1
00:00:29,880 --> 00:00:31,000
Onko täällä vessaa?

2
00:00:31,080 --> 00:00:33,200
Taisit jättää avaimesi…
-Vessa.

3
00:00:34,240 --> 00:00:36,160
Aivan. Tuolla.

4
00:00:54,440 --> 00:00:55,840
TISI - ALEKTO - MEG

5
00:00:55,920 --> 00:00:59,840
Erinykset ovat yhtä vanhoja kuin jumalat.
Jopa vanhempia.

6
00:01:00,360 --> 00:01:02,360
He jakavat Maassa oikeutta niille,

7
00:01:02,440 --> 00:01:06,200
joilta se on heidän täysin oman
näkemyksensä mukaan evätty.

8
00:01:10,640 --> 00:01:14,000
Heidät voivat nähdä ja kuulla vain ne,
joita he jahtaavat.

9
00:01:16,040 --> 00:01:18,960
Muistatko, mitä teit?

10
00:01:20,200 --> 00:01:22,080
Muistatko…

11
00:01:23,920 --> 00:01:25,480
Hei, Terry.

12
00:01:26,160 --> 00:01:27,160
Olkaa kilttejä…

13
00:01:28,320 --> 00:01:30,280
Älkää.
-Väsyttääkö sinua?

14
00:01:32,440 --> 00:01:35,080
Tiedät, miten meistä pääsee eroon.

15
00:01:38,840 --> 00:01:41,480
Ei, Terry.

16
00:01:51,120 --> 00:01:51,960
Kamu?

17
00:01:57,160 --> 00:01:58,720
Onko siellä kaikki hyvin?

18
00:02:00,280 --> 00:02:01,160
Kamu?

19
00:02:08,480 --> 00:02:10,320
Jumalauta!

20
00:02:12,240 --> 00:02:13,360
Kuka on seuraava?

21
00:02:14,360 --> 00:02:17,320
Hän.
-Tästä tulee hauskaa.

22
00:02:28,280 --> 00:02:31,960
Olen esitellyt jo kaksi tärkeää ihmistä.

23
00:02:32,920 --> 00:02:34,320
Nyt on kolmannen vuoro.

24
00:02:35,200 --> 00:02:36,520
Siunattu Olympia.

25
00:02:37,040 --> 00:02:39,000
Sanoin, että palaisimme häneen.

26
00:02:39,080 --> 00:02:44,080
Arin tärkeyden ymmärtääkseen
pitää aloittaa tuon päivän aamusta.

27
00:03:02,440 --> 00:03:05,320
Ari on murhaaja. Vahingossa, siis.

28
00:03:06,240 --> 00:03:08,520
Hänellä oli kaksoisveli Glaukos,

29
00:03:09,040 --> 00:03:12,440
jonka päälle hän oli kierähtänyt
heidän ollessaan vauvoja.

30
00:03:12,520 --> 00:03:13,800
Hyvää syntymäpäivää.

31
00:03:13,880 --> 00:03:15,840
Veli tukehtui hänen alleen.

32
00:03:18,760 --> 00:03:22,200
Arin äiti ei koskaan hyväksynyt
poikansa poismenoa,

33
00:03:22,280 --> 00:03:25,400
joten tämä oli monella tapaa läsnä.

34
00:03:30,000 --> 00:03:31,360
Hyvää syntymäpäivää.

35
00:03:32,160 --> 00:03:34,720
Mitä?
-Toivotin hyvää syntymäpäivää.

36
00:03:35,680 --> 00:03:37,160
Siitä tuleekin kiireinen.

37
00:03:38,200 --> 00:03:43,560
Niin tulee. Miltä monumentti näyttää?
-Sanoisin jopa, että majesteettiselta.

38
00:03:43,640 --> 00:03:46,000
Sanoisitko? Majesteettiseltako?
-Niin…

39
00:03:46,080 --> 00:03:48,720
Ideanne oli loistava.
-Oliko? Pidätkö siitä?

40
00:03:48,800 --> 00:03:53,040
Ari, ole hiljaa.
Daidalos yrittää keskittyä.

41
00:03:53,920 --> 00:03:56,600
Etkö yritäkin?
-Ei minua haittaa.

42
00:04:01,040 --> 00:04:02,040
Poistu.

43
00:04:08,480 --> 00:04:09,880
Nenä on liian iso.

44
00:04:11,240 --> 00:04:15,440
Sanon saman joka vuosi. Ari on
pelkkä pohja. He eivät olleet identtisiä.

45
00:04:18,000 --> 00:04:19,920
Haen kuvan isästäni.

46
00:04:22,600 --> 00:04:24,920
Anteeksi.
-Hän on oikeassa.

47
00:04:25,000 --> 00:04:27,840
Isoisällä oli upea nenä.
Kaunis väliseinämä.

48
00:04:27,920 --> 00:04:31,080
Nenä oli
hänen kasvojensa kohokohta toisin kuin…

49
00:04:33,640 --> 00:04:38,040
Äiti jatkaa, vaikka olen kolmekymppinen.
-Ei sinun ole pakko tehdä tätä.

50
00:04:39,640 --> 00:04:40,480
Kyllä on.

51
00:04:45,040 --> 00:04:46,840
Miten sinä muistat Ikarosta?

52
00:04:51,560 --> 00:04:54,440
Tiedät kai. Rukoilemalla.

53
00:04:55,800 --> 00:04:59,760
Kiitän jumalia hänen uudistumisestaan.
-Aivan.

54
00:05:00,280 --> 00:05:01,720
Kuulostaa terveeltä.

55
00:05:04,320 --> 00:05:07,720
Mitä te kaksi teette
Olympia-päivän jälkeen?

56
00:05:08,320 --> 00:05:12,360
Näytättekö Iraklionille närhen munat?
-Tunnet minut.

57
00:05:12,440 --> 00:05:15,160
Sinun pitäisi poistua täältä joskus.

