créeme, preferiría no hacerlo.

258
00:17:20,560 --> 00:17:24,160
Se trata de tu profecía, ¿verdad?
No me jodas.

259
00:17:24,240 --> 00:17:27,120
Estás paranoico.
Esa profecía es una trola.

260
00:17:27,200 --> 00:17:28,640
Eres rey de los dioses.

261
00:17:28,720 --> 00:17:31,640
Da un castigo ejemplar, que sufran.
Algo rotundo.

262
00:17:31,720 --> 00:17:33,240
Pon tu ciudad en orden.

263
00:17:33,760 --> 00:17:36,080
Es una orden, no una sugerencia.

264
00:17:53,520 --> 00:17:56,520
- ¿Diga?
- Ha perdido el norte por completo.

265
00:17:56,600 --> 00:18:00,720
Se ha visto una arruga esta mañana.
Tiene miedo. Se le pasará.

266
00:18:01,680 --> 00:18:04,200
Si te ha pedido algo, hazlo.

267
00:18:04,280 --> 00:18:05,520
Será lo más fácil.

268
00:18:18,000 --> 00:18:19,000
Tú.

269
00:18:20,360 --> 00:18:22,400
Te gusta nadar, ¿verdad?

270
00:18:25,960 --> 00:18:26,800
No…

271
00:18:50,720 --> 00:18:55,000
Que hablarle a quien no habla te consuele,
que Hera alivie tu dolor de mortal.

272
00:18:55,080 --> 00:18:56,240
Vero.

273
00:18:59,160 --> 00:19:02,960
Me muero de ganas
de follarme a Teseo, mi guardaespaldas.

274
00:19:10,520 --> 00:19:12,880
Y no sé qué hacer con los troyanos.

275
00:19:15,880 --> 00:19:20,440
Que hablarle a quien no habla te consuele,
que Hera alivie tu dolor de mortal.

276
00:19:20,520 --> 00:19:21,520
Vero.

277
00:19:26,160 --> 00:19:28,560
¿Y bien? Venga, escúpelo.

278
00:19:31,000 --> 00:19:32,120
¿Qué te pasa?

279
00:19:32,880 --> 00:19:37,840
Yo…

280
00:19:39,840 --> 00:19:40,840
Nada.

281
00:19:41,480 --> 00:19:43,800
Tu secreto está a salvo conmigo, Minos.

282
00:19:46,520 --> 00:19:48,600
¿Qué hace aquí, señor?

283
00:19:49,120 --> 00:19:52,800
Bueno, aparte de lucir
este elegante tocado,

284
00:19:53,320 --> 00:19:57,120
quería preguntarte
qué piensas hacer con los troyanos.

285
00:19:58,560 --> 00:20:02,080
Tenemos a seis
y estamos buscando al séptimo.

286
00:20:02,160 --> 00:20:04,200
Sospecho que no lo encontrarán.

287
00:20:04,280 --> 00:20:08,880
Así que a medianoche se hará justicia.

288
00:20:09,400 --> 00:20:11,240
- ¿Con el minotauro?
- Sí.

289
00:20:12,760 --> 00:20:13,760
Bien.

290
00:20:15,120 --> 00:20:15,960
Bien.

291
00:20:16,960 --> 00:20:17,960
Por supuesto.

292
00:20:19,680 --> 00:20:21,280
Han profanado su monumento.

293
00:20:21,360 --> 00:20:24,360
Por favor, no me asocies con esa bazofia.

294
00:20:24,440 --> 00:20:27,000
Es horrendo. Queda mejor con las heces.

295
00:20:28,040 --> 00:20:30,480
Aun así, mátalos a todos.

296
00:20:31,040 --> 00:20:32,080
Lo haré.

297
00:20:33,120 --> 00:20:34,080
Bien.

298
00:20:34,160 --> 00:20:35,880
Bendita Olimpia.

299
00:20:36,520 --> 00:20:37,600
No seas lameculos.

300
00:20:46,240 --> 00:20:49,080
Deberíamos mostrar piedad a los troyanos.

301
00:20:49,600 --> 00:20:52,560
- En absoluto.
- Nadie esperaría algo así.

