1
00:00:08,800 --> 00:00:13,800
GASOLINAHAN NI TYNDAREUS

2
00:00:29,880 --> 00:00:31,000
May banyo ba kayo?

3
00:00:31,080 --> 00:00:33,200
-Nakasusi pa yata…
-May banyo ba?

4
00:00:34,200 --> 00:00:36,160
Oo na. Pagpasok mo lang do’n.

5
00:00:54,440 --> 00:00:55,840
KAPARUSAHAN (PURYAS)

6
00:00:55,920 --> 00:00:58,840
Kasintanda ng mga diyos ang Kaparusahan.

7
00:00:58,920 --> 00:01:00,360
O baka mas matanda pa.

8
00:01:00,440 --> 00:01:04,640
Naglilibot sila para ihatid
ang tingin nilang naipagkait na hustisya.

9
00:01:04,720 --> 00:01:06,200
Depende sa pakiwari nila.

10
00:01:10,720 --> 00:01:14,000
Ang tinutugis lang nila
ang nakakakita’t nakakarinig sa kanila.

11
00:01:16,040 --> 00:01:17,280
Tandaan mo…

12
00:01:17,360 --> 00:01:18,960
Tandaan mo ang ginawa mo…

13
00:01:20,200 --> 00:01:22,080
Tandaan mo…

14
00:01:23,920 --> 00:01:25,480
Hi, Terry.

15
00:01:26,160 --> 00:01:27,160
Nakikiusap ako…

16
00:01:28,320 --> 00:01:30,280
-Nakikiusap ako.
-Pagod ka na ba?

17
00:01:32,440 --> 00:01:35,080
Alam mo kung paano kami matataboy, di ba?

18
00:01:38,840 --> 00:01:41,480
Hindi ganyan, Terry…

19
00:01:51,120 --> 00:01:51,960
Tsong?

20
00:01:53,920 --> 00:01:54,760
Tsong?

21
00:01:57,160 --> 00:01:58,960
Ayos ka lang ba d’yan?

22
00:02:00,280 --> 00:02:01,160
Tsong?

23
00:02:08,480 --> 00:02:10,320
Tangina! Tsong!

24
00:02:11,720 --> 00:02:12,760
-Tulong!
-Sino na?

25
00:02:12,840 --> 00:02:14,280
Tulong!

26
00:02:14,360 --> 00:02:15,200
Siya.

27
00:02:15,720 --> 00:02:17,320
Masaya ’to.

28
00:02:28,280 --> 00:02:31,960
Dalawa na ang nakilala n’yong mortal
na may mahalagang papel.

29
00:02:32,920 --> 00:02:34,320
Sa pangatlo na tayo.

30
00:02:35,200 --> 00:02:36,520
Pinagpalang Olympia.

31
00:02:37,040 --> 00:02:39,000
Sinabi kong babalikan natin siya.

32
00:02:39,080 --> 00:02:44,080
Para maintindihan ang kahalagahan ni Ari,
bumalik tayo sa umpisa ng araw na ’yon.

33
00:03:02,440 --> 00:03:04,160
Nakapatay na si Ari.

34
00:03:04,240 --> 00:03:05,320
Aksidente ’yon.

35
00:03:06,240 --> 00:03:08,520
May kakambal siya dati. Si Glaucus.

36
00:03:09,040 --> 00:03:12,440
Nadaganan niya si Glaucus
sa pagtulog no’ng maliit sila.

37
00:03:12,520 --> 00:03:13,800
Happy birthday.

38
00:03:13,880 --> 00:03:15,600
Hindi nakahinga si Glaucus.

39
00:03:18,840 --> 00:03:22,200
Hindi tanggap ng nanay ni Ari
na wala na si Glaucus

40
00:03:22,280 --> 00:03:25,400
kaya may presensya pa rin siya.

41
00:03:30,000 --> 00:03:31,360
Happy birthday, ma’am.

42
00:03:32,160 --> 00:03:33,080
Ano?

43
00:03:33,160 --> 00:03:34,720
’Ka ko, “Happy birthday.”

44
00:03:35,600 --> 00:03:37,160
Maraming gagawin, ’no?

45
00:03:38,200 --> 00:03:40,240
Oo. Kumusta ang bantayog?

46
00:03:40,320 --> 00:03:43,560
Kaya kong sabihing
“kagila-gilalas” ’yon, ma’am.

47
00:03:43,640 --> 00:03:44,520
Talaga?