58
00:05:16,920 --> 00:05:17,920
Viihdyn täällä.

59
00:05:20,160 --> 00:05:25,440
Entä mitä sinulla on mielessä, Theseus?
Riisutko bleiserin? Vedetään kännit.

60
00:05:27,400 --> 00:05:29,960
Herra presidentti.

61
00:05:31,080 --> 00:05:32,640
Hyvää syntymäpäivää, muru.

62
00:05:39,760 --> 00:05:42,920
Joka vuosi…

63
00:05:44,200 --> 00:05:48,360
Ällistyn aina yhtä paljon siitä,
että teet tämän äitisi vuoksi.

64
00:05:49,440 --> 00:05:52,000
Haluan tehdä tämän.
-Ethän halua.

65
00:05:55,880 --> 00:05:57,200
Kiitos silti.

66
00:05:58,960 --> 00:06:00,080
Älä nyt, isä.

67
00:06:02,120 --> 00:06:06,000
Tiedättekö, mistä hän kieltäytyy
joka vuosi? Synttärilahjasta.

68
00:06:06,080 --> 00:06:12,360
Tänä vuonna se muuttuu.
Saat ihan mitä tahansa. Lupaan sen.

69
00:06:13,560 --> 00:06:14,880
Ihan mitä tahansa.

70
00:06:18,600 --> 00:06:23,520
Miten suostuttelen hänet tähän?
-En halua mitään, mutta kiitos.

71
00:06:33,560 --> 00:06:37,240
Anna mennä, Daidalos.
Tee parempi versio minusta.

72
00:06:43,800 --> 00:06:49,640
Ystävät, Kreetan asukkaat,
siunattu Olympia.

73
00:06:49,720 --> 00:06:55,600
Kuten tänä päivänä on tapana,
ihailkaamme jumalten lahjaa meille.

74
00:06:56,120 --> 00:06:58,960
Uudistumisen ihmettä.

75
00:07:00,040 --> 00:07:03,560
Me ihmiset synnymme Zeuksen armosta,

76
00:07:04,160 --> 00:07:07,920
ja parhaat meistä pyhittävät elämänsä
jumalten palvelemiselle.

77
00:07:08,000 --> 00:07:11,880
Kuuliaisuutemme ja uskollisuutemme
Olymposta kohtaan -

78
00:07:11,960 --> 00:07:15,280
johtaa uuteen ja parempaan elämään.

79
00:07:15,360 --> 00:07:19,200
Tämä on Glaukoksen päivä.
-Ja Arin.

80
00:07:19,720 --> 00:07:23,200
Hyvin eletty elämä vie kuolemanpelon.

81
00:07:23,280 --> 00:07:27,640
Emme voi vastustaa jumalia
tai heidän juhlaansa.

82
00:07:27,720 --> 00:07:29,600
En vastusta jumalia.

83
00:07:31,120 --> 00:07:35,800
Vastustan heidän kalenteriaan.
-Oletko sinä ryypiskellyt?

84
00:07:37,480 --> 00:07:40,880
Tässä on Agatha Iraklionilainen,

85
00:07:40,960 --> 00:07:45,720
joka on suostunut uhrattavaksi
Olympoksen kunniaksi.

86
00:07:45,800 --> 00:07:51,080
Hän voi turvautua siihen, että hurskaus
suo hänelle upean uudistumisen.

87
00:08:00,440 --> 00:08:03,920
Sielu poistuu ruumiista
kaikkien jumalten siunauksella -

88
00:08:04,000 --> 00:08:07,960
vain palatakseen uudessa ja uljaassa
muodossa lahjana maailmalle.

89
00:08:12,720 --> 00:08:15,920
Kuolemaa ei ole. On vain uudistuminen.

90
00:08:18,200 --> 00:08:20,200
Vero.

91
00:08:21,000 --> 00:08:27,440
Minulla on kunnia paljastaa
jumalille omistettu muistomerkki.

92
00:08:28,880 --> 00:08:33,120
Tiedätte, mitä seuraavaksi tapahtuu.
Joku oli hereillä aamuvarhaisella.

93
00:08:43,440 --> 00:08:44,600
Paskat Minoksesta.

94
00:08:45,960 --> 00:08:47,240
Ja paskat jumalista.

95
00:08:59,840 --> 00:09:04,560
Pysykää lujina Zeuksen nimessä.
Älkää antako minkään häiritä teitä,

96
00:09:04,640 --> 00:09:08,680
koska jumalten eteen tehty työ
ei ole koskaan turhaa.

97
00:09:09,480 --> 00:09:14,560
Siunattu Olympia. Vero.

98
00:09:24,320 --> 00:09:26,200
PASKAT JUMALISTA

99
00:09:29,320 --> 00:09:31,440
Mitä vittua tuo on?

100
00:09:34,520 --> 00:09:35,560
Herranen aika.

101
00:09:43,600 --> 00:09:44,960
Onko tuo paskaa?

102
00:09:46,240 --> 00:09:49,600
Kuka tämän on tehnyt?

103
00:09:50,840 --> 00:09:52,240
Äiti…

104
00:09:52,320 --> 00:09:57,840
Kuka on häpäissyt jumalat?
Kuka uhmaa pethettäni?

105
00:09:58,640 --> 00:10:04,040
Sinä jäät vielä kiinni
ja saat rangaistuksen.

106
00:10:26,320 --> 00:10:29,360
Kas niin. Pärjäätkö sinä?

107
00:10:33,080 --> 00:10:34,280
Riisutaanpa tämä.

108
00:10:44,440 --> 00:10:45,640
Sinä…

109
00:10:48,280 --> 00:10:51,120
Sinä kiljuit syntyessäsi.

110
00:10:52,240 --> 00:10:55,840
Tiesitkö sen?
-Kyllä tiesin.

111
00:10:55,920 --> 00:10:58,920
Olet kertonut sen monta kertaa.