302
00:20:52,640 --> 00:20:54,920
El pueblo troyano sería más sumiso.

303
00:20:55,000 --> 00:20:56,960
Si no, solo empeorarán las cosas.

304
00:20:57,040 --> 00:20:59,760
Necesitan incentivos,
sentirse involucrados.

305
00:20:59,840 --> 00:21:02,200
¿Seguir vivos es suficiente incentivo?

306
00:21:02,280 --> 00:21:04,000
Sabes a qué me refiero, papá.

307
00:21:04,640 --> 00:21:08,480
Si los dioses deciden un castigo,
no debemos cuestionarlos.

308
00:21:08,560 --> 00:21:10,760
Troya fue destruida por un motivo.

309
00:21:10,840 --> 00:21:13,120
- ¿Cuál?
- Se confiaron.

310
00:21:14,240 --> 00:21:15,800
Se pasaron de la raya.

311
00:21:16,320 --> 00:21:18,120
¿Por qué no dejamos que voten?

312
00:21:18,960 --> 00:21:21,160
Los atenienses lo hacen y funciona.

313
00:21:21,240 --> 00:21:24,200
La gente te votaría a ti porque te adora.

314
00:21:24,280 --> 00:21:28,320
No podemos confiar en que la gente
vote lo que necesita, Ari. Nunca.

315
00:21:28,960 --> 00:21:32,200
Serás una gran gobernadora,
pero aún te falta mucho.

316
00:21:32,280 --> 00:21:35,000
Los dioses eligen quién gobierna.

317
00:21:38,760 --> 00:21:40,360
¿Querrías que fuera Glauco?

318
00:21:40,440 --> 00:21:41,720
¿Qué?

319
00:21:42,400 --> 00:21:43,480
Dime.

320
00:21:43,560 --> 00:21:44,560
¡No!

321
00:21:45,800 --> 00:21:46,800
No.

322
00:21:48,080 --> 00:21:53,000
No ocupaste el lugar de tu hermano,
te lo dio a ti. Serás increíble, lo sé.

323
00:21:53,880 --> 00:21:56,360
Pero los troyanos
deben recibir su castigo.

324
00:21:58,960 --> 00:22:01,920
Dios, luego tenemos
el puñetero concierto de Orfeo.

325
00:22:02,000 --> 00:22:03,400
¿No se acabará nunca?

326
00:22:14,280 --> 00:22:15,400
¿Qué pasa?

327
00:22:15,960 --> 00:22:16,960
Nada.

328
00:22:19,120 --> 00:22:20,120
Nada.

329
00:22:26,880 --> 00:22:28,800
Suerte. Soy una gran admiradora.

330
00:22:29,480 --> 00:22:30,480
Gracias.

331
00:22:32,520 --> 00:22:34,840
- ¿En serio?
- No me sé ni una canción.

332
00:22:35,680 --> 00:22:37,560
- Pasa del concierto.
- Debo ir.

333
00:22:37,640 --> 00:22:39,560
- Qué va.
- Es Olimpia, Teseo.

334
00:22:39,640 --> 00:22:41,840
- Es tu cumpleaños.
- No seas idiota.

335
00:22:41,920 --> 00:22:43,360
Vale, que te jodan.

336
00:22:43,440 --> 00:22:44,760
¿Qué acabas de decir?

337
00:22:46,120 --> 00:22:49,320
Mira, tengo dos entradas para los Munis.

338
00:22:50,880 --> 00:22:51,880
¿Quieres venir?

339
00:22:51,960 --> 00:22:53,800
- ¿Los Munis?
- Sí.

340
00:22:53,880 --> 00:22:55,680
Podríamos escabullirnos ahora.

341
00:22:55,760 --> 00:22:58,200
Te ayudaré a pasar desapercibida.

342
00:22:58,720 --> 00:23:01,000
- ¿Quieres llevarme a los Munis?
- Sí.

343
00:23:01,520 --> 00:23:04,320
- ¿Por?
- Porque siempre haces lo que te mandan.

344
00:23:08,080 --> 00:23:09,080
Tienes razón.

345
00:23:11,000 --> 00:23:12,000
Venga, vamos.

346
00:23:30,800 --> 00:23:32,720
- ¿Tienes perro?
- Lo tenía.