48
00:03:44,600 --> 00:03:46,000
-Oo…
-“Kagila-gilalas”?

49
00:03:46,080 --> 00:03:48,720
-Ang ganda ng ideya n’yo.
-Di nga? Gusto mo ’yon?

50
00:03:48,800 --> 00:03:50,920
Ari. Tumahimik ka.

51
00:03:51,000 --> 00:03:53,040
Nagko-concentrate si Daedalus.

52
00:03:53,920 --> 00:03:54,920
Di ba?

53
00:03:55,520 --> 00:03:56,600
Okay lang po ako.

54
00:04:01,040 --> 00:04:02,040
Iwan mo kami.

55
00:04:08,480 --> 00:04:09,880
Ang laki ng ilong niya.

56
00:04:11,320 --> 00:04:13,080
Taon-taon kong sinasabi, Daedalus.

57
00:04:13,160 --> 00:04:15,440
Batayan lang si Ari.
Di sila identical twins.

58
00:04:18,000 --> 00:04:19,920
Kukuha ako ng litrato ni Papa.

59
00:04:21,040 --> 00:04:21,880
Gano’n.

60
00:04:22,600 --> 00:04:23,520
Pasensya na.

61
00:04:23,600 --> 00:04:24,920
Hindi, tama siya.

62
00:04:25,000 --> 00:04:26,600
Matangos ang ilong ni Lolo.

63
00:04:26,680 --> 00:04:29,760
Magandang septum.
Pinakamapapansin mo sa mukha niya.

64
00:04:29,840 --> 00:04:31,080
Hindi katulad nito…

65
00:04:33,640 --> 00:04:36,640
Aakalain mong
ititigil niya na ’to sa 30s ko.

66
00:04:36,720 --> 00:04:38,040
Di mo kailangang gawin ’to.

67
00:04:39,640 --> 00:04:40,480
Kailangan ko.

68
00:04:45,040 --> 00:04:46,840
Paano mo inaalala si Icarus?

69
00:04:49,560 --> 00:04:50,560
Ano…

70
00:04:51,560 --> 00:04:52,560
Bale…

71
00:04:53,520 --> 00:04:57,640
Nagdarasal ako. Ipinagpapasalamat
ang Pagbabalik-buhay niya.

72
00:04:58,920 --> 00:04:59,760
Ayos.

73
00:05:00,280 --> 00:05:01,720
Mukhang makatwiran ’yon.

74
00:05:04,320 --> 00:05:07,720
Ano’ng gagawin n’yo mamaya?
Pagkatapos ng Araw ng Olympia.

75
00:05:08,320 --> 00:05:11,320
Magwawalwal ba kayo
kasama ang buong Heraklion?

76
00:05:11,400 --> 00:05:12,360
Kilala n’yo ’ko.

77
00:05:12,440 --> 00:05:15,160
Lumabas ka naman, Daedalus.
Hindi ka lumalabas.

78
00:05:16,920 --> 00:05:17,920
Gusto ko rito.

79
00:05:20,160 --> 00:05:21,160
Ikaw ba, Theseus?

80
00:05:21,760 --> 00:05:22,920
Ano’ng iniisip mo?

81
00:05:23,000 --> 00:05:25,440
Magpapakalango? Mag-inom tayo.

82
00:05:27,400 --> 00:05:28,400
Mr. President.

83
00:05:29,000 --> 00:05:29,960
Mr. President.

84
00:05:31,080 --> 00:05:32,640
Happy birthday, iha.

85
00:05:39,760 --> 00:05:42,920
Alam mo, taon-taon…

86
00:05:44,200 --> 00:05:47,080
Di ako makapaniwalang
ginagawa mo pa rin ’to para sa mama mo.

87
00:05:47,160 --> 00:05:48,360
Seryoso ako.

88
00:05:49,440 --> 00:05:50,720
Gusto kong gawin ’to.

89
00:05:50,800 --> 00:05:52,000
Hindi ’yon totoo.

90
00:05:55,880 --> 00:05:57,200
Pero salamat.

91
00:05:58,960 --> 00:06:00,080
Ano ka ba, Pa?

92
00:06:02,120 --> 00:06:04,720
Alam n’yo bang tumatanggi siya taon-taon?

93
00:06:04,800 --> 00:06:06,000
Sa regalo.

94
00:06:06,080 --> 00:06:08,160
Ngayong taon, dapat siyang umoo.

