1
00:00:06,640 --> 00:00:09,440
[suena "Escape (The Piña Colada Song)"
de Rupert Holmes]

2
00:00:09,960 --> 00:00:11,560
GASOLINA TÍNDARO

3
00:00:22,000 --> 00:00:23,640
[chirrido de neumáticos]

4
00:00:30,080 --> 00:00:31,000
Oye, ¿tienes baño?

5
00:00:31,080 --> 00:00:33,200
- Dejaste tus llaves…
- ¿Dónde está tu baño?

6
00:00:34,120 --> 00:00:36,160
Eh… claro, sí, está por allá.

7
00:00:54,440 --> 00:00:55,880
LAS FURIAS

8
00:00:55,960 --> 00:00:58,920
[Prometeo] Las Erinias o Furias
son antiguas como los dioses.

9
00:00:59,000 --> 00:01:00,320
Hasta más viejas.

10
00:01:00,400 --> 00:01:04,160
Recorren la Tierra impartiendo justicia
donde sienten que no la hubo.

11
00:01:04,880 --> 00:01:06,200
Muy subjetivo.

12
00:01:10,720 --> 00:01:13,720
Solo pueden verlas u oírlas
a quienes persiguen.

13
00:01:13,800 --> 00:01:15,160
[música siniestra]

14
00:01:15,840 --> 00:01:18,280
- [voz 1] ¿Lo recuerdas?
- [voz 2] ¿Lo recuerdas?

15
00:01:18,360 --> 00:01:20,120
[chirrido]

16
00:01:20,200 --> 00:01:22,360
- [clic]
- [voz 1] Tengo que decirte algo.

17
00:01:23,920 --> 00:01:25,600
[Alecto] Hola, Terry.

18
00:01:26,200 --> 00:01:28,920
[susurra] Por favor. Por favor.

19
00:01:29,000 --> 00:01:30,680
[Tisi con ironía] ¿Estás cansado?

20
00:01:32,440 --> 00:01:35,080
Sabes cómo deshacerte de nosotras, ¿no?

21
00:01:35,160 --> 00:01:36,840
[acordes trágicos de violín]

22
00:01:38,760 --> 00:01:41,320
No, Terry…

23
00:01:42,000 --> 00:01:43,280
[jadea]

24
00:01:47,960 --> 00:01:49,280
- [música cesa]
- [disparo]

25
00:01:51,160 --> 00:01:52,000
¿Oye?

26
00:01:53,920 --> 00:01:54,800
¿Oye?

27
00:01:57,280 --> 00:01:58,480
¿Todo bien ahí?

28
00:02:00,120 --> 00:02:00,960
¿Amigo?

29
00:02:08,520 --> 00:02:10,320
- ¡Puta madre!
- [acorde siniestro]

30
00:02:10,400 --> 00:02:12,160
TEREO

31
00:02:12,240 --> 00:02:13,360
[Tisi] ¿Quién sigue?

32
00:02:14,360 --> 00:02:15,600
Ella.

33
00:02:15,680 --> 00:02:17,360
Va a ser divertido.

34
00:02:17,920 --> 00:02:19,800
[música de rock suave]

35
00:02:28,280 --> 00:02:31,680
[Prometeo] Bueno, hasta ahora
han conocido a dos humanos importantes.

36
00:02:32,960 --> 00:02:34,400
Vamos con el tercero.

37
00:02:35,120 --> 00:02:36,640
Bendita Olimpia.

38
00:02:36,720 --> 00:02:38,320
[Prometeo] Dije que la recordaran.

39
00:02:38,400 --> 00:02:39,400
ARIADNA

40
00:02:39,480 --> 00:02:43,520
[Prometeo] Para entender su importancia,
debemos regresar al inicio de ese día.

41
00:02:43,600 --> 00:02:45,720
- [cinta rebobina]
- [percusión de acción]

42
00:02:55,160 --> 00:02:56,560
[percusión cesa]

43
00:02:58,760 --> 00:03:00,520
[música lírica ominosa]

44
00:03:00,600 --> 00:03:01,520
[tintineo]

45
00:03:02,400 --> 00:03:05,320
[Prometeo] Ari es una asesina.
Por accidente.

46
00:03:06,280 --> 00:03:08,520
Tenía un hermano mellizo, Glauco.

47
00:03:09,040 --> 00:03:12,520
Rodó encima de Glauco
mientras dormían cuando eran bebés.

48
00:03:12,600 --> 00:03:13,680
Feliz cumpleaños.

49
00:03:13,760 --> 00:03:15,760
[Prometeo] Y lo asfixió hasta la muerte.

50
00:03:18,760 --> 00:03:22,240
La madre de Ari
nunca aceptó que su hijo se hubiera ido

51
00:03:22,320 --> 00:03:25,360
y, en muchos sentidos, no se fue.

52
00:03:30,000 --> 00:03:31,720
[hombre] Feliz cumpleaños, señora.

53
00:03:32,200 --> 00:03:33,080
¿Qué?

54
00:03:33,160 --> 00:03:35,000
Dije "feliz cumpleaños".

55
00:03:35,720 --> 00:03:37,160
Y es un día ocupado.

56
00:03:37,240 --> 00:03:40,240
Eh… sí. ¿Cómo está el monumento?

57
00:03:40,320 --> 00:03:43,560
Eh… pues yo me atrevería
a decir "majestuoso", señora.

58
00:03:43,640 --> 00:03:44,520
¿En serio?

59
00:03:44,600 --> 00:03:47,520
- Ah, sí, sí. Es… Su idea fue maravillosa.
- ¿Majestuoso?

60
00:03:47,600 --> 00:03:49,320
- ¿Verdad que sí? ¿Te gusta?
- Sí.

61
00:03:49,400 --> 00:03:50,920
- [mujer] Ari. Silencio.
- Sí.

62
00:03:51,000 --> 00:03:53,040
Dédalo tiene que concentrarse.

63
00:03:54,040 --> 00:03:55,040
¿O no?

64
00:03:55,120 --> 00:03:56,600
Para nada. Estoy bien.

65
00:04:00,960 --> 00:04:01,920
[madre] Déjanos.

66
00:04:08,440 --> 00:04:10,000
Su nariz es muy grande.

67
00:04:11,320 --> 00:04:15,440
Te lo digo cada año, Dédalo.
Ella es la base, no eran idénticos.

68
00:04:16,360 --> 00:04:17,360
[bufa]

69
00:04:18,000 --> 00:04:19,920
Voy por una foto de mi padre.

70
00:04:21,040 --> 00:04:22,120
Sí.

71
00:04:22,680 --> 00:04:23,560
Perdón.

72
00:04:23,640 --> 00:04:24,920
No. Tiene razón.

73
00:04:25,000 --> 00:04:27,760
El abuelo tenía una nariz bellísima,
un tabique hermoso.

74
00:04:27,840 --> 00:04:29,760
Era lo que más resaltaba en su cara.

75
00:04:29,840 --> 00:04:31,080
No como… [ríe]

76
00:04:33,040 --> 00:04:36,640
Ay, no pensé que a mis 30
ella iba a seguir con este circo.

77
00:04:36,720 --> 00:04:38,040
Ya no tienes que hacerlo.

78
00:04:39,680 --> 00:04:40,840
Sí, sí tengo.

79
00:04:45,000 --> 00:04:46,840
Dime cómo honras a Ícaro.

80
00:04:49,480 --> 00:04:50,640
Ah, pues…

81
00:04:51,480 --> 00:04:52,960
Pues ya sabes. [ríe]

82
00:04:53,480 --> 00:04:54,600
Rezo mucho.

83
00:04:55,840 --> 00:04:57,640
Agradezco por su renovación.

84
00:04:59,040 --> 00:05:01,680
Sí. Suena sensato.

85
00:05:04,320 --> 00:05:05,880
¿Y qué van a hacer al rato?

86
00:05:06,400 --> 00:05:07,680
Después de Olimpia.

87
00:05:08,440 --> 00:05:12,360
- ¿Van a tirar Heraclión por la ventana?
- [Dédalo] Ya me conoces.

88
00:05:12,440 --> 00:05:15,160
Deberías salir alguna vez, Dédalo.
Nunca lo haces.

89
00:05:15,840 --> 00:05:18,040
[balbucea] Me gusta aquí.

90
00:05:20,080 --> 00:05:21,160
¿Y tú, Teseo?

91
00:05:21,760 --> 00:05:22,920
¿En qué piensas?

92
00:05:23,000 --> 00:05:25,440
- Vamos de fiesta a emborracharnos.
- [puerta se abre]

93
00:05:27,360 --> 00:05:28,400
Señor presidente.