347
00:23:32,800 --> 00:23:34,200
¿Murió con esto puesto?

348
00:23:35,000 --> 00:23:36,000
Venga ya.

349
00:23:36,880 --> 00:23:39,200
- Lo siento.
- No, me gusta.

350
00:23:39,280 --> 00:23:42,720
- Pero no soy fan de los Sátiros.
- Pues hoy sí lo eres.

351
00:23:42,800 --> 00:23:43,800
Vale.

352
00:23:45,240 --> 00:23:46,240
Dios.

353
00:23:46,320 --> 00:23:47,320
SÁTIROS

354
00:23:49,600 --> 00:23:51,640
- ¿Estás lista?
- Eso creo.

355
00:23:52,520 --> 00:23:53,480
No te preocupes.

356
00:23:55,000 --> 00:23:56,160
Estás a salvo.

357
00:24:14,080 --> 00:24:20,480
¡Bienvenidos a los Munis!

358
00:24:22,200 --> 00:24:25,520
¡Hoy se enfrentan Carl Crixus, de Esparta,

359
00:24:27,080 --> 00:24:31,200
- y la amazona Hipólita II!
- Feliz cumpleaños.

360
00:24:33,240 --> 00:24:36,080
¡Uno de ellos no volverá a ver amanecer!

361
00:24:36,160 --> 00:24:37,360
¿Es una amazona?

362
00:24:40,600 --> 00:24:41,520
Te ha oído.

363
00:24:41,600 --> 00:24:46,680
¡Una lucha justa,
una lucha noble, una lucha a muerte!

364
00:24:46,760 --> 00:24:50,240
- ¿Pensabas que esto me animaría?
- Yo no dije tal cosa.

365
00:24:50,320 --> 00:24:53,760
¿Sabes para qué es esto?
Es un lugar para el dolor.

366
00:24:53,840 --> 00:24:54,960
La rabia.

367
00:24:55,480 --> 00:24:58,720
Un lugar donde soltarla.
Pensé que te iría bien.

368
00:24:58,800 --> 00:25:02,800
El perdedor será enterrado con honores
y se renovará con esplendor.

369
00:25:02,880 --> 00:25:07,400
¡A vuestras esquinas!

370
00:25:54,840 --> 00:25:57,320
Recuerda a Glauco.

371
00:25:57,400 --> 00:26:00,120
Recuerda a Glauco, Ari.

372
00:26:00,200 --> 00:26:01,200
¿Estás bien?

373
00:26:04,080 --> 00:26:05,680
Estoy bien, sí.

374
00:26:06,360 --> 00:26:10,920
¡Un aplauso para Hipólita, la amazona!

375
00:26:18,160 --> 00:26:20,240
Espero que tengáis dos monedas.

376
00:26:21,400 --> 00:26:22,760
Joder.

377
00:26:28,600 --> 00:26:31,840
¿Qué os ha parecido eso?

378
00:26:42,080 --> 00:26:43,080
¿Estás bien?

379
00:26:45,320 --> 00:26:48,240
Ver el sacrificio de Olimpia
ya me parece duro.

380
00:26:48,760 --> 00:26:51,200
No sé por qué esto me pareció buena idea.

381
00:26:52,920 --> 00:26:53,920
La hostia.

382
00:26:56,000 --> 00:26:58,040
Ni siquiera lo recuerdo.

383
00:26:58,640 --> 00:26:59,720
¿A quién?

384
00:26:59,800 --> 00:27:01,880
- A Glauco.
- Eras un bebé.

385
00:27:01,960 --> 00:27:04,800
Pero se supone
que sientes a tu mellizo, ¿no?

386
00:27:04,880 --> 00:27:07,160
Incluso muerto, pero yo no puedo.

387
00:27:08,560 --> 00:27:11,480
Cumplí mi profecía
antes de cumplir dos años.

388
00:27:12,120 --> 00:27:14,040
Y no recuerdo una puta mierda.

389
00:27:14,880 --> 00:27:16,040
¿Qué decía?

390
00:27:16,120 --> 00:27:18,880
Surge una línea, el orden perece,

391
00:27:18,960 --> 00:27:21,600
cae la familia y el caos prevalece.