112
00:11:02,120 --> 00:11:05,920
Glaukos oli aivan hiljaa ja paikallaan.

113
00:11:06,480 --> 00:11:12,360
Hän oli sininen. Pelkäsin, ettei hän
jäisi henkiin, mutta hän oli täydellinen.

114
00:11:13,440 --> 00:11:17,480
Kun sinä tulit maailmaan,
täytit sen raivolla.

115
00:11:25,560 --> 00:11:26,640
PASKAT JUMALISTA

116
00:11:27,920 --> 00:11:29,400
TROIJA-KAUPUNKI

117
00:11:31,640 --> 00:11:34,280
Troijalainen paskapää.
-Mennään.

118
00:11:37,880 --> 00:11:41,960
Pidätämme Troijan seitsikkoon
kuuluvia piilottelevat.

119
00:11:42,040 --> 00:11:43,160
Paskat jumalista!

120
00:11:43,680 --> 00:11:45,240
Pysy siinä.
-Paikallasi!

121
00:11:46,760 --> 00:11:47,760
Kiinni on.

122
00:12:00,720 --> 00:12:05,240
Hekabe on Troijan entinen kuningatar
ja Andromakhe hänen miniänsä.

123
00:12:05,840 --> 00:12:08,760
Molemmat olivat nähneet
aviomiehensä teurastuksen,

124
00:12:08,840 --> 00:12:11,840
ja Andromakhen ainoa lapsi Astyanaks -

125
00:12:11,920 --> 00:12:15,360
oli Troijan antautuessa heitetty alas
kaupungin muurilta.

126
00:12:16,160 --> 00:12:18,080
Molemmat olivat hyvin väsyneitä.

127
00:12:18,160 --> 00:12:19,160
Miten on?

128
00:12:20,280 --> 00:12:23,880
Emme tienneet tästä.
Olemme yhtä kauhuissamme kuin te.

129
00:12:23,960 --> 00:12:27,040
Monumentti rakennettiin
jumaltemme kunniaksi.

130
00:12:27,120 --> 00:12:29,960
Se on kuuliaisuuden
ja kiitollisuuden symboli,

131
00:12:30,040 --> 00:12:35,720
jonka päälle kansanne näki
soveliaaksi kirjaimellisesti paskoa.

132
00:12:37,640 --> 00:12:43,200
Häpäisitte jumalat sekä maan, joka adoptoi
teidät ja antoi teille turvapaikan.

133
00:12:43,720 --> 00:12:45,200
Anteeksi vain?
-Älä jaksa.

134
00:12:45,280 --> 00:12:46,600
Anoppi.
-Sanohan.

135
00:12:46,680 --> 00:12:50,640
Jos adoptoisit lapsen, etkö
haluaisi hänelle tasavertaiset oikeudet?

136
00:12:50,720 --> 00:12:55,120
Kunnon koulut ja integroitumisen.
-Segregaatio on teidän turvaksenne.

137
00:12:55,200 --> 00:12:56,560
Ihan totta!

138
00:12:57,480 --> 00:13:00,120
Te siis tuette
tätä jumaltemme loukkaamista.

139
00:13:00,200 --> 00:13:01,280
Emme tietenkään.

140
00:13:01,360 --> 00:13:05,440
Haluatteko nostaa hameenhelmanne
ja pahentaa sotkua?

141
00:13:06,240 --> 00:13:09,120
Ehkä teitte sen jo.
-Anteeksi?

142
00:13:09,200 --> 00:13:12,640
Ryhmä kuulemma
kutsuu itseään Troijan seitsikoksi.

143
00:13:13,400 --> 00:13:18,800
Kuusi heistä on jo viety labyrinttiin.
Etsimme enää johtajaa.

144
00:13:19,320 --> 00:13:23,200
Oletko se sinä, eukko?

145
00:13:24,720 --> 00:13:30,040
Herra presidentti, rouva. Olen kiitollinen
kansallemme annetusta turvapaikasta.

146
00:13:30,120 --> 00:13:33,600
Emme tienneet tästä kepposesta.
-Terroriteosta.

147
00:13:34,720 --> 00:13:38,160
Troijan seitsikkoon kuuluu tyhmiä nuoria.

148
00:13:38,240 --> 00:13:41,760
Vannon, että heitä rangaistaan ankarasti.
Varmistan sen.

149
00:13:41,840 --> 00:13:44,440
Mutta he eivät satuttaneet ketään.

150
00:13:44,520 --> 00:13:50,280
Missä seitsemäs on? Joukon johtaja.
-Oletan, että hän on lähtenyt kaupungista.

151
00:13:53,480 --> 00:13:58,560
Jos seitsemäs antautuu minulle,
armahdan kuusi muuta.

152
00:14:01,160 --> 00:14:02,160
Mitä jos ei?

153
00:14:03,240 --> 00:14:05,080
Tiedätte rangaistuksen.

154
00:14:07,000 --> 00:14:07,880
Minotaurosko?

155
00:14:09,680 --> 00:14:11,040
Kun painan tätä nappia,

156
00:14:11,640 --> 00:14:15,480
valo sen häkissä vaihtuu
vihreästä punaiseksi ja se vapautuu.

157
00:14:35,080 --> 00:14:37,160
Kukaan ei ole vielä jäänyt henkiin.

158
00:14:38,240 --> 00:14:40,560
Aikaa on keskiyöhön.
-Entä jos en pysty…

159
00:14:40,640 --> 00:14:44,280
Theseus.
-Niin, herra presidentti? Rouva.

160
00:14:44,360 --> 00:14:49,120
Olemme valmiita temppeliin.
Jotkut kunnioittavat jumalia, Hekabe.

161
00:14:57,720 --> 00:15:00,320
Vielä hetki.

162
00:15:03,160 --> 00:15:04,240
Nyt!