94
00:05:28,480 --> 00:05:29,920
[Dédalo] Señor presidente.

95
00:05:31,120 --> 00:05:32,760
Feliz cumpleaños, hija.

96
00:05:33,480 --> 00:05:34,560
[Ari ríe]

97
00:05:37,360 --> 00:05:38,240
[Minos] Mm.

98
00:05:39,800 --> 00:05:40,720
Dédalo…

99
00:05:41,560 --> 00:05:42,880
Siempre igual.

100
00:05:44,200 --> 00:05:47,080
Me sorprende
que sigas haciendo esto por tu madre.

101
00:05:47,160 --> 00:05:48,360
De verdad.

102
00:05:49,440 --> 00:05:50,720
Quiero hacerlo.

103
00:05:50,800 --> 00:05:52,200
No es cierto.

104
00:05:56,000 --> 00:05:57,280
Pero gracias.

105
00:05:58,960 --> 00:06:00,080
No es para tanto.

106
00:06:02,120 --> 00:06:06,000
¿Sabían ustedes que, cada año,
ella rechaza un regalo de cumpleaños?

107
00:06:06,080 --> 00:06:10,520
Pues este año vamos a convencerla.
Amor. Lo que tú quieras, pídelo.

108
00:06:10,600 --> 00:06:12,040
Te lo prometo.

109
00:06:13,640 --> 00:06:15,000
Lo que quieras.

110
00:06:18,560 --> 00:06:20,120
La estoy convenciendo, ¿no?

111
00:06:20,200 --> 00:06:23,040
Diré que no. Pero gracias.

112
00:06:31,080 --> 00:06:33,520
[suspira]

113
00:06:33,600 --> 00:06:37,160
Por favor, Dédalo,
haz una mejor versión de mí.

114
00:06:38,760 --> 00:06:40,920
[música coral ominosa]

115
00:06:43,760 --> 00:06:47,400
[Minos] Amigos, ciudadanos de Creta,

116
00:06:48,080 --> 00:06:49,640
bendita Olimpia.

117
00:06:49,720 --> 00:06:52,080
Como es tradición en este día,

118
00:06:52,160 --> 00:06:55,520
nos maravillamos
con el regalo que los dioses nos dan.

119
00:06:56,120 --> 00:06:58,520
El milagro de la renovación.

120
00:07:00,280 --> 00:07:03,560
Los humanos nacemos por la gracia de Zeus.

121
00:07:04,160 --> 00:07:07,920
Y los mejores vivimos la vida
al servicio de los dioses.

122
00:07:08,000 --> 00:07:10,240
Por nuestra obediencia al Olimpo,

123
00:07:10,320 --> 00:07:13,680
nuestra lealtad engendrará nueva vida.

124
00:07:13,760 --> 00:07:15,280
Una vida mejor.

125
00:07:15,360 --> 00:07:17,400
[masculla] Este es el día de Glauco.

126
00:07:18,000 --> 00:07:19,160
Y de Ari.

127
00:07:19,720 --> 00:07:23,200
[niño] En una vida bien vivida
no puede haber miedo a la muerte.

128
00:07:23,280 --> 00:07:27,640
Pero no podemos oponernos a los dioses.
O a su festival.

129
00:07:27,720 --> 00:07:29,800
No me opongo a los dioses.

130
00:07:31,120 --> 00:07:33,760
Me opongo a su calendario.

131
00:07:34,400 --> 00:07:35,800
[Minos] ¿Estuviste bebiendo?

132
00:07:35,880 --> 00:07:36,960
[se mofa]

133
00:07:37,480 --> 00:07:40,640
[niño] He aquí Agatha de Heraclión,

134
00:07:40,720 --> 00:07:45,720
la humana que se ofrece como sacrificio
para morir en nombre del Olimpo,

135
00:07:45,800 --> 00:07:51,160
con la certeza de que su piedad
le asegura la renovación más gloriosa.

136
00:07:51,240 --> 00:07:52,360
[coro reanuda]

137
00:07:59,280 --> 00:08:00,360
[se ahoga]

138
00:08:00,440 --> 00:08:03,920
[niño] El alma abandona el cuerpo
con la bendición de los dioses

139
00:08:04,000 --> 00:08:08,400
y regresa como un regalo al mundo
en una forma nueva y espléndida.

140
00:08:08,480 --> 00:08:10,120
[música coral se intensifica]

141
00:08:12,720 --> 00:08:15,920
[niño] No hay muerte, solo renovación.

142
00:08:16,000 --> 00:08:16,920
[coro cesa]

143
00:08:18,160 --> 00:08:20,240
[todos] Vero.

144
00:08:21,040 --> 00:08:23,600
[Ari] Este día, es mi santo honor

145
00:08:23,680 --> 00:08:27,400
develar el monumento
dedicado a nuestros dioses.

146
00:08:27,480 --> 00:08:28,800
[golpe musical]

147
00:08:28,880 --> 00:08:33,120
[Prometeo] Ya saben lo que pasa después.
Alguien se levantó temprano esta mañana.

148
00:08:34,200 --> 00:08:36,320
[música de suspenso]

149
00:08:43,360 --> 00:08:44,600
Me cago en Minos.

150
00:08:45,800 --> 00:08:47,240
Y me cago en los dioses.

151
00:08:49,560 --> 00:08:50,480
[golpetea el capó]

152
00:08:59,840 --> 00:09:02,080
En nombre de Zeus, sigan firmes.

153
00:09:02,920 --> 00:09:04,560
Que nada los distraiga,

154
00:09:04,640 --> 00:09:08,680
porque sabemos que el trabajo por ellos
nunca es en vano.

155
00:09:09,560 --> 00:09:11,160
Bendita Olimpia.

156
00:09:11,240 --> 00:09:12,240
Vero.

157
00:09:12,880 --> 00:09:14,560
[todos] Vero.

158
00:09:15,720 --> 00:09:17,480
[repiqueteo de bombos en aumento]

159
00:09:23,080 --> 00:09:24,560
[choque de platillos]

160
00:09:24,640 --> 00:09:26,200
ME CAGO EN LOS DIOSES

161
00:09:26,280 --> 00:09:29,240
[suena "Reet Petite" de Jackie Wilson]

162
00:09:29,320 --> 00:09:31,440
[masculla] ¿Qué puta mierda es esa?

163
00:09:34,520 --> 00:09:35,720
Ay, por los dioses.

164
00:09:37,360 --> 00:09:39,360
ME CAGO EN LOS DIOSES

165
00:09:43,600 --> 00:09:44,960
¿Eso es mierda?

166
00:09:45,040 --> 00:09:46,160
[balbucea]

167
00:09:46,240 --> 00:09:47,640
¿Quién hizo esto?

168
00:09:48,320 --> 00:09:50,200
¿Quién hizo esto?

169
00:09:50,840 --> 00:09:52,320
- [ríe]
- Mamá, vámonos.

170
00:09:52,400 --> 00:09:54,480
[Minos] ¿Quién ha profanado a los dioses?

171
00:09:55,000 --> 00:09:57,840
- [murmullos]
- ¿Quién ha desafiado a mi familia?

172
00:09:58,640 --> 00:10:01,040
¡Te vamos a perseguir!

173
00:10:01,760 --> 00:10:03,920
Y te vamos a castigar.

174
00:10:06,840 --> 00:10:08,560
[música sombría de cuerdas]

175
00:10:26,160 --> 00:10:28,320
- Okey, cuidado.
- [madre balbucea]

176
00:10:28,400 --> 00:10:30,320
- ¿Estás bien?
- [madre suspira]

177
00:10:33,200 --> 00:10:34,200
[Ari] Dame esto.

178
00:10:37,440 --> 00:10:38,720
[madre exhala]

179
00:10:44,480 --> 00:10:45,640
Tú.

180
00:10:48,360 --> 00:10:51,200
Saliste gritando de mí cuando naciste.

181
00:10:52,200 --> 00:10:53,120
¿Lo sabías?

182
00:10:53,720 --> 00:10:55,400
Sí, mamá. Lo sé.

183
00:10:56,040 --> 00:10:58,480
Me lo has dicho muchas veces.

184
00:11:02,000 --> 00:11:04,720
Glauco estaba tan callado.

185
00:11:04,800 --> 00:11:06,320
Tan quieto.

186
00:11:06,400 --> 00:11:08,320
De hecho, estaba azul.

187
00:11:09,120 --> 00:11:12,360
Tuve miedo de que no lo lograra,
pero era perfecto.

188
00:11:13,440 --> 00:11:17,240
[entre dientes] Tú llegaste al mundo
y lo llenaste de rabia.