392
00:27:24,480 --> 00:27:26,040
Llévame a casa, Teseo.

393
00:27:37,160 --> 00:27:38,920
Lo siento, ¿vale?

394
00:27:39,000 --> 00:27:40,760
Ha sido una estupidez.

395
00:27:41,400 --> 00:27:43,960
- Tengo que pedirte…
- Me van a castigar.

396
00:27:44,480 --> 00:27:46,040
- ¿Qué?
- Las Furias.

397
00:27:47,360 --> 00:27:49,720
- ¿De qué hablas?
- Estaban en los Munis.

398
00:27:49,800 --> 00:27:51,800
No las viste porque no puedes.

399
00:27:51,880 --> 00:27:55,360
- ¿Por qué tú?
- Maté a mi hermano, Teseo, a mi mellizo.

400
00:27:55,440 --> 00:27:59,000
No fue culpa tuya. Venga ya, ¿las Furias?

401
00:27:59,080 --> 00:28:03,440
Van a por asesinos, violadores,
a por gente que se folla a sus hijos.

402
00:28:03,520 --> 00:28:05,720
Sobre todo, a los que quedan impunes.

403
00:28:05,800 --> 00:28:07,960
Tú llevas toda la vida castigándote.

404
00:28:10,160 --> 00:28:11,520
No vienen a por ti.

405
00:28:12,520 --> 00:28:13,520
Sí.

406
00:28:14,600 --> 00:28:16,800
Y no puedo hacer nada para impedirlo.

407
00:28:24,800 --> 00:28:26,280
¿Y si salvas una vida?

408
00:28:27,160 --> 00:28:28,160
¿Qué?

409
00:28:29,640 --> 00:28:32,920
Si pudieras salvar una vida, ¿lo harías?

410
00:28:34,400 --> 00:28:35,480
Claro que sí.

411
00:28:59,080 --> 00:29:00,280
¿Qué hacemos aquí?

412
00:29:01,400 --> 00:29:02,880
Tengo que enseñarte algo.

413
00:29:04,720 --> 00:29:05,800
Vamos.

414
00:29:05,880 --> 00:29:07,640
REFUGIO DE MUJERES DE TROYA

415
00:29:19,760 --> 00:29:20,760
Vamos.

416
00:29:28,040 --> 00:29:29,040
Teseo…

417
00:29:31,800 --> 00:29:33,480
Esto es lo que puedes hacer.

418
00:29:36,520 --> 00:29:39,480
Por fin. Espero que hayas traído tabaco.

419
00:29:40,720 --> 00:29:41,720
Nacte.

420
00:29:41,800 --> 00:29:45,360
- Esto es lo más indigno que he vivido.
- Nacte.

421
00:29:45,440 --> 00:29:49,040
Más que ser arrojado
desde las putas murallas de Troya.

422
00:29:50,400 --> 00:29:52,000
Hay que vaciar el cubo.

423
00:29:56,080 --> 00:29:57,240
No me jodas.

424
00:29:59,080 --> 00:30:01,000
¿Vienes a llevarme con tu padre?

425
00:30:01,600 --> 00:30:04,280
- No. ¿Qué?
- ¿Seré el almuerzo del minotauro?

426
00:30:04,360 --> 00:30:06,600
Está aquí para salvaros. A todos.

427
00:30:08,600 --> 00:30:09,600
¿Verdad?

428
00:30:14,360 --> 00:30:16,000
Eres el séptimo troyano.

429
00:30:17,720 --> 00:30:19,400
Bonita camiseta, por cierto.

430
00:30:21,040 --> 00:30:22,600
No soy un cobarde.

431
00:30:22,680 --> 00:30:26,720
Quiero entregarme.
Fue idea mía lo de la estúpida boñiga.

432
00:30:27,240 --> 00:30:28,800
Es culpa mía.

433
00:30:28,880 --> 00:30:31,080
Pero los otros se negaron, y algunos,

434
00:30:31,160 --> 00:30:35,040
por buenas razones, como el amor…

435
00:30:36,760 --> 00:30:41,680
decidieron encadenarme
para salvarme de mí mismo.

436
00:30:41,760 --> 00:30:42,760
Que te jodan.