163
00:15:04,760 --> 00:15:08,280
MEREN JUMALA - ZEUKSEN PIKKUVELI

164
00:15:10,240 --> 00:15:12,160
PESCO-VEGETARISTI

165
00:15:29,040 --> 00:15:32,320
Mitä sinulle oikeasti kuuluu?

166
00:15:33,760 --> 00:15:35,360
Näytät kamalalta.

167
00:15:37,120 --> 00:15:39,480
Hyvä on. Siunattu Olympia.

168
00:15:42,640 --> 00:15:45,480
Ei minun mielestäni.
-Mitä?

169
00:15:46,200 --> 00:15:48,280
Muistomerkkimme Iraklionissa.

170
00:15:49,760 --> 00:15:52,320
Miksi ihmeessä pidät sitä hauskana?

171
00:15:54,560 --> 00:15:58,240
Olet ääliö. Älä ole.
-Niin, no…

172
00:15:58,320 --> 00:16:03,320
Miksi se sinua kiinnostaa?
-Kyse on jumalanpilkasta.

173
00:16:03,400 --> 00:16:06,920
Patsaamme sotkettiin kakalla.
-Mitä sitten?

174
00:16:07,000 --> 00:16:11,720
Sitä, että heistä pitää tehdä esimerkki.
Ymmärrätkö?

175
00:16:11,800 --> 00:16:15,520
Troijalaisistako?
Emmekö kiusaa heitä jo tarpeeksi?

176
00:16:16,040 --> 00:16:20,360
Liian helppoa. Kuin naisi ruumista.
-Ihmiset täytyy pitää varpaillaan.

177
00:16:20,440 --> 00:16:26,520
Jos he ottavat rennosti
ja nauttivat rauhasta liian pitkään,

178
00:16:26,600 --> 00:16:29,240
heidän rakentava pelkonsa vähenee.

179
00:16:29,320 --> 00:16:32,840
Ja pelon puute
vähentää myös haluja kunnioittaa meitä.

180
00:16:32,920 --> 00:16:36,400
Jos he uskovat,
ettei jumalanpilkasta seuraa mitään…

181
00:16:37,240 --> 00:16:42,920
Se vasta onkin vaarallista.
-Totta, mutta nyt puhutaan ihmisistä.

182
00:16:43,440 --> 00:16:46,440
Mitä vaaraa heistä muka on meille?

183
00:16:46,520 --> 00:16:51,160
Minos kiehuu. Jätä tämä hänelle.
Älä nolaa itseäsi enää enempää.

184
00:16:53,600 --> 00:16:55,360
Sinun pitää rentoutua.

185
00:16:57,520 --> 00:17:00,600
Onko sinulla meikkiä otsassasi?

186
00:17:01,320 --> 00:17:06,200
Aurinkorasvaa vain. Nautitko asemastasi?
-Älä ole mulkku.

187
00:17:06,280 --> 00:17:10,360
Dionysos haluaa ylennyksen.
-Teetkö hänestä kapteeni Klamydian?

188
00:17:10,440 --> 00:17:13,960
Hän on kunnianhimoinen.
Hän voisi tehdä enemmän.

189
00:17:14,560 --> 00:17:18,280
Älä loukkaa minua.
-Jättäisin mieluiten välistä.

190
00:17:20,560 --> 00:17:24,160
Tämä kaikki johtuu ennustuksestasi.
Jumalauta.

191
00:17:24,240 --> 00:17:27,120
Olet vainoharhainen.
Mitään ennustusta ei ole.

192
00:17:27,200 --> 00:17:28,680
Olet jumalten kuningas.

193
00:17:28,760 --> 00:17:33,240
Tee jotain suurta. Pane heidät kärsimään.
Pane kaupunkisi kuriin.

194
00:17:33,760 --> 00:17:36,080
Tuo oli käsky, ei pyyntö.

195
00:17:53,440 --> 00:17:56,520
Haloo.
-Hän on seonnut lopullisesti.

196
00:17:56,600 --> 00:18:00,720
Hän luulee löytäneensä rypyn aamulla.
Häntä pelottaa. Tämä menee ohi.

197
00:18:01,680 --> 00:18:05,680
Jos hän pyysi tekemään jotain, tottele.
Tiedät, että se on helpointa.

198
00:18:18,000 --> 00:18:19,000
Sinä.

199
00:18:20,360 --> 00:18:22,400
Sinähän tykkäät uida?

200
00:18:25,960 --> 00:18:26,800
Ei…

201
00:18:50,800 --> 00:18:52,760
Lohduttakoon sanaton sinua.

202
00:18:52,840 --> 00:18:55,640
Lievittäköön Hera kuolevaisen tuskaasi.
-Vero.

203
00:18:59,160 --> 00:19:02,960
Haluan todella
naida henkivartijaani Theseusta.

204
00:19:10,520 --> 00:19:12,880
Ja olen neuvoton troijalaisten suhteen.

205
00:19:16,000 --> 00:19:20,440
Lohduttakoon sanaton sinua,
ja lievittäköön Hera kuolevaisen tuskaasi.

206
00:19:20,520 --> 00:19:21,360
Vero.

207
00:19:26,160 --> 00:19:28,560
No. Kakaise ulos.

208
00:19:31,000 --> 00:19:32,120
Mitä tiedät?

209
00:19:32,880 --> 00:19:37,840
Minä…

210
00:19:39,840 --> 00:19:40,840
En mitään!

211
00:19:41,640 --> 00:19:43,800
Salaisuutesi on turvassa, Minos.

212
00:19:46,520 --> 00:19:48,600
Miksi olette täällä?

213
00:19:49,120 --> 00:19:52,800
Halusin sovittaa
tätä näpsäkkää päähinettä -

214
00:19:53,320 --> 00:19:57,120
ja kysyä sinulta,
mitä aiot tehdä troijalaisten suhteen.

215
00:19:58,560 --> 00:20:02,080
Kuusi on otettu kiinni
ja seitsemättä etsitään.