189
00:11:17,320 --> 00:11:18,360
[inhala]

190
00:11:20,240 --> 00:11:23,320
[coro espectral] ♪ Celestis, Divinitus… ♪

191
00:11:23,400 --> 00:11:24,320
POLICÍA

192
00:11:24,400 --> 00:11:25,480
[sirenas y alboroto]

193
00:11:25,560 --> 00:11:26,640
ME CAGO EN LOS DIOSES

194
00:11:26,720 --> 00:11:27,840
[hombre] ¡No!

195
00:11:27,920 --> 00:11:29,400
BARRIO DE TROYA

196
00:11:30,000 --> 00:11:31,560
[gruñe] ¡Suéltenme!

197
00:11:31,640 --> 00:11:34,200
- [oficial 1] Escoria troyana.
- [oficial 2] Camina.

198
00:11:36,360 --> 00:11:37,560
- ¡Ven acá!
- Suéltenme.

199
00:11:37,640 --> 00:11:38,840
[oficial 1] Arriba.

200
00:11:41,760 --> 00:11:43,600
- ¡Me cago en los dioses!
- Quieto.

201
00:11:43,680 --> 00:11:45,240
- ¡Váyanse al carajo!
- Quieto.

202
00:11:45,320 --> 00:11:46,680
[hombre gruñe]

203
00:11:47,720 --> 00:11:51,040
[coro espectral continúa]
♪ Celestis, Divinitus, ♪

204
00:11:51,120 --> 00:11:54,480
♪ Insania, Vero. ♪

205
00:11:54,560 --> 00:11:57,840
[se atenúa] ♪ Celestis, Divinitus, ♪

206
00:11:57,920 --> 00:12:00,600
♪ Insania, Vero. ♪

207
00:12:00,680 --> 00:12:02,760
[Prometeo] Hécuba fue la reina de Troya.

208
00:12:03,280 --> 00:12:05,240
Andrómaca era su nuera.

209
00:12:05,840 --> 00:12:08,760
Sus esposos fueron masacrados
delante de ellas,

210
00:12:08,840 --> 00:12:11,840
y el único hijo de Andrómaca, Astianacte,

211
00:12:11,920 --> 00:12:14,080
fue arrojado
desde las murallas de la ciudad

212
00:12:14,160 --> 00:12:16,160
cuando los troyanos se rindieron.

213
00:12:16,240 --> 00:12:17,640
Las dos estaban cansadas.

214
00:12:18,160 --> 00:12:19,280
¿Y bien?

215
00:12:20,280 --> 00:12:23,880
Señor presidente, no sabíamos de esto.
Estamos igual de horrorizadas.

216
00:12:23,960 --> 00:12:27,040
Ese monumento fue hecho
en honor a nuestros dioses.

217
00:12:27,120 --> 00:12:29,360
Un símbolo de obediencia, de gratitud.

218
00:12:30,040 --> 00:12:33,680
Un símbolo en el que su pueblo
ha considerado, bueno,

219
00:12:33,760 --> 00:12:35,720
literalmente, cagarse.

220
00:12:37,640 --> 00:12:39,840
No solo deshonraron a los dioses,

221
00:12:39,920 --> 00:12:42,360
sino al país que las adoptó
y les dio refugio.

222
00:12:42,440 --> 00:12:43,640
¡Ja!

223
00:12:43,720 --> 00:12:45,440
- ¿Disculpa?
- [Hécuba] Por favor.

224
00:12:45,520 --> 00:12:48,400
- [Andrómaca] Madre.
- Dime, si adoptaras a un niño,

225
00:12:48,480 --> 00:12:50,720
¿no querrías que tuviera
los mismos derechos,

226
00:12:50,800 --> 00:12:52,560
buenas escuelas, integración?

227
00:12:52,640 --> 00:12:54,520
Su segregación es por su seguridad.

228
00:12:54,600 --> 00:12:57,280
[ríe con sorna] Por favor.

229
00:12:57,360 --> 00:13:00,120
Así que apoyan
este insulto a nuestros dioses, ¿verdad?

230
00:13:00,200 --> 00:13:01,280
Señor, claro que no…

231
00:13:01,360 --> 00:13:05,120
¿No quieren bajar al monumento,
subirse las faldas y aumentar el desorden?

232
00:13:06,240 --> 00:13:08,080
O tal vez ya lo hicieron.

233
00:13:08,160 --> 00:13:09,120
¿Disculpa?

234
00:13:09,200 --> 00:13:13,320
Se llaman a sí mismos los 7 de Troya,
o eso me dijeron. ¿Eso es cierto?

235
00:13:13,400 --> 00:13:15,880
Ya atrapamos a seis.
Están en el laberinto.

236
00:13:16,760 --> 00:13:18,480
Solo estamos buscando al líder.

237
00:13:19,840 --> 00:13:21,120
¿No eres tú,

238
00:13:21,960 --> 00:13:23,200
ancianita?

239
00:13:24,720 --> 00:13:26,360
Señor presidente, señora,

240
00:13:26,440 --> 00:13:29,960
agradecemos mucho el santuario
que han dado a nuestra gente en Creta.

241
00:13:30,040 --> 00:13:32,280
Como dije, no sabíamos de esta broma.

242
00:13:32,360 --> 00:13:33,600
Acto terrorista.

243
00:13:34,760 --> 00:13:38,160
Los 7 de Troya son jóvenes, son estúpidos,

244
00:13:38,240 --> 00:13:41,760
y les juro que yo veré
que sean castigados severamente.

245
00:13:41,840 --> 00:13:44,440
Pero, por favor, no hubo heridos.

246
00:13:44,520 --> 00:13:47,480
¿Dónde está el que falta? El líder.

247
00:13:48,440 --> 00:13:50,280
Supongo que se fue de la ciudad.

248
00:13:53,440 --> 00:13:56,200
Si el séptimo se presenta ante mí,

249
00:13:56,880 --> 00:13:58,560
perdonaré a los otros seis.

250
00:14:01,120 --> 00:14:02,240
¿Y si no?

251
00:14:03,280 --> 00:14:04,560
Ya conoces el castigo.

252
00:14:06,920 --> 00:14:07,880
¿El Minotauro?

253
00:14:09,680 --> 00:14:11,040
Si presiono este botón,

254
00:14:11,640 --> 00:14:15,320
la luz de su jaula pasa de verde a roja,
y es liberado.

255
00:14:16,400 --> 00:14:17,880
[minotauro gruñe]

256
00:14:17,960 --> 00:14:19,640
[música amenazante de cuerdas]

257
00:14:35,080 --> 00:14:37,080
Nadie ha podido sobrevivir.

258
00:14:38,160 --> 00:14:39,400
Tienes hasta medianoche.

259
00:14:39,480 --> 00:14:41,560
- Pero ¿y si no encuentro…?
- Teseo.

260
00:14:42,200 --> 00:14:44,280
Sí, señor. Señora.

261
00:14:44,360 --> 00:14:46,200
[Minos] Vamos al templo.

262
00:14:46,280 --> 00:14:49,280
Algunos respetamos a los dioses, Hécuba.

263
00:14:49,360 --> 00:14:51,520
[suena cover animado
de "Games People Play"]

264
00:14:55,880 --> 00:14:57,640
[hombre gruñe y ríe]

265
00:14:58,240 --> 00:15:00,520
[canturrea] Espéralo. Espéralo.

266
00:15:01,400 --> 00:15:03,080
[inhala]

267
00:15:03,160 --> 00:15:04,240
Ahora.

268
00:15:04,760 --> 00:15:05,720
POSEIDÓN

269
00:15:05,800 --> 00:15:07,480
DIOS DEL MAR Y HERMANO MENOR DE ZEUS

270
00:15:07,560 --> 00:15:09,000
[Zeus] ¡Mm!

271
00:15:10,240 --> 00:15:11,200
[tintineo]

272
00:15:11,280 --> 00:15:12,160
PESCETARIANO

273
00:15:16,800 --> 00:15:19,280
["Games People Play" continúa en la radio]

274
00:15:20,800 --> 00:15:22,080
[Zeus exhala]

275
00:15:29,160 --> 00:15:32,320
¿Y… cómo estás? De verdad.

276
00:15:32,400 --> 00:15:33,680
¿Mm?

277
00:15:33,760 --> 00:15:35,800
Te ves terrible.

278
00:15:37,080 --> 00:15:39,480
Okey. Está bien, entiendo.
Bendita Olimpia.

279
00:15:41,120 --> 00:15:42,040
Eh…

280
00:15:42,680 --> 00:15:44,400
No para mí. No para mí, hermano.

281
00:15:44,480 --> 00:15:46,120
- ¿Qué?
- Eh…

282
00:15:46,200 --> 00:15:49,160
- Nuestro monumento en Heraclión.
- [ríe]

283
00:15:49,760 --> 00:15:53,120
¿Por qué… por qué consideras
que es para reírse?