437
00:30:42,840 --> 00:30:45,560
Me refería a mi madre también, cariño.

438
00:30:48,400 --> 00:30:49,400
Está bien.

439
00:30:50,120 --> 00:30:51,160
Me iré contigo.

440
00:30:51,240 --> 00:30:52,240
No…

441
00:30:54,760 --> 00:30:55,800
No, Ari…

442
00:30:56,320 --> 00:30:58,880
Por favor, escúchame. ¿Vale?

443
00:30:59,600 --> 00:31:04,200
Esta mañana, tu padre
te dijo que te daría cualquier cosa.

444
00:31:06,800 --> 00:31:07,880
Pide su libertad.

445
00:31:09,840 --> 00:31:10,840
Ven aquí.

446
00:31:14,040 --> 00:31:15,880
Siento haberte mentido, Ari.

447
00:31:17,280 --> 00:31:19,680
¿Por qué lo habéis hecho?

448
00:31:19,760 --> 00:31:23,640
- Es un monumento a los dioses.
- ¿Y por qué nos han abandonado?

449
00:31:23,720 --> 00:31:27,440
Nos odian. Me niego a venerarlos.

450
00:31:28,680 --> 00:31:31,480
Mi pueblo está jodido.

451
00:31:32,640 --> 00:31:35,080
No tienen nada. Ni derechos, ni una vida.

452
00:31:35,160 --> 00:31:38,440
Sobrevivimos a duras penas.

453
00:31:38,520 --> 00:31:42,000
Quedamos 15 000, a lo sumo,
y éramos más de cinco millones.

454
00:31:42,600 --> 00:31:45,080
Éramos los más poderosos en el mundo,

455
00:31:45,160 --> 00:31:48,040
y por eso todos
se alegran de nuestra caída.

456
00:31:49,320 --> 00:31:51,840
"Arrojado desde las murallas de Troya…".

457
00:31:54,200 --> 00:31:57,360
Eres el hijo de Andrómaca, Astianacte.

458
00:31:57,440 --> 00:31:58,680
Nacte.

459
00:31:59,200 --> 00:32:00,720
Te daba por muerto.

460
00:32:00,800 --> 00:32:01,800
Como todos.

461
00:32:04,200 --> 00:32:06,960
Joder, me has tendido una trampa.

462
00:32:07,480 --> 00:32:10,520
Él es la esperanza de nuestro pueblo.

463
00:32:10,600 --> 00:32:12,040
Sí, el príncipe secreto.

464
00:32:12,120 --> 00:32:15,360
En otro mundo,
seríamos amigos en un puto banquete…

465
00:32:15,440 --> 00:32:16,840
Ya basta.

466
00:32:17,440 --> 00:32:20,120
No espero que me ayudes.
No me importa morir.

467
00:32:20,200 --> 00:32:21,640
- Nacte.
- Es así, mamá.

468
00:32:21,720 --> 00:32:23,400
Mi vida no vale la de seis.

469
00:32:33,880 --> 00:32:37,280
Te llevaré con mi padre y te perdonará.

470
00:32:37,360 --> 00:32:39,160
- No lo hará.
- Sí lo hará.

471
00:32:39,920 --> 00:32:41,520
Eres mi regalo de cumple.

472
00:32:42,640 --> 00:32:49,240
¿Es demasiado pedir
respirar el aire de tu pulmón?

473
00:32:49,320 --> 00:32:55,760
¿Es demasiado pedir
bajo el peso de este amor?

474
00:32:55,840 --> 00:32:58,320
Pero yo…

475
00:32:58,400 --> 00:33:01,800
quiero respirar cada aliento que das.

476
00:33:01,880 --> 00:33:05,320
Ser el mito y ser la verdad.

477
00:33:05,400 --> 00:33:10,040
A lo largo de días y noches sin fin
de una vida ruin.

478
00:33:10,120 --> 00:33:11,720
Yo…

479
00:33:11,800 --> 00:33:14,960
Porque eres mi vida y mi muerte.

480
00:33:15,040 --> 00:33:18,560
Marcas la música en mi mente.

481
00:33:18,640 --> 00:33:23,360
A lo largo de días y noches sin fin
de una vida ruin.