216
00:20:02,160 --> 00:20:08,880
Epäilen, ettei häntä löydetä,
joten oikeus toteutuu keskiyöllä.

217
00:20:09,400 --> 00:20:11,240
Minotauroksellako?
-Niin.

218
00:20:12,760 --> 00:20:13,600
Hyvä.

219
00:20:16,960 --> 00:20:17,960
Tietenkin.

220
00:20:19,680 --> 00:20:24,360
He tahrivat muistomerkkinne.
-Älä yhdistä minua siihen törkykasaan.

221
00:20:24,440 --> 00:20:27,000
Se on kamala. Paska vain parantaa sitä.

222
00:20:28,040 --> 00:20:32,080
Mutta tapa silti kaikki.
-Teen sen.

223
00:20:33,120 --> 00:20:35,880
Hyvä.
-Siunattu Olympia.

224
00:20:36,520 --> 00:20:37,600
Älä nuoleskele.

225
00:20:46,240 --> 00:20:49,040
Troijalaisia kohtaan
pitäisi olla armelias.

226
00:20:49,600 --> 00:20:52,560
Ei todellakaan pitäisi.
-Se olisi yllätys kaikille.

227
00:20:52,640 --> 00:20:56,960
Troijalaisista tulisi mukautuvampia.
Tällä menolla tilanne vain pahenee.

228
00:20:57,040 --> 00:20:59,760
Kansa kaipaa kannustimia
käyttäytyäkseen hyvin.

229
00:20:59,840 --> 00:21:03,960
Mitä jos kannustin on hengissä pysyminen?
-Tiedät, mitä tarkoitan.

230
00:21:04,640 --> 00:21:08,480
Jumalten päätöstä
rangaista kansaa ei kyseenalaisteta.

231
00:21:08,560 --> 00:21:10,760
Troija tuhottiin syystä.

232
00:21:10,840 --> 00:21:13,120
Mistä syystä?
-Heistä tuli tyytyväisiä.

233
00:21:14,240 --> 00:21:15,800
He yrittivät olla ovelia.

234
00:21:16,320 --> 00:21:21,160
Annetaan kansan äänestää.
Ateenalaiset äänestävät. Se toimii.

235
00:21:21,240 --> 00:21:24,200
Ja kansa äänestäisi sinua,
koska rakastaa sinua.

236
00:21:24,280 --> 00:21:28,320
Ei kansan voi antaa äänestää
tarvitsemistaan asioista.

237
00:21:28,920 --> 00:21:32,200
Sinusta tulee hyvä hallitsija,
mutta opittavaa riittää.

238
00:21:32,280 --> 00:21:35,000
Jumalat valitsevat hallitsijan.

239
00:21:38,760 --> 00:21:41,280
Toivotko, että olisin Glaukos?
-Mitä?

240
00:21:42,400 --> 00:21:44,560
Toivotko?
-En!

241
00:21:45,720 --> 00:21:46,720
En toivo.

242
00:21:48,080 --> 00:21:53,000
Et ottanut veljesi paikkaa. Hän antoi
sen sinulle, ja sinusta tulee loistava.

243
00:21:54,000 --> 00:21:56,360
Mutta troijalaisia pitää rangaista.

244
00:21:58,960 --> 00:22:01,920
Jumalauta,
meillä on se Orfeuksen konsertti.

245
00:22:02,000 --> 00:22:03,400
Eikö tämä koskaan lopu?

246
00:22:14,280 --> 00:22:16,960
Mikä hätänä?
-Ei mikään.

247
00:22:19,120 --> 00:22:20,120
Ei mikään.

248
00:22:26,920 --> 00:22:30,480
Onnea matkaan. Olen fanisi.
-Kiitos.

249
00:22:32,520 --> 00:22:34,840
Oletko?
-En. En tiedä yhtäkään biisiä.

250
00:22:35,680 --> 00:22:39,560
Älä sitten mene konserttiin.
-Pakko. Tänään on Olympia-päivä.

251
00:22:39,640 --> 00:22:41,840
Ja syntymäpäiväsi.
-Älä ole tyhmä.

252
00:22:41,920 --> 00:22:44,760
Haista sitten paska.
-Mitä tuli sanottua?

253
00:22:46,120 --> 00:22:49,320
Minulla on kaksi lippua Munisiin.

254
00:22:50,880 --> 00:22:51,880
Haluatko mukaan?

255
00:22:51,960 --> 00:22:55,680
Munisiinko?
-Voisimme lähteä sinne heti.

256
00:22:55,760 --> 00:22:58,640
Autan sinua sulautumaan joukkoon.

257
00:22:58,720 --> 00:23:01,080
Haluatko viedä minut Munisiin?
-Haluan.

258
00:23:01,600 --> 00:23:04,320
Miksi?
-Teet aina kuten käsketään.

259
00:23:08,200 --> 00:23:09,080
Olet oikeassa.

260
00:23:11,000 --> 00:23:12,000
Mennään sitten.

261
00:23:30,800 --> 00:23:32,720
Onko sinulla koira?
-Oli.

262
00:23:32,800 --> 00:23:35,800
Kuoliko se tässä paidassa?
-Suus tukkoon.

263
00:23:36,880 --> 00:23:40,080
Anteeksi.
-Tykkään paidasta. Satyyreista en tykkää.

264
00:23:40,680 --> 00:23:43,800
Tänään tykkäät.
-Selvä.

265
00:23:45,400 --> 00:23:46,240
Taivas.

266
00:23:49,600 --> 00:23:51,640
Oletko valmis?
-Uskon niin.

267
00:23:52,520 --> 00:23:53,480
Ei hätää.

268
00:23:55,000 --> 00:23:56,160
Olet turvassa.

269
00:24:14,080 --> 00:24:20,480
Tervetuloa Munisiin!

270
00:24:22,200 --> 00:24:25,520
Tänään taistelevat Spartan Carl Crixus -

271
00:24:27,080 --> 00:24:29,920
ja amatsoni Hippolyte II.