95
00:06:08,240 --> 00:06:10,280
Kahit anong gusto mo, ibibigay ko.

96
00:06:10,760 --> 00:06:12,000
Pangako.

97
00:06:13,560 --> 00:06:14,880
Kahit ano.

98
00:06:18,560 --> 00:06:20,120
Pa’no ko siya mapapapayag?

99
00:06:20,200 --> 00:06:21,720
Tatanggi pa rin ako

100
00:06:22,240 --> 00:06:23,520
pero salamat.

101
00:06:33,560 --> 00:06:35,000
Sige na, Daedalus.

102
00:06:35,080 --> 00:06:37,280
Gumawa ka na lang ng mas okay na ako.

103
00:06:43,800 --> 00:06:47,400
Mga kaibigan, mga mamamayan ng Krete,

104
00:06:48,000 --> 00:06:49,640
pinagpalang Olympia.

105
00:06:49,720 --> 00:06:52,080
Ayon sa tradisyon sa araw na ’to,

106
00:06:52,160 --> 00:06:55,600
mamangha tayo sa regalo
ng mga diyos sa ating lahat.

107
00:06:56,120 --> 00:06:58,960
Ang milagro ng Pagbabalik-buhay.

108
00:07:00,040 --> 00:07:03,560
Isinisilang tayong mga tao
dahil sa grasya ni Zeus.

109
00:07:04,160 --> 00:07:07,920
Nabubuhay ang pinakamabubuti
para pagsilbihan ang mga diyos.

110
00:07:08,000 --> 00:07:10,240
Sa pagtalima natin sa Olympus,

111
00:07:10,320 --> 00:07:15,280
magbubunga ang katapatan natin
sa bago at mas magandang buhay.

112
00:07:15,360 --> 00:07:17,400
Araw ’to ni Glaucus.

113
00:07:17,480 --> 00:07:19,200
Pati na ni Ari.

114
00:07:19,720 --> 00:07:23,200
Dahil ang nabubuhay na wagas,
hindi natatakot sa kamatayan.

115
00:07:23,280 --> 00:07:27,640
Hindi natin puwedeng tutulan
ang mga diyos o ang kapistahan nila.

116
00:07:27,720 --> 00:07:29,600
Hindi ako tutol sa mga diyos.

117
00:07:31,120 --> 00:07:33,760
Tutol ako sa kalendaryo nila.

118
00:07:34,360 --> 00:07:35,800
Nakainom ka ba?

119
00:07:37,480 --> 00:07:40,880
Kasama natin ngayon dito
si Agatha ng Heraklion

120
00:07:40,960 --> 00:07:45,720
na siyang handang mag-alay ng sarili
at mamatay sa ngalan ng Olympus.

121
00:07:45,800 --> 00:07:49,000
Ligtas siya sa kaalamang
susuklian ang kanyang debosyon

122
00:07:49,080 --> 00:07:51,080
ng maluwalhating Pagbabalik-buhay.

123
00:08:00,440 --> 00:08:03,920
Lilisanin ng kaluluwa ang katawan
nang may basbas ng lahat ng diyos

124
00:08:04,000 --> 00:08:07,960
at babalik ’yon bilang biyaya sa mundo
sa bago at pambihirang anyo.

125
00:08:12,720 --> 00:08:15,920
Walang kamatayan. Pagbabalik-buhay lamang.

126
00:08:18,200 --> 00:08:20,200
-Vero.
-Vero.

127
00:08:21,000 --> 00:08:23,600
Ngayong araw, ikinararangal kong

128
00:08:23,680 --> 00:08:27,440
ihandog ang bantayog
na alay sa mga diyos natin.

129
00:08:28,880 --> 00:08:30,760
Alam n’yo na’ng nangyari.

130
00:08:31,520 --> 00:08:33,120
May gumising nang maaga.

131
00:08:43,440 --> 00:08:44,600
De putang Minos.

132
00:08:45,880 --> 00:08:47,240
At mga de putang diyos.

133
00:08:59,840 --> 00:09:02,080
Manindigan kayo sa ngalan ni Zeus.

134
00:09:02,840 --> 00:09:04,560
Huwag kayong magpapakaligaw

135
00:09:04,640 --> 00:09:08,680
dahil alam n’yong makabuluhang
magsikap para sa kanila.

136
00:09:09,480 --> 00:09:11,160
Pinagpalang Olympia.

137
00:09:11,240 --> 00:09:12,240
Vero.

138
00:09:12,840 --> 00:09:14,560
Vero.