284
00:15:53,200 --> 00:15:54,080
[ríe]

285
00:15:54,560 --> 00:15:57,000
Eres un… eres un imbécil. No seas imbécil.

286
00:15:57,080 --> 00:15:59,920
Bueno, pues es que…
¿Por qué le das tanta importancia?

287
00:16:00,000 --> 00:16:03,400
Me importa porque es una blasfemia.

288
00:16:03,480 --> 00:16:06,160
Había popó. Pusieron popó
en toda nuestra estatua.

289
00:16:06,240 --> 00:16:07,680
- ¿Y?
- ¿Y?

290
00:16:08,520 --> 00:16:11,680
Eh… que tenemos que dar el ejemplo.
¿Entiendes?

291
00:16:11,760 --> 00:16:12,920
¿Qué, los troyanos?

292
00:16:13,520 --> 00:16:15,520
¿No nos metimos ya mucho con ellos?

293
00:16:16,000 --> 00:16:18,040
Es muy fácil, como cogerse a un cadáver.

294
00:16:18,120 --> 00:16:20,360
A los humanos hay que mantenerlos a raya,

295
00:16:20,440 --> 00:16:22,920
porque si los dejas calmarse

296
00:16:23,000 --> 00:16:26,480
y si dejas que disfruten la paz
mucho tiempo,

297
00:16:26,560 --> 00:16:29,160
luego su miedo es menos constructivo.

298
00:16:29,240 --> 00:16:32,600
Y, si están menos asustados,
tienen menos deseos de honrarnos.

299
00:16:32,680 --> 00:16:36,320
Si empiezan a sentir
que la blasfemia no tiene consecuencias,

300
00:16:37,200 --> 00:16:40,040
hermano, creo que eso
es muy muy peligroso.

301
00:16:40,120 --> 00:16:43,000
- ¿No crees?
- Sí, sí, sí. Pero son humanos.

302
00:16:43,600 --> 00:16:46,440
Zeus, ¿cómo pueden ser peligrosos
para nosotros?

303
00:16:46,520 --> 00:16:49,040
Minos está enojado. Que lo resuelva.

304
00:16:49,120 --> 00:16:51,160
Deja de avergonzarte tú mismo.

305
00:16:53,600 --> 00:16:55,520
Tienes que relajarte, ¿eh?

306
00:16:57,480 --> 00:17:00,640
¿Estás…? ¿Te maquillaste la frente?

307
00:17:01,280 --> 00:17:04,640
No es maquillaje. Es protector.
¿A ti te gusta tu trabajo aquí?

308
00:17:04,720 --> 00:17:06,200
Ah, no empieces.

309
00:17:06,280 --> 00:17:08,360
Porque Dionisio me pidió un ascenso.

310
00:17:08,440 --> 00:17:10,360
[ríe] ¿A qué? ¿Capitán Clamidia?

311
00:17:10,440 --> 00:17:13,880
Es ambicioso. Podría… Él podría hacer más.

312
00:17:13,960 --> 00:17:15,880
[bufa] No me insultes.

313
00:17:15,960 --> 00:17:18,520
Créeme, quisiera no hacerlo.

314
00:17:19,480 --> 00:17:22,600
Ah, esto es por tu profecía, ¿verdad?

315
00:17:22,680 --> 00:17:24,160
Por favor, deja eso.

316
00:17:24,240 --> 00:17:27,120
Estás paranoico. No hay ninguna profecía.

317
00:17:27,200 --> 00:17:29,040
Eres el rey de los dioses, hermano.

318
00:17:29,120 --> 00:17:31,640
Que sea bueno. Hazlos sufrir.
Que les quede claro.

319
00:17:31,720 --> 00:17:33,240
Calma a tus ciudadanos.

320
00:17:33,760 --> 00:17:35,640
No es petición, es una orden.

321
00:17:36,640 --> 00:17:37,560
[ráfaga]

322
00:17:41,200 --> 00:17:42,320
[suspira]

323
00:17:48,760 --> 00:17:49,760
[suspira con sorna]

324
00:17:51,840 --> 00:17:53,320
- [pitido]
- [tono de llamada]

325
00:17:53,400 --> 00:17:56,600
- [Hera] Hola.
- Ya perdió la puta cabeza.

326
00:17:56,680 --> 00:17:58,760
Dice que en la mañana se vio otra arruga.

327
00:17:58,840 --> 00:18:00,920
Está asustado, se le va a pasar.

328
00:18:01,680 --> 00:18:05,520
Si te pide algo, hazlo y ya.
Sabes que es más fácil.

329
00:18:08,600 --> 00:18:09,760
[llamada desconectada]

330
00:18:11,240 --> 00:18:12,120
Mm…

331
00:18:13,240 --> 00:18:15,240
[suena "Paper Doll" de Brian Hyland]

332
00:18:18,000 --> 00:18:19,120
Oye.

333
00:18:20,360 --> 00:18:22,280
Te gusta nadar, ¿verdad?

334
00:18:25,960 --> 00:18:26,800
No.

335
00:18:26,880 --> 00:18:29,200
[grita]

336
00:18:40,800 --> 00:18:42,800
[gritos se atenúan]

337
00:18:45,120 --> 00:18:46,560
["Paper Doll" se atenúa]

338
00:18:50,720 --> 00:18:52,800
Que hablar con la silenciosa
te reconforte.

339
00:18:52,880 --> 00:18:55,080
Que la diosa Hera
te acune en tu dolor mortal.

340
00:18:55,160 --> 00:18:56,240
Vero.

341
00:18:59,160 --> 00:19:02,960
Tengo ganas de cogerme a Teseo,
mi guardaespaldas.

342
00:19:10,520 --> 00:19:12,560
Y no sé qué hacer con los troyanos.

343
00:19:16,040 --> 00:19:18,080
Que hablar con la silenciosa
te reconforte.

344
00:19:18,160 --> 00:19:20,440
Que la diosa Hera
te acune en tu dolor mortal.

345
00:19:20,520 --> 00:19:21,520
Vero.

346
00:19:22,440 --> 00:19:24,520
[suspira]

347
00:19:26,160 --> 00:19:28,480
[Poseidón burlón] Bueno. Escúpelo.

348
00:19:31,040 --> 00:19:32,120
¿Qué tienes?

349
00:19:32,800 --> 00:19:33,800
Yo…

350
00:19:34,560 --> 00:19:35,400
Yo…

351
00:19:35,480 --> 00:19:37,840
Yo… yo…

352
00:19:39,600 --> 00:19:40,840
[balbucea] Nada.

353
00:19:41,600 --> 00:19:43,800
Tu secreto está a salvo conmigo, Minos.

354
00:19:43,880 --> 00:19:45,280
[balbucea]

355
00:19:46,720 --> 00:19:49,040
¿Por qué está aquí, señor?

356
00:19:49,120 --> 00:19:52,800
Bueno, quería probarme
este bonito sombrero

357
00:19:53,360 --> 00:19:57,120
y también preguntarte
qué planeas hacer con los troyanos.

358
00:19:58,520 --> 00:20:02,080
Ya tenemos a seis
y estamos buscando al séptimo.

359
00:20:02,160 --> 00:20:04,160
Pero no creo que lo encuentren.

360
00:20:04,240 --> 00:20:09,320
Así que, a medianoche,
la justicia se hará presente.

361
00:20:09,400 --> 00:20:11,160
- ¿Con el Minotauro?
- Sí.

362
00:20:12,800 --> 00:20:13,680
Bien.

363
00:20:15,120 --> 00:20:15,960
Bien.

364
00:20:16,640 --> 00:20:18,320
[suspira] Por supuesto.

365
00:20:19,640 --> 00:20:21,280
Profanaron su monumento.

366
00:20:21,360 --> 00:20:24,400
Por favor, no me asocies
con esa porquería, Minos.

367
00:20:24,480 --> 00:20:25,360
Es horrible.

368
00:20:25,880 --> 00:20:27,000
Se ve mejor cagado.

369
00:20:28,080 --> 00:20:30,400
Pero… tú mátalos.

370
00:20:31,040 --> 00:20:32,520
Los mataré.

371
00:20:33,200 --> 00:20:34,080
Bien.

372
00:20:34,160 --> 00:20:35,880
Bendita Olimpia.

373
00:20:36,600 --> 00:20:38,040
No seas lamehuevos.

374
00:20:38,720 --> 00:20:41,880
[vocalización coral animada]

375
00:20:41,960 --> 00:20:43,440
[sirenas]

376
00:20:46,160 --> 00:20:49,520
Hay que ser piadosos con los troyanos.