482
00:33:32,160 --> 00:33:35,240
¿Astianacte? ¿Qué? ¿Es una broma?

483
00:33:35,320 --> 00:33:38,040
- ¿Dónde está?
- En las celdas del laberinto.

484
00:33:38,120 --> 00:33:39,360
Déjanos.

485
00:33:41,960 --> 00:33:43,960
¡He dicho que nos dejes!

486
00:33:48,720 --> 00:33:52,400
Me lo prometiste. Esta mañana
dijiste que lo que yo quisiera.

487
00:33:52,480 --> 00:33:53,880
Esto es lo que quiero.

488
00:33:53,960 --> 00:33:56,040
Suéltalos a todos.

489
00:33:58,080 --> 00:34:01,040
Por favor. Me lo prometiste.

490
00:34:01,120 --> 00:34:03,920
- ¿Por qué esto?
- ¡Maté a Glauco!

491
00:34:06,840 --> 00:34:07,920
Déjame salvarlos.

492
00:34:16,080 --> 00:34:17,080
Está bien.

493
00:34:20,040 --> 00:34:21,040
¿En serio?

494
00:34:21,120 --> 00:34:22,320
En serio.

495
00:34:22,920 --> 00:34:24,360
Feliz cumpleaños.

496
00:34:29,600 --> 00:34:31,840
A veces, el amor supera a la razón.

497
00:34:35,440 --> 00:34:36,440
Ari.

498
00:34:37,440 --> 00:34:39,680
Ari. Ari, por favor.

499
00:34:39,760 --> 00:34:41,240
Ari, ¿puedes parar?

500
00:34:41,840 --> 00:34:44,680
- Podrías habérmelo pedido.
- No podía.

501
00:34:46,160 --> 00:34:47,840
- Mira, Ari…
- Es "señora".

502
00:34:48,600 --> 00:34:50,280
Señora, por favor.

503
00:34:51,000 --> 00:34:52,560
Ari, escucha…

504
00:34:52,640 --> 00:34:53,560
¡Ari!

505
00:34:53,640 --> 00:34:54,640
¿Qué?

506
00:34:56,920 --> 00:34:57,920
Gracias.

507
00:35:11,080 --> 00:35:14,080
¡Venga, salid! ¡Largo de aquí! ¡Rápido!

508
00:35:14,640 --> 00:35:16,280
- ¡Sí!
- ¡Rápido!

509
00:35:16,360 --> 00:35:18,680
¡Salid ya, colega!

510
00:35:19,360 --> 00:35:20,440
¡Ya está!

511
00:35:20,520 --> 00:35:23,880
- ¡Fuera de ahí!
- Vale, ya nos vamos.

512
00:35:40,840 --> 00:35:43,080
¡Eres un estúpido!

513
00:35:43,160 --> 00:35:45,160
Ya está. Ya pasó.

514
00:35:45,240 --> 00:35:46,880
Eres un estúpido.

515
00:35:46,960 --> 00:35:47,960
Corred…

516
00:35:48,520 --> 00:35:49,920
¡Corred!

517
00:35:50,760 --> 00:35:51,920
Mi bebé.

518
00:35:52,000 --> 00:35:53,520
¡Corred!

519
00:35:57,240 --> 00:35:58,360
No pasa nada, Cass.

520
00:35:59,120 --> 00:36:00,120
Tranquila.

521
00:36:02,080 --> 00:36:07,320
En una sorprendente muestra de piedad,
Minos ha liberado a los Siete Troyanos.

522
00:36:07,920 --> 00:36:11,440
Andrómaca y Astianacte
reunidos una vez más.

523
00:36:11,520 --> 00:36:15,360
Se daba a Astianacte por muerto,
pero nada más lejos de la verdad.

524
00:36:16,000 --> 00:36:18,600
Es un día feliz para este pueblo asediado.

525
00:36:18,680 --> 00:36:20,720
Poseidón, maldito granuja.

526
00:36:20,800 --> 00:36:22,920
Estúpido payaso.

527
00:36:24,760 --> 00:36:25,760
Desgraciado.

528
00:36:26,360 --> 00:36:28,000
¡Eh!

529
00:36:44,560 --> 00:36:46,240
Oh, sí.