272
00:24:30,000 --> 00:24:31,200
Hyvää syntymäpäivää.

273
00:24:33,240 --> 00:24:37,360
Toinen heistä ei näe huomista.
-Onko hän oikea amatsoni?

274
00:24:40,600 --> 00:24:46,680
Hän taisi kuulla sanasi.
-Taistelu kuolemaan asti on reilu ja jalo.

275
00:24:46,760 --> 00:24:50,240
Miksi luulit, että tämä piristäisi minua?
-En sanonut niin.

276
00:24:50,320 --> 00:24:54,720
Tämä paikka on omistettu
tuskalle ja raivolle.

277
00:24:55,440 --> 00:24:58,760
Täällä irrottaudutaan arjesta.
Arvelin sen tekevän hyvää.

278
00:24:58,840 --> 00:25:02,760
Häviäjä haudataan kunnialla,
ja hän uudistuu loistokkaasti.

279
00:25:02,840 --> 00:25:07,400
Menkää kulmauksiinne.

280
00:25:54,840 --> 00:26:00,120
Muista Glaukos, Ari.

281
00:26:00,200 --> 00:26:01,200
Oletko kunnossa?

282
00:26:04,080 --> 00:26:05,680
Olen minä.

283
00:26:06,360 --> 00:26:10,920
Aplodit amatsoni Hippolytelle.

284
00:26:18,160 --> 00:26:20,240
Toivottavasti kolikoita on kaksi.

285
00:26:21,400 --> 00:26:22,760
Jumalauta.

286
00:26:28,600 --> 00:26:31,840
Kappas vain.

287
00:26:42,080 --> 00:26:43,080
Oletko kunnossa?

288
00:26:45,320 --> 00:26:48,240
Olympia-päivän uhrikin
on minulle vaikea paikka.

289
00:26:48,840 --> 00:26:51,240
Miksi pidin Munista hyvänä ideana?

290
00:26:52,920 --> 00:26:53,920
Jumalauta.

291
00:26:56,000 --> 00:26:58,040
En edes muista häntä.

292
00:26:58,720 --> 00:26:59,720
Ketä?

293
00:26:59,800 --> 00:27:01,880
Glaukosta.
-Olit vasta vauva.

294
00:27:01,960 --> 00:27:04,800
Mutta oman kaksosen
pitäisi pystyä tuntemaan,

295
00:27:04,880 --> 00:27:07,600
vaikka hän olisi kuollut. Minä en tunne.

296
00:27:08,560 --> 00:27:14,040
Toteutin ennustukseni ennen kuin täytin
kaksi vuotta enkä edes muista tilannetta.

297
00:27:14,880 --> 00:27:16,040
Mikä ennustus oli?

298
00:27:16,120 --> 00:27:21,600
Juovan myötä horjuu järjestys,
kaatuu perhe ja yltyy kaaos.

299
00:27:24,480 --> 00:27:26,040
Vie minut kotiin, Theseus.

300
00:27:37,160 --> 00:27:40,760
Olen pahoillani. Ideani oli typerä.

301
00:27:41,400 --> 00:27:43,960
Mutta pakko kysyä…
-Saan rangaistuksen.

302
00:27:44,480 --> 00:27:46,280
Mitä?
-Erinyksiltä.

303
00:27:47,360 --> 00:27:49,720
Mitä sinä puhut?
-He olivat Munisissa.

304
00:27:49,800 --> 00:27:51,800
Et pysty näkemään heitä.

305
00:27:51,880 --> 00:27:55,360
Miksi he olisivat perässäsi?
-Tapoin kaksosveljeni.

306
00:27:55,440 --> 00:27:59,000
Vika ei ollut sinun.
Ja oikeastiko erinykset?

307
00:27:59,080 --> 00:28:03,400
He kostavat murhaajille, raiskaajille
ja lapsiaan paneville ihmisille,

308
00:28:03,480 --> 00:28:08,040
jotka eivät ole saaneet rangaistusta.
Sinä olet rankaissut itseäsi koko ikäsi.

309
00:28:10,160 --> 00:28:11,760
Eivät he ole perässäsi.

310
00:28:12,520 --> 00:28:16,960
Kyllä ovat.
Enkä usko, että voin tehdä asialle mitään.

311
00:28:24,800 --> 00:28:26,280
Mitä jos pelastat jonkun?

312
00:28:27,160 --> 00:28:28,160
Mitä?

313
00:28:29,640 --> 00:28:32,920
Pelastaisitko hengen, jos voisit?

314
00:28:34,400 --> 00:28:35,640
Tietysti pelastaisin.

315
00:28:59,080 --> 00:29:03,120
Mitä teemme täällä?
-Minun pitää näyttää jotain.

316
00:29:04,800 --> 00:29:05,800
Tule.

317
00:29:05,880 --> 00:29:07,760
TROIJALAISTEN NAISTEN TURVAKOTI

318
00:29:19,760 --> 00:29:20,600
Tule vain.

319
00:29:28,080 --> 00:29:29,080
Theseus…

320
00:29:31,920 --> 00:29:33,360
Voit tehdä tämän.

321
00:29:36,520 --> 00:29:39,480
Viimeinkin. Kai toit tupakkaa?

322
00:29:40,880 --> 00:29:41,720
Nax.

323
00:29:41,800 --> 00:29:45,360
En ole ikinä kokenut
mitään näin halventavaa.

324
00:29:45,440 --> 00:29:49,040
Ja lasken mukaan sen,
kun minut paiskattiin alas muurilta.

325
00:29:50,400 --> 00:29:52,000
Ämpäri pitää tyhjentää.

326
00:29:56,080 --> 00:29:57,240
Voi paska.

327
00:29:59,080 --> 00:30:01,000
Aiotko viedä minut isäsi luo?

328
00:30:01,640 --> 00:30:04,360
En. Mitä?
-Syötätkö minut Minotaurokselle?