377
00:20:49,600 --> 00:20:52,560
- Por supuesto que no.
- [Ari] Nadie lo esperaría.

378
00:20:52,640 --> 00:20:55,160
Podrías tener
un pueblo troyano más obediente.

379
00:20:55,240 --> 00:20:56,920
Porque todo podría empeorar.

380
00:20:57,000 --> 00:20:59,760
Demos incentivos para comportarse.
Que se sientan parte.

381
00:20:59,840 --> 00:21:02,200
¿No perder la vida
no es un gran incentivo?

382
00:21:02,280 --> 00:21:03,920
Sabes de lo que hablo, papá.

383
00:21:04,640 --> 00:21:08,480
[Minos] Si los dioses quieren castigar
al pueblo, no está bien cuestionarlos.

384
00:21:08,560 --> 00:21:10,760
Troya fue destruida por una razón.

385
00:21:10,840 --> 00:21:13,320
- ¿Qué razón?
- [Minos] Se hicieron complacientes.

386
00:21:14,320 --> 00:21:16,200
Se extralimitaron.

387
00:21:16,280 --> 00:21:18,240
¿Por qué no dejamos que el pueblo vote?

388
00:21:19,000 --> 00:21:21,160
Los atenienses lo hacen, y funciona.

389
00:21:21,240 --> 00:21:24,200
Y votarían por ti.
Lo sabes. Porque te aman.

390
00:21:24,280 --> 00:21:28,320
No se puede confiar en que la gente vote
por lo que necesita, Ari. Nunca.

391
00:21:29,120 --> 00:21:32,880
Serás una gran gobernante cuando llegues,
pero tienes mucho que aprender.

392
00:21:32,960 --> 00:21:35,160
Los dioses eligen quién gobierna.

393
00:21:38,800 --> 00:21:40,360
¿Quisieras que fuera Glauco?

394
00:21:40,440 --> 00:21:41,280
¿Qué?

395
00:21:42,320 --> 00:21:43,480
¿Y no yo?

396
00:21:43,560 --> 00:21:44,560
No.

397
00:21:45,880 --> 00:21:46,960
No.

398
00:21:48,200 --> 00:21:50,360
No ocupaste su lugar, él te lo dio.

399
00:21:50,440 --> 00:21:53,080
Y yo sé que tú vas a hacer grandes cosas.

400
00:21:54,040 --> 00:21:56,960
Pero los troyanos deben ser castigados.

401
00:21:58,320 --> 00:22:01,920
Ay, no. Tenemos ese maldito concierto
de Orfeo en la noche.

402
00:22:02,000 --> 00:22:03,640
¿Nunca vamos a descansar?

403
00:22:04,160 --> 00:22:05,920
[melodía trágica de violín]

404
00:22:14,280 --> 00:22:15,440
[Minos] ¿Qué tienes?

405
00:22:16,040 --> 00:22:17,040
Nada.

406
00:22:19,080 --> 00:22:20,000
Nada.

407
00:22:26,800 --> 00:22:28,800
Buena suerte. Soy tu fan.

408
00:22:29,400 --> 00:22:30,760
- Gracias.
- [Ari ríe]

409
00:22:32,240 --> 00:22:33,160
[Teseo] ¿En serio?

410
00:22:33,240 --> 00:22:34,760
No, apenas lo conozco.

411
00:22:34,840 --> 00:22:36,960
[ríe] Pues no vayas al concierto.

412
00:22:37,040 --> 00:22:38,640
- Tengo que ir.
- No es cierto.

413
00:22:38,720 --> 00:22:40,520
- Es Olimpia.
- Y tu cumpleaños.

414
00:22:40,600 --> 00:22:43,440
- No te portes así de estúpido.
- Bueno, pues púdrete.

415
00:22:43,520 --> 00:22:44,760
¿Qué me dijiste?

416
00:22:46,040 --> 00:22:49,240
Mira, tengo dos boletos para las Munis.

417
00:22:50,960 --> 00:22:51,880
¿Vas conmigo?

418
00:22:51,960 --> 00:22:53,160
¿Las Munis?

419
00:22:53,240 --> 00:22:55,720
Sí. Podríamos escaparnos ahora.

420
00:22:55,800 --> 00:22:57,960
Puedo escabullirte
y que nadie te reconozca.

421
00:22:58,040 --> 00:23:00,440
[ríe] ¿Quieres llevarme a mí a las Munis?

422
00:23:00,520 --> 00:23:01,520
Sí.

423
00:23:01,600 --> 00:23:04,320
- ¿Por qué?
- Porque siempre haces lo que te dicen.

424
00:23:08,160 --> 00:23:09,520
Tienes razón.

425
00:23:10,960 --> 00:23:12,000
Pues vamos.

426
00:23:14,920 --> 00:23:16,640
[percusión intrigante]

427
00:23:16,720 --> 00:23:19,120
[sirenas y bocinazos]

428
00:23:23,320 --> 00:23:24,680
[águila grazna]

429
00:23:30,720 --> 00:23:32,720
- ¿Tienes un perro?
- Sí. Tuve uno.

430
00:23:32,800 --> 00:23:34,200
¿Y murió en esta camiseta?

431
00:23:34,280 --> 00:23:37,320
[ríe] Cállate. Lo siento.

432
00:23:38,080 --> 00:23:40,720
Me gusta. No le voy a Los Sátiros.

433
00:23:40,800 --> 00:23:43,720
- Ah, pues creo que hoy sí.
- [irónica] Okey.

434
00:23:45,360 --> 00:23:47,320
- Tonto.
- [ríe]

435
00:23:49,560 --> 00:23:51,640
- ¿Estás lista?
- Creo que sí.

436
00:23:52,720 --> 00:23:53,720
Tranquila.

437
00:23:55,040 --> 00:23:56,160
Estás a salvo.

438
00:23:59,480 --> 00:24:01,360
[suena música electrónica a lo lejos]

439
00:24:02,200 --> 00:24:03,360
[alarma]

440
00:24:03,920 --> 00:24:05,920
[música electrónica se intensifica]

441
00:24:07,640 --> 00:24:08,920
[vítores]

442
00:24:11,680 --> 00:24:14,000
[música electrónica retumba]

443
00:24:14,080 --> 00:24:20,480
¡Bienvenidos a las Munis!

444
00:24:22,200 --> 00:24:25,520
[referí] Luchando hoy,
¡Carl Crixus de Esparta!

445
00:24:27,000 --> 00:24:29,800
¡Y la amazona Hipólita II!

446
00:24:29,880 --> 00:24:31,200
- Feliz cumpleaños.
- [ríe]

447
00:24:33,120 --> 00:24:36,080
Uno de ellos no va a ver el mañana.

448
00:24:36,160 --> 00:24:37,360
¿Es una amazona real?

449
00:24:37,440 --> 00:24:40,520
[grita a todo pulmón]

450
00:24:40,600 --> 00:24:41,520
Creo que te oyó.

451
00:24:41,600 --> 00:24:46,680
Una pelea justa,
una pelea noble, una pelea a muerte.

452
00:24:46,760 --> 00:24:48,880
¿Por qué pensaste
que esto me iba a animar?

453
00:24:48,960 --> 00:24:51,880
No dije que iba a animar.
¿Sabes para qué es esto?

454
00:24:51,960 --> 00:24:54,640
Es un lugar para el dolor. Rabia.

455
00:24:55,480 --> 00:24:57,160
Es un lugar para desahogarse.

456
00:24:57,840 --> 00:24:59,080
Pensé que te haría bien.

457
00:24:59,160 --> 00:25:02,880
[referí] Serás enterrado con honor
y renovado con esplendor.

458
00:25:02,960 --> 00:25:06,560
- ¡A sus esquinas!
- [vítores]

459
00:25:10,000 --> 00:25:14,000
[suena cover de "Pack Your Troubles in
Your Old Kit Bag and Smile, Smile, Smile"]

460
00:25:16,320 --> 00:25:17,560
[gritos atenuados]

461
00:25:19,120 --> 00:25:20,480
[grita]

462
00:25:25,960 --> 00:25:26,920
[golpe musical]

463
00:25:30,680 --> 00:25:31,920
[diálogos atenuados]

464
00:25:33,920 --> 00:25:35,200
[canción continúa]

465
00:25:42,800 --> 00:25:43,960
[canción se atenúa]

466
00:25:47,720 --> 00:25:49,280
- [vítores]
- [canción cesa]

467
00:25:51,960 --> 00:25:54,000
[acordes trágicos de violín]

468
00:25:54,840 --> 00:25:58,400
[Alecto susurra] Recuerda a Glauco.
Quiere decirte algo.

469
00:25:58,480 --> 00:26:00,120
[Tisi susurra] Glauco, Glauco.