530
00:36:50,600 --> 00:36:51,840
¡Hostia puta!

531
00:36:52,360 --> 00:36:53,880
Te gusta caliente, ¿eh?

532
00:36:55,280 --> 00:36:56,360
Es intenso.

533
00:36:57,160 --> 00:36:58,600
¿Eso es aceite de argán?

534
00:36:59,600 --> 00:37:00,640
En el champú.

535
00:37:02,520 --> 00:37:03,360
Sí.

536
00:37:03,440 --> 00:37:04,560
Guay.

537
00:37:05,080 --> 00:37:06,080
Dame, porfa.

538
00:37:12,040 --> 00:37:13,400
Es para hoy, colega.

539
00:37:21,080 --> 00:37:24,080
Puedo explicar lo de los troyanos.

540
00:37:24,600 --> 00:37:25,760
Fue decisión mía.

541
00:37:25,840 --> 00:37:29,000
Lo sé. No fue lo que hablamos.

542
00:37:29,080 --> 00:37:30,080
No había…

543
00:37:30,160 --> 00:37:32,560
Tú no decides nada, Minos.

544
00:37:33,240 --> 00:37:35,480
Y menos si te ordeno algo.

545
00:37:36,520 --> 00:37:38,920
No me importa cuánto quieres a tu hija.

546
00:37:39,000 --> 00:37:41,320
Recuerda, no te doblegues por amor.

547
00:37:41,920 --> 00:37:44,800
Haz lo que te dicen.

548
00:37:48,400 --> 00:37:49,400
¿Queda claro?

549
00:37:56,320 --> 00:37:58,040
¡Queda claro!

550
00:38:02,280 --> 00:38:03,280
¡Bien!

551
00:38:09,040 --> 00:38:10,600
Acondicionador, por favor.

552
00:38:12,600 --> 00:38:17,240
CAPILLA DE HERA

553
00:38:46,600 --> 00:38:48,320
Te huele bien el pelo.

554
00:38:49,040 --> 00:38:50,240
Lo intento.

555
00:38:57,200 --> 00:38:58,520
Esa profecía…

556
00:38:59,520 --> 00:39:02,640
- "Cae la familia".
- Por favor, no empieces.

557
00:39:02,720 --> 00:39:05,880
No, me entristece que nos incluya a todos.

558
00:39:06,400 --> 00:39:10,440
Porque preferiría
una profecía que acabase con Zeus.

559
00:39:12,360 --> 00:39:13,800
Me lo imagino.

560
00:40:24,400 --> 00:40:25,280
¡Vamos!

561
00:40:29,280 --> 00:40:31,120
¡No os mováis!

562
00:40:32,520 --> 00:40:33,840
Esto es lo que pasa,

563
00:40:33,920 --> 00:40:36,040
una y otra vez,

564
00:40:37,280 --> 00:40:39,760
desde que gobiernan los dioses.

565
00:40:41,800 --> 00:40:43,760
- ¡Suéltame! ¡No!
- ¡Silencio!

566
00:40:44,720 --> 00:40:47,400
Cuando hay unión, dividen.

567
00:40:47,480 --> 00:40:50,520
Cuando hay amor, lo destruyen.

568
00:41:42,840 --> 00:41:44,440
Por favor, no.

569
00:41:49,560 --> 00:41:50,560
¡Tú!

570
00:41:50,640 --> 00:41:53,000
¡Esto es culpa tuya! ¡Tuya!

571
00:41:53,720 --> 00:41:56,200
¡Tu familia ha hecho esto!

572
00:41:56,280 --> 00:41:57,280
Mi hijo…

573
00:42:01,440 --> 00:42:02,840
Está muerto…

574
00:42:21,360 --> 00:42:22,880
Me lo prometiste.

575
00:42:24,880 --> 00:42:26,600
Es la voluntad de los dioses.

576
00:42:27,360 --> 00:42:29,240
¿O quieres que los desafíe?

577
00:42:49,160 --> 00:42:50,160
Hola, Ari.

578
00:42:51,360 --> 00:42:53,160
Venimos por lo de tu hermano.

579
00:45:58,600 --> 00:46:03,600
Subtítulos: S. Cano