329
00:30:04,440 --> 00:30:06,600
Hän pelastaa teidät kaikki.

330
00:30:08,760 --> 00:30:09,600
Vai mitä?

331
00:30:14,360 --> 00:30:16,040
Olet seitsemäs troijalainen.

332
00:30:17,760 --> 00:30:19,400
Hieno paita, muuten.

333
00:30:21,040 --> 00:30:26,720
En ole pelkuri. Haluan antautua.
Paska oli minun typerä ideani.

334
00:30:27,240 --> 00:30:31,080
Minun vikani. Muut kielsivät minua
antautumasta, ja sitten jotkut,

335
00:30:31,160 --> 00:30:35,040
kieltämättä kivoista syistä,
kuten rakkaudesta,

336
00:30:36,760 --> 00:30:41,760
päättivät lukita minut tänne
pelastaakseen minut itseltäni.

337
00:30:41,840 --> 00:30:45,560
Haista paska.
-Tarkoitin tuolla myös äitiäni, kulta.

338
00:30:50,120 --> 00:30:52,240
Lähden mukaasi.
-Ei…

339
00:30:54,760 --> 00:30:55,800
Kuule, Ari.

340
00:30:56,320 --> 00:30:58,880
Ole kiltti ja kuuntele minua.

341
00:30:59,600 --> 00:31:04,200
Isäsi sanoi aamulla,
että antaa sinulle mitä tahansa.

342
00:31:06,800 --> 00:31:07,880
Pyydä häntä.

343
00:31:09,840 --> 00:31:10,840
Anna käsi.

344
00:31:14,040 --> 00:31:15,880
Anteeksi, että valehtelin.

345
00:31:17,280 --> 00:31:18,760
Miksi teit sen?

346
00:31:19,760 --> 00:31:23,640
Muistomerkki oli jumalille.
-Miksi jumalat ovat hylänneet meidät?

347
00:31:23,720 --> 00:31:27,440
He vihaavat meitä.
En suostu palvomaan heitä.

348
00:31:28,680 --> 00:31:31,480
Kansani on kusessa!

349
00:31:32,680 --> 00:31:38,440
Heillä ei ole mitään. Ei oikeuksia
eikä elämää. Tulemme hädin tuskin toimeen.

350
00:31:38,520 --> 00:31:42,600
Meitä oli ennen yli viisi miljoonaa.
Jäljellä on enää 15 000.

351
00:31:42,680 --> 00:31:48,040
Olimme maailman vahvimpia, minkä takia
tuhostamme nautitaan näin kovasti.

352
00:31:49,320 --> 00:31:51,840
"Paiskattiin alas muurilta…"

353
00:31:54,200 --> 00:31:57,360
Olet Andromakhen poika Astyanaks.

354
00:31:57,440 --> 00:31:58,680
Nax.

355
00:31:59,200 --> 00:32:01,800
Luulin, että olet kuollut.
-Kaikki luulivat.

356
00:32:04,200 --> 00:32:06,960
Jumalauta. Viritit minulle kunnon ansan.

357
00:32:07,480 --> 00:32:12,040
Hän on kansamme toivo.
-Niin. Salainen prinssi.

358
00:32:12,120 --> 00:32:15,360
Toisessa maailmassa
kaveeraisimme joissain juhlissa…

359
00:32:15,440 --> 00:32:16,840
Riittää.

360
00:32:17,440 --> 00:32:20,120
En odota, että autat minua.
Kuolen ilomielin.

361
00:32:20,200 --> 00:32:23,400
Nax.
-Elämäni ei ole kuuden muun arvoinen.

362
00:32:33,880 --> 00:32:37,280
Vien sinut isäni luo. Hän armahtaa sinut.

363
00:32:37,360 --> 00:32:39,160
Eikä armahda.
-Armahtaa.

364
00:32:39,920 --> 00:32:41,520
Olet syntymäpäivälahjani.

365
00:32:42,640 --> 00:32:49,240
Onko jo vähän liikaa
Ilma keuhkoistas hengittää pois?

366
00:32:49,320 --> 00:32:55,200
Onko jo vähän liikaa
Paino tämän rakkauden?

367
00:32:55,840 --> 00:32:58,320
Mutta minä…

368
00:32:58,400 --> 00:33:04,760
Haluan jokaisen henkäyksesi hengittää
Olla totuus ja myytti

369
00:33:05,400 --> 00:33:10,040
Halki päivien ja öiden
Halki katkeran elämän

370
00:33:10,120 --> 00:33:11,720
Minä…

371
00:33:11,800 --> 00:33:18,560
Olet mulle elämä ja kuolema
Musiikin päässäni sävellät

372
00:33:18,640 --> 00:33:23,360
Halki päivien ja öiden
Halki katkeran elämän

373
00:33:32,160 --> 00:33:35,240
Astyanaks, vai? Onko tämä jokin vitsi?

374
00:33:35,320 --> 00:33:38,040
Missä hän on?
-Labyrintin sellissä.

375
00:33:38,120 --> 00:33:39,360
Poistu.

376
00:33:41,960 --> 00:33:43,960
Käskin poistua.

377
00:33:48,720 --> 00:33:53,880
Lupasit minulle ihan mitä tahansa.
Haluan tämän.

378
00:33:53,960 --> 00:33:56,040
Vapauta heidät kaikki.

379
00:33:58,080 --> 00:34:01,040
Ole kiltti. Sinä lupasit minulle.

380
00:34:01,120 --> 00:34:03,920
Miksi tämä?
-Tapoin Glaukoksen.

381
00:34:06,760 --> 00:34:08,120
Haluan pelastaa heidät.

382
00:34:16,080 --> 00:34:17,080
Hyvä on.

383
00:34:20,040 --> 00:34:24,360
Oikeastiko?
-Oikeasti. Hyvää syntymäpäivää.

384
00:34:29,520 --> 00:34:31,840
Joskus rakkaus voittaa järjen.