470
00:26:00,200 --> 00:26:01,200
¿Estás bien?

471
00:26:01,720 --> 00:26:02,920
[canturrean]

472
00:26:04,240 --> 00:26:05,680
Estoy bien. Estoy bien.

473
00:26:06,640 --> 00:26:10,920
¡Un grito para Hipólita, la amazona!

474
00:26:11,000 --> 00:26:12,280
[vítores]

475
00:26:14,040 --> 00:26:16,240
- [Carl gruñe] No.
- [público exclama]

476
00:26:17,160 --> 00:26:18,160
[Hipólita gime]

477
00:26:18,240 --> 00:26:19,960
Espero que tengan dos monedas.

478
00:26:21,400 --> 00:26:22,760
Mierda.

479
00:26:28,640 --> 00:26:31,840
¿Qué les parece esto?

480
00:26:31,920 --> 00:26:33,400
[vítores]

481
00:26:42,000 --> 00:26:43,000
¿Estás bien?

482
00:26:45,320 --> 00:26:48,720
El sacrificio de Olimpia ya me es difícil.

483
00:26:48,800 --> 00:26:51,360
No sé por qué pensé
que las Munis serían buena idea.

484
00:26:51,880 --> 00:26:54,000
[exhala] Maldita sea.

485
00:26:56,040 --> 00:26:58,040
Ni siquiera puedo recordarlo.

486
00:26:58,640 --> 00:26:59,760
¿A quién?

487
00:26:59,840 --> 00:27:01,720
- A Glauco.
- Eras una bebé.

488
00:27:01,800 --> 00:27:04,800
Pero se supone
que puedes sentir a tu mellizo, ¿verdad?

489
00:27:04,880 --> 00:27:07,160
Aunque ya haya muerto. Y yo no puedo.

490
00:27:08,520 --> 00:27:10,760
Cumplí mi profecía antes de los dos años

491
00:27:12,320 --> 00:27:14,040
y no me puedo acordar de nada.

492
00:27:14,840 --> 00:27:16,040
¿Y qué decía?

493
00:27:16,640 --> 00:27:18,640
"Una línea aparece, el orden perece,

494
00:27:19,160 --> 00:27:21,760
la familia cae y el caos prevalece".

495
00:27:21,840 --> 00:27:23,280
[música nostálgica]

496
00:27:24,440 --> 00:27:26,200
Llévame a casa, Teseo.

497
00:27:37,040 --> 00:27:40,760
Oye, perdóname, ¿okey?
Fue una estúpida idea.

498
00:27:41,440 --> 00:27:43,960
- Pero tengo que pedirte algo…
- Me van a castigar.

499
00:27:44,480 --> 00:27:46,200
- ¿Qué?
- Las Furias.

500
00:27:47,520 --> 00:27:49,560
- ¿De qué hablas?
- Estaban en las Munis.

501
00:27:49,640 --> 00:27:51,800
Pero no las viste porque no puedes.

502
00:27:51,880 --> 00:27:55,360
- ¿Por qué vendrían por ti?
- Maté a mi hermano. Maté a mi mellizo.

503
00:27:55,440 --> 00:27:58,560
Eso no fue tu culpa.
Y, por favor, ¿las Furias?

504
00:27:59,080 --> 00:28:03,480
Ellas buscan homicidas, violadores,
personas que se cogen a sus hijos.

505
00:28:03,560 --> 00:28:05,720
Y especialmente personas
que quedan impunes.

506
00:28:05,800 --> 00:28:07,680
Toda tu vida te has castigado.

507
00:28:10,120 --> 00:28:11,440
No vienen por ti.

508
00:28:12,520 --> 00:28:13,520
Sí lo harán.

509
00:28:14,600 --> 00:28:17,000
Y no creo
que pueda hacer nada al respecto.

510
00:28:24,800 --> 00:28:26,280
¿Y si salvaras una vida?

511
00:28:27,160 --> 00:28:28,040
¿Qué?

512
00:28:29,680 --> 00:28:32,880
Si pudieras salvar una vida, ¿lo harías?

513
00:28:34,440 --> 00:28:35,720
Por supuesto que sí.

514
00:28:37,480 --> 00:28:39,560
[música melancólica de cuerdas]

515
00:28:50,680 --> 00:28:52,200
[sirenas lejanas]

516
00:28:59,240 --> 00:29:00,280
¿Qué hacemos aquí?

517
00:29:01,320 --> 00:29:02,920
[Teseo] Necesito mostrarte algo.

518
00:29:04,640 --> 00:29:05,600
Ven.

519
00:29:05,680 --> 00:29:07,920
REFUGIO PARA MUJERES TROYANAS

520
00:29:17,240 --> 00:29:18,520
[bebé llora]

521
00:29:19,720 --> 00:29:20,880
[Teseo] Por acá.

522
00:29:28,120 --> 00:29:29,240
[Ari] Teseo…

523
00:29:31,920 --> 00:29:33,200
Es lo que puedes hacer.

524
00:29:36,440 --> 00:29:39,280
Por fin. Pero ¿trajiste tabaco?

525
00:29:40,800 --> 00:29:41,720
Nax.

526
00:29:41,800 --> 00:29:44,160
Oye, esto es lo más indignante
que me ha pasado.

527
00:29:44,240 --> 00:29:45,080
Nax.

528
00:29:45,160 --> 00:29:49,040
[Nax] Peor que cuando me lanzaron
de las murallas de la puta Troya.

529
00:29:50,440 --> 00:29:51,720
Hay que vaciar ese cubo.

530
00:29:56,120 --> 00:29:57,440
Ay, carajo.

531
00:29:59,160 --> 00:30:01,000
¿Vas a llevarme con tu padre?

532
00:30:01,680 --> 00:30:03,400
No. ¿Qué?

533
00:30:03,480 --> 00:30:06,600
- ¿O con el Minotauro?
- Vino para salvarte. A todos.

534
00:30:08,760 --> 00:30:09,600
¿Verdad?

535
00:30:14,320 --> 00:30:16,320
Eres el séptimo troyano.

536
00:30:17,760 --> 00:30:19,400
Linda camisa, por cierto.

537
00:30:21,040 --> 00:30:22,600
Para que sepas, no soy cobarde.

538
00:30:22,680 --> 00:30:25,480
Quiero entregarme.
Y todo esto fue mi estúpida idea.

539
00:30:26,000 --> 00:30:27,160
La mierda.

540
00:30:27,240 --> 00:30:28,360
Fue mi culpa.

541
00:30:28,880 --> 00:30:31,640
Pero los otros seis no quieren,
y algunas personas,

542
00:30:31,720 --> 00:30:35,080
admito que por buenas razones
como el amor,

543
00:30:36,800 --> 00:30:39,520
decidieron que era mejor encerrarme

544
00:30:40,120 --> 00:30:41,760
para salvarme de mí mismo.

545
00:30:41,840 --> 00:30:42,760
Vete al carajo.

546
00:30:42,840 --> 00:30:45,560
También estoy hablando de mi madre, bebé.

547
00:30:46,360 --> 00:30:47,920
[exhala y ríe]

548
00:30:48,480 --> 00:30:49,400
Okey.

549
00:30:50,080 --> 00:30:51,160
Iré contigo.

550
00:30:51,240 --> 00:30:53,480
No. Oye. No. [balbucea]

551
00:30:54,360 --> 00:30:56,240
- [Ari suspira]
- No, Ari. No.

552
00:30:56,320 --> 00:30:58,960
Por favor, escucha. Escucha, ¿sí?

553
00:30:59,560 --> 00:31:04,200
En la mañana, tu papá dijo
que te iba a dar lo que fuera.

554
00:31:06,800 --> 00:31:08,160
[voz quebrada] Pídelo a él.

555
00:31:09,840 --> 00:31:10,840
Ven acá.

556
00:31:14,040 --> 00:31:15,880
[Teseo] Perdón por mentirte, Ari.

557
00:31:17,280 --> 00:31:19,680
[Ari] ¿Por qué lo hicieron? ¿Mm?

558
00:31:19,760 --> 00:31:21,240
Es un monumento a los dioses.

559
00:31:21,320 --> 00:31:23,320
Porque los dioses nos abandonaron.

560
00:31:23,840 --> 00:31:24,920
Nos odian.

561
00:31:25,640 --> 00:31:28,040
Yo me niego a adorarlos, ¿me oyes?

562
00:31:28,760 --> 00:31:31,280
Mi gente está mal.

563
00:31:32,680 --> 00:31:35,920
No tenemos nada.
No tenemos derechos ni vida. Solo…

564
00:31:37,000 --> 00:31:38,440
sobrevivimos, apenas.

565
00:31:38,520 --> 00:31:42,000
Y quedamos unos 15 000 como mucho.
Éramos más de cinco millones.

566
00:31:42,640 --> 00:31:45,040
Éramos el pueblo más poderoso del mundo.

567
00:31:45,120 --> 00:31:48,200
Tal vez por eso
todos se deleitan con nuestra caída.

568
00:31:49,320 --> 00:31:51,840
[Ari] Te lanzaron
desde las murallas de Troya…

569
00:31:54,040 --> 00:31:57,360
Eres el hijo de Andrómaca, Astianacte.

570
00:31:57,960 --> 00:31:59,120
Nax.

571
00:31:59,200 --> 00:32:01,800
- Creí que habías muerto.
- [Andrómaca] Como todos.

572
00:32:02,560 --> 00:32:03,600
[Ari ríe] Ah…

573
00:32:04,200 --> 00:32:07,400
[riendo] Mira, todo fue una trampa.

574
00:32:07,480 --> 00:32:10,520
Él es la esperanza.
La esperanza de nuestro pueblo.

575
00:32:10,600 --> 00:32:12,040
[Nax] Sí. El príncipe secreto.

576
00:32:12,120 --> 00:32:15,960
En otro mundo, tú y yo nos haríamos amigos
en algún maldito banquete.

577
00:32:16,040 --> 00:32:17,440
Ya, suficiente.

578
00:32:17,520 --> 00:32:20,120
Yo no espero que me ayudes.
Estoy feliz de morir.

579
00:32:20,200 --> 00:32:21,640
- Nax.
- [Nax] Es verdad.

580
00:32:21,720 --> 00:32:23,400
Mi vida no vale otras seis.

581
00:32:26,160 --> 00:32:28,200
[suena intro de "Eurídice"]

582
00:32:33,880 --> 00:32:35,480
Te voy a llevar con mi padre.

583
00:32:36,120 --> 00:32:37,280
Él te perdonará.

584
00:32:37,360 --> 00:32:38,560
- No lo va a hacer.
- Sí.

585
00:32:40,000 --> 00:32:41,520
Eres mi regalo de cumpleaños.

586
00:32:42,680 --> 00:32:45,600
[Orfeo] ♪ Sé que podré respirar ♪

587
00:32:45,680 --> 00:32:49,280
♪ si pruebo del viento tu voz. ♪

588
00:32:49,360 --> 00:32:52,320
- ♪ Sé que podré respirar… ♪
- [sirenas]

589
00:32:52,400 --> 00:32:55,760
♪ …si cargo con todo este amor. ♪

590
00:32:55,840 --> 00:32:57,920
[Orfeo y corista] ♪ Y ya no más. ♪

591
00:32:58,440 --> 00:33:01,880
♪ No sé vivir sin que no estés. ♪

592
00:33:01,960 --> 00:33:04,880
♪ Solo un mito debo ser. ♪

593
00:33:05,400 --> 00:33:08,240
♪ Hay tantas noches por contar ♪

594
00:33:08,720 --> 00:33:11,760
♪ y me estoy quedando atrás. ♪

595
00:33:11,840 --> 00:33:14,600
♪ Eres mi muerte y renacer. ♪

596
00:33:15,160 --> 00:33:17,920
♪ Una canción en el ayer. ♪

597
00:33:18,440 --> 00:33:21,400
♪ Hay tantas noches por contar ♪

598
00:33:21,880 --> 00:33:24,360
♪ y me estoy quedando a… ♪

599
00:33:24,440 --> 00:33:26,520
- [música se atenúa]
- [vítores atenuados]

600
00:33:31,760 --> 00:33:33,920
- [música cesa]
- [Minos] ¿Astianacte? ¿Qué?

601
00:33:34,000 --> 00:33:38,040
- ¿Estás jugando conmigo? ¿Dónde está?
- En las celdas del laberinto, señor.

602
00:33:38,120 --> 00:33:39,280
Déjanos.

603
00:33:41,840 --> 00:33:43,720
Dije que nos dejes.

604
00:33:49,240 --> 00:33:50,440
Me lo prometiste.

605
00:33:50,520 --> 00:33:53,880
En la mañana dijiste: "Lo que tú quieras".
Esto es lo que quiero.

606
00:33:53,960 --> 00:33:55,840
Déjalos ir. A todos.

607
00:33:58,080 --> 00:33:58,920
Por favor.

608
00:33:59,600 --> 00:34:01,040
Me lo prometiste, papá.

609
00:34:01,120 --> 00:34:03,920
- ¿Por qué? ¿Por qué esto?
- Yo maté a Glauco.

610
00:34:06,800 --> 00:34:08,000
Déjame salvarlos.

611
00:34:13,040 --> 00:34:14,880
[música nostálgica]

612
00:34:16,160 --> 00:34:17,160
Okey.

613
00:34:20,040 --> 00:34:21,880
- ¿En serio?
- En serio.

614
00:34:22,960 --> 00:34:24,360
Feliz cumpleaños.

615
00:34:29,480 --> 00:34:32,480
[Prometeo] A veces el amor
puede superar toda razón…

616
00:34:35,440 --> 00:34:36,320
[Teseo] Ari.

617
00:34:37,440 --> 00:34:38,280
Ari.

618
00:34:38,800 --> 00:34:41,240
Ari, por favor. Ari, ¿puedes esperar?

619
00:34:41,840 --> 00:34:43,400
Pudiste solo pedírmelo.

620
00:34:43,480 --> 00:34:45,120
No, no es cierto.

621
00:34:46,120 --> 00:34:47,840
- Mira, Ari. Ari…
- Dime "señora".

622
00:34:48,600 --> 00:34:50,280
Señora, por favor.

623
00:34:50,360 --> 00:34:52,560
Oye, Ari, mira. Escucha.

624
00:34:52,640 --> 00:34:53,560
¡Ari!

625
00:34:53,640 --> 00:34:54,680
[gritando] ¿Qué?

626
00:34:56,880 --> 00:34:57,880
Gracias.

627
00:35:01,920 --> 00:35:03,800
[música coral dramática]

628
00:35:07,480 --> 00:35:09,040
[se sorbe los mocos]

629
00:35:11,080 --> 00:35:14,440
[oficial 1] ¡Rápido! ¡Fuera!
¡Lárguense! ¡Salgan! ¡Rápido!

630
00:35:14,520 --> 00:35:16,400
- [troyano 1] Sí.
- [oficial 1] Muévanse.

631
00:35:16,480 --> 00:35:19,640
- [oficial 2] Lárgate.
- [oficial 1] Lárguense. Lárguense.

632
00:35:20,160 --> 00:35:21,480
[oficial 2] ¡Bájate!

633
00:35:21,560 --> 00:35:23,880
- Okey. Ya me voy.
- [oficial 2] Malditos troyanos.

634
00:35:23,960 --> 00:35:25,960
[música coral se intensifica]

635
00:35:27,440 --> 00:35:29,560
[mujer solloza]

636
00:35:30,880 --> 00:35:32,400
[lloriquea]

637
00:35:32,480 --> 00:35:33,880
Gracias a los dioses.

638
00:35:34,440 --> 00:35:36,080
[solloza]

639
00:35:36,160 --> 00:35:37,600
[Nax susurra] Ya, ya.

640
00:35:40,880 --> 00:35:43,200
¿Estás bien, hijo? Estás bien, ¿verdad?

641
00:35:43,280 --> 00:35:44,640
Tranquila. Tranquila.

642
00:35:44,720 --> 00:35:46,880
Ay, niño estúpido. [llora]

643
00:35:48,520 --> 00:35:49,480
Huye.

644
00:35:50,000 --> 00:35:51,920
[sollozando] Ay, mi amor.

645
00:35:52,520 --> 00:35:53,800
[a todo pulmón] ¡Huyan!

646
00:35:54,920 --> 00:35:56,640
[música se torna sombría]

647
00:35:57,240 --> 00:36:00,120
- Está bien, Cas. Tranquila.
- [Andrómaca llora]

648
00:36:00,200 --> 00:36:02,000
[Nax susurra] Aquí estoy, ma.

649
00:36:02,080 --> 00:36:04,280
En una sorprendente
muestra de misericordia,

650
00:36:04,360 --> 00:36:07,320
el presidente Minos
liberó a los 7 de Troya.

651
00:36:08,000 --> 00:36:11,520
Andrómaca y Astianacte
se reúnen una vez más.

652
00:36:11,600 --> 00:36:15,320
Se creía que Astianacte había muerto,
pero está más vivo que nunca.

653
00:36:16,320 --> 00:36:18,600
Es un día de felicidad para los asediados.