385
00:34:35,440 --> 00:34:36,440
Ari.

386
00:34:37,440 --> 00:34:41,240
Ari, ole kiltti. Voitko pysähtyä?

387
00:34:41,840 --> 00:34:44,680
Olisit voinut vain pyytää.
-En olisi.

388
00:34:46,160 --> 00:34:47,840
Kuule…
-Teitittelet minua.

389
00:34:48,600 --> 00:34:50,280
Rouva hyvä.

390
00:34:51,000 --> 00:34:53,560
Kuunnelkaa minua. Ari!

391
00:34:53,640 --> 00:34:54,640
Mitä?

392
00:34:56,920 --> 00:34:57,920
Kiitos.

393
00:35:11,080 --> 00:35:14,080
Vittuun sieltä. Liikettä!

394
00:35:14,640 --> 00:35:16,280
Tullaan.
-Vauhtia.

395
00:35:16,360 --> 00:35:18,680
Pysy nyt vain liikkeessä!

396
00:35:19,360 --> 00:35:21,440
Siinä kaikki.
-Häipykää täältä.

397
00:35:21,520 --> 00:35:23,880
Kaikki on hyvin. Menossa ollaan.
-Ei ole.

398
00:35:40,840 --> 00:35:44,800
Typerä poika.
-Kaikki on hyvin.

399
00:35:45,440 --> 00:35:46,440
Typerä poika!

400
00:35:48,520 --> 00:35:49,360
Pakoon.

401
00:35:50,920 --> 00:35:51,920
Oma poikani.

402
00:35:52,000 --> 00:35:53,520
Pakoon!

403
00:35:57,240 --> 00:36:00,120
Ei hätää, Cass. Rauhoitu.

404
00:36:02,080 --> 00:36:07,320
Presidentti Minos on kaikkien yllätykseksi
armahtanut Troijan seitsikon.

405
00:36:07,960 --> 00:36:11,440
Andromakhe ja Astyanaks
ovat jälleen yhdessä.

406
00:36:11,520 --> 00:36:15,320
Astyanaksin uskottiin kuolleen,
mutta luulo osoittautui vääräksi.

407
00:36:16,000 --> 00:36:18,600
Tällä alistetulla kansalla on onnenpäivä.

408
00:36:18,680 --> 00:36:22,920
Poseidon, sinä riiviö. Pölkkypää mulkero.

409
00:36:24,760 --> 00:36:25,760
Kusimurkku.

410
00:36:50,600 --> 00:36:53,880
Jumalauta!
-Tykkäät lämpimästä vedestä.

411
00:36:55,280 --> 00:36:58,600
Intensiivinen tunne.
Onko tuossa arganöljyä?

412
00:36:59,600 --> 00:37:00,640
Sampoossa, siis.

413
00:37:02,520 --> 00:37:06,080
On.
-Kiva. Kyllä, kiitos.

414
00:37:12,040 --> 00:37:13,400
Pidä kiirettä.

415
00:37:21,080 --> 00:37:24,080
Voin selittää troijalaisjutun.

416
00:37:24,600 --> 00:37:29,120
Päätökseni. Tiedän, että sovimme muusta.

417
00:37:30,160 --> 00:37:35,480
Ei sinulla ole mitään päätösvaltaa,
kun käsken tehdä jotain.

418
00:37:36,520 --> 00:37:41,320
Aivan sama, miten paljon rakastat
tytärtäsi. Et taivu rakkauden edessä.

419
00:37:41,920 --> 00:37:44,800
Sinä tottelet.

420
00:37:48,400 --> 00:37:49,400
Onko selvä?

421
00:37:56,320 --> 00:37:58,040
Selvä on.

422
00:38:01,760 --> 00:38:02,920
Hyvä!

423
00:38:09,120 --> 00:38:10,600
Hoitoainetta, kiitos.

424
00:38:12,600 --> 00:38:17,240
HERAN KAPPELI

425
00:38:46,600 --> 00:38:50,240
Hiuksesi tuoksuvat hyvältä.
-Yritän parhaani.

426
00:38:57,200 --> 00:38:58,520
Tämä ennustus…

427
00:38:59,520 --> 00:39:02,640
"…kaatuu perhe…"
-Älä sinäkin aloita.

428
00:39:02,720 --> 00:39:05,880
Surettaa vain,
että se koskee meitä kaikkia.

429
00:39:06,400 --> 00:39:10,440
Minä pitäisin ennustuksesta,
jolla päästään vain Zeuksesta.

430
00:39:12,360 --> 00:39:13,800
Varmasti pitäisit.

431
00:40:24,400 --> 00:40:25,280
Vauhtia!

432
00:40:29,280 --> 00:40:31,120
Liikkumatta!

433
00:40:32,520 --> 00:40:36,040
Näin on tapahtunut yhä uudestaan -

434
00:40:37,280 --> 00:40:39,760
niin kauan kuin jumalat ovat hallinneet.

435
00:40:41,800 --> 00:40:43,800
Pois päältäni. Lopettakaa!
-Hiljaa.

436
00:40:44,720 --> 00:40:50,520
He katkovat siteet ja tuhoavat rakkauden.

437
00:41:42,840 --> 00:41:44,000
Älkää.

438
00:41:49,560 --> 00:41:52,160
Sinä. Sinä teit tämän!

439
00:41:52,240 --> 00:41:57,280
Sinun perheesi teki tämän! Poikani…

440
00:42:01,440 --> 00:42:02,840
Hän on kuollut…

441
00:42:21,360 --> 00:42:22,880
Sinä lupasit minulle.

442
00:42:24,920 --> 00:42:29,240
Tämä oli jumalten tahto.
Pitäisikö minun uhmata heitä?

443
00:42:49,160 --> 00:42:53,160
Hei, Ari.
-Olemme täällä veljesi takia.

444
00:45:58,600 --> 00:46:03,600
Tekstitys: Miia Mattila