654
00:36:18,680 --> 00:36:20,840
Poseidón, idiota imbécil.

655
00:36:20,920 --> 00:36:23,080
Eres todo un papanatas.

656
00:36:24,840 --> 00:36:25,960
Palurdo.

657
00:36:26,520 --> 00:36:28,000
Oye, oye.

658
00:36:28,080 --> 00:36:29,920
[suena "Only Time" de Enya]

659
00:36:35,800 --> 00:36:37,120
[suspira]

660
00:36:40,520 --> 00:36:41,880
[exhala]

661
00:36:44,560 --> 00:36:45,880
Ay, sí…

662
00:36:47,080 --> 00:36:48,000
[hombre exhala]

663
00:36:48,080 --> 00:36:49,440
- [canción cesa]
- [exclama]

664
00:36:49,520 --> 00:36:51,640
[exclama] ¿Qué maldita…?

665
00:36:51,720 --> 00:36:54,000
[ríe] Te gusta hirviendo, ¿eh?

666
00:36:55,160 --> 00:36:56,360
Es intenso.

667
00:36:57,200 --> 00:37:00,040
¿Es aceite de argán? ¿El champú?

668
00:37:01,400 --> 00:37:03,360
Eh… sí.

669
00:37:03,440 --> 00:37:05,000
Ah, rico.

670
00:37:05,080 --> 00:37:06,120
Por favor.

671
00:37:09,480 --> 00:37:11,480
[Minos titubea]

672
00:37:12,000 --> 00:37:13,480
Ay, pero apúrate.

673
00:37:14,040 --> 00:37:15,360
[ríe]

674
00:37:16,040 --> 00:37:17,080
[Minos] Eh…

675
00:37:21,000 --> 00:37:23,880
Quiero explicar qué pasó con los troyanos.

676
00:37:23,960 --> 00:37:25,760
- [Poseidón huele]
- Mi decisión…

677
00:37:25,840 --> 00:37:29,160
Eh… lo sé, no fue lo que dijimos.

678
00:37:29,240 --> 00:37:30,080
Lo que pasa…

679
00:37:30,160 --> 00:37:32,680
No tenías que decidir, Minos.

680
00:37:33,360 --> 00:37:35,480
Porque yo te dije lo que debías hacer.

681
00:37:36,520 --> 00:37:38,880
No importa cuánto ames a tu hija.

682
00:37:38,960 --> 00:37:41,840
Recuerda, el amor no te doblega.

683
00:37:42,440 --> 00:37:44,800
Haces lo que te dicen.

684
00:37:44,880 --> 00:37:45,760
[Minos gime]

685
00:37:46,560 --> 00:37:48,320
[gime]

686
00:37:48,400 --> 00:37:49,840
¿Está claro?

687
00:37:49,920 --> 00:37:51,800
[Minos gime y tose]

688
00:37:51,880 --> 00:37:54,840
[se ahoga]

689
00:37:54,920 --> 00:37:56,200
[gime]

690
00:37:56,280 --> 00:37:59,440
- Está claro. Está claro. Está claro.
- ¡Mm! [ríe]

691
00:37:59,520 --> 00:38:01,680
[Minos gime y exhala]

692
00:38:02,280 --> 00:38:03,640
Bien. Mm…

693
00:38:03,720 --> 00:38:06,400
[Minos jadea]

694
00:38:06,480 --> 00:38:08,040
[ríe]

695
00:38:09,080 --> 00:38:10,600
Acondicionador, por favor.

696
00:38:10,680 --> 00:38:12,520
[cántico coral siniestro]

697
00:38:12,600 --> 00:38:14,280
TEMPLO DE HERA

698
00:38:34,200 --> 00:38:35,920
[Hera gime de placer]

699
00:38:38,920 --> 00:38:40,360
[gemido se intensifica]

700
00:38:41,280 --> 00:38:43,520
- [golpe musical]
- [cántico y gemidos cesan]

701
00:38:46,680 --> 00:38:48,960
- Tu cabello huele bien.
- Mm.

702
00:38:49,040 --> 00:38:51,280
- [susurra] Eso intento.
- Mm.

703
00:38:52,240 --> 00:38:53,560
[Poseidón] Mm…

704
00:38:53,640 --> 00:38:54,720
[Hera suspira]

705
00:38:54,800 --> 00:38:55,880
[Poseidón exhala]

706
00:38:57,240 --> 00:38:58,400
Esa profecía.

707
00:38:59,440 --> 00:39:00,440
"La familia cae".

708
00:39:00,520 --> 00:39:02,640
Ay, por favor. No empieces.

709
00:39:02,720 --> 00:39:06,080
No, es que me pone triste
que nos incluya a todos.

710
00:39:06,680 --> 00:39:10,440
Porque me encantaría una profecía
que solo fuera de Zeus.

711
00:39:12,400 --> 00:39:13,800
Me lo imagino.

712
00:39:16,360 --> 00:39:17,360
[Hera] Mm.

713
00:39:18,680 --> 00:39:22,360
[suena "Sull'aria… Che soave zeffiretto"
de Las bodas de Fígaro de Mozart]

714
00:39:41,960 --> 00:39:43,800
[aria en dueto continúa]

715
00:39:59,720 --> 00:40:00,880
[exhala]

716
00:40:21,560 --> 00:40:23,600
[oficial 1] Rápido. Avancen, avancen.

717
00:40:24,240 --> 00:40:25,280
[oficial 2] Ya, ya.

718
00:40:25,360 --> 00:40:26,840
Suéltame.

719
00:40:26,920 --> 00:40:28,120
[gruñe y gime]

720
00:40:28,200 --> 00:40:29,200
[aria continúa]

721
00:40:29,800 --> 00:40:31,120
¡No te levantes! ¡Policía!

722
00:40:31,200 --> 00:40:32,400
¡No te muevas!

723
00:40:32,480 --> 00:40:35,720
[Prometeo] Esto es lo que pasa.
Una y otra vez.

724
00:40:35,800 --> 00:40:37,200
[Nax] ¡No, Teseo!

725
00:40:37,280 --> 00:40:39,480
[Prometeo] Desde que los dioses gobiernan.

726
00:40:40,360 --> 00:40:42,240
[Nax] ¡No le hagan nada!

727
00:40:43,040 --> 00:40:44,640
¿Adónde lo llevan? ¡Nax!

728
00:40:44,720 --> 00:40:46,960
[Prometeo] Donde hay conexión,
ellos dividen.

729
00:40:47,040 --> 00:40:47,920
¡Teseo!

730
00:40:48,000 --> 00:40:50,520
[Prometeo] Donde hay amor,
ellos lo destruyen.

731
00:40:51,800 --> 00:40:53,720
[aria en dueto continúa]

732
00:41:04,800 --> 00:41:05,840
[aria se atenúa]

733
00:41:06,520 --> 00:41:07,760
- [aria cesa]
- [alarma]

734
00:41:12,680 --> 00:41:14,280
[rugido suave]

735
00:41:15,960 --> 00:41:17,840
[rugido con eco]

736
00:41:23,520 --> 00:41:25,400
- [mujer llora a lo lejos]
- [exclama]

737
00:41:29,880 --> 00:41:32,640
- [mujer llora desconsoladamente]
- [música angustiante]

738
00:41:37,240 --> 00:41:40,280
[grita a todo pulmón]

739
00:41:42,320 --> 00:41:44,440
Señora, no. Por favor, no.

740
00:41:49,560 --> 00:41:53,000
¡Tú! ¡Tú hiciste esto! ¡Tú!

741
00:41:53,680 --> 00:41:56,320
- [oficial] Atrás.
- ¡Tu familia hizo esto!

742
00:41:56,400 --> 00:41:57,960
Mi hijo.

743
00:42:01,440 --> 00:42:03,160
Mi hijo.

744
00:42:04,080 --> 00:42:05,960
[música angustiante se intensifica]

745
00:42:21,360 --> 00:42:22,960
Papá, me lo prometiste.

746
00:42:24,880 --> 00:42:26,840
Es la voluntad de los dioses, Ari.

747
00:42:27,360 --> 00:42:29,160
¿O quieres que los desafíe?

748
00:42:33,440 --> 00:42:34,960
[percusión tensionante]

749
00:42:38,280 --> 00:42:39,960
[puerta se abre y se cierra]

750
00:42:49,160 --> 00:42:50,240
Hola, Ari.

751
00:42:51,360 --> 00:42:52,960
Vinimos por lo de tu hermano.

752
00:42:54,280 --> 00:42:56,560
[música de rock intensa]

753
00:44:33,160 --> 00:44:35,160
[música coral melancólica]

754
00:45:58,600 --> 00:46:03,600
Subtítulos: Daiana Estefanía Díaz