139
00:09:24,320 --> 00:09:26,200
MGA DE PUTANG DIYOS

140
00:09:29,320 --> 00:09:31,440
Punyeta, ano ’yon?

141
00:09:34,520 --> 00:09:35,560
Zeus ko po.

142
00:09:37,360 --> 00:09:39,360
MGA DE PUTANG DIYOS

143
00:09:43,600 --> 00:09:44,960
Tae ba ’yon?

144
00:09:46,240 --> 00:09:47,640
Sino’ng gumawa nito?

145
00:09:48,320 --> 00:09:49,600
Sino’ng gumawa nito?

146
00:09:51,520 --> 00:09:52,400
Ma…

147
00:09:52,480 --> 00:09:54,920
Sino’ng lumapastangan sa mga diyos?

148
00:09:56,000 --> 00:09:57,840
Sino’ng bumangga sa pamilya ko?

149
00:09:58,640 --> 00:10:01,040
Tutugisin at aarestuhin kayo!

150
00:10:01,800 --> 00:10:04,040
Parurusahan kayo!

151
00:10:26,320 --> 00:10:27,680
Tara. Ingat.

152
00:10:28,520 --> 00:10:29,360
Ayos ka lang?

153
00:10:33,080 --> 00:10:34,280
Tanggalin natin ’to.

154
00:10:44,440 --> 00:10:45,640
Ikaw…

155
00:10:48,280 --> 00:10:51,120
Ang lakas ng iyak mo pagkapanganak sa ’yo.

156
00:10:52,240 --> 00:10:53,640
Alam mo ba ’yon?

157
00:10:53,720 --> 00:10:55,840
Oo, Ma, alam ko.

158
00:10:55,920 --> 00:10:58,920
Paulit-ulit mong sinasabi sa ’kin ’yon.

159
00:11:02,120 --> 00:11:04,720
Sobrang tahimik ni Glaucus no’n.

160
00:11:04,800 --> 00:11:06,400
Hindi siya gumagalaw.

161
00:11:06,480 --> 00:11:08,200
Nangingitim na nga siya no’n.

162
00:11:09,160 --> 00:11:12,360
Akala ko di siya mabubuhay
pero wala siyang kasimbait.

163
00:11:13,440 --> 00:11:17,480
Lumabas ka sa mundo
at puro poot ang dinala mo.

164
00:11:23,400 --> 00:11:25,480
PULISYA

165
00:11:25,560 --> 00:11:26,640
MGA DE PUTANG DIYOS

166
00:11:31,640 --> 00:11:33,200
Tarantadong Trojan!

167
00:11:33,280 --> 00:11:34,280
Sumama ka!

168
00:11:36,040 --> 00:11:37,800
-Bitawan n’yo ’ko!
-Lakad!

169
00:11:37,880 --> 00:11:41,960
Aarestuhin ang sinumang
mahuhuling nagkukupkop sa Trojan 7.

170
00:11:42,040 --> 00:11:43,560
Mga de putang diyos!

171
00:11:43,640 --> 00:11:45,240
-Dapa lang!
-D’yan ka lang!

172
00:11:46,600 --> 00:11:47,600
Ako na’ng bahala.

173
00:12:00,720 --> 00:12:03,200
Si Hecuba ang dating reyna ng Troy.

174
00:12:03,280 --> 00:12:05,240
Manugang niya si Andromache.

175
00:12:05,840 --> 00:12:08,760
Pinaslang sa harap nila
ang mga asawa nila.

176
00:12:08,840 --> 00:12:11,840
Si Astyanax naman
na nag-iisang anak ni Andromache,

177
00:12:11,920 --> 00:12:15,360
inihagis mula sa pader ng Troy
no’ng sumuko ang mga Trojan.

178
00:12:16,200 --> 00:12:18,080
Pagod at sawa na sila.

179
00:12:18,160 --> 00:12:19,160
Ano na?

180
00:12:20,280 --> 00:12:23,880
Mr. President, wala kaming alam do’n.
Nagulat din kami gaya n’yo.

181
00:12:23,960 --> 00:12:27,040
Itinayo ’yong bantayog
para dakilain ang mga diyos.

182
00:12:27,120 --> 00:12:29,360
Simbolo ’yon ng pagtalima at pasasalamat.

183
00:12:30,000 --> 00:12:35,720
Simbolong naisip ng mga kababayan n’yo
na magandang tambakan ng tae.

184
00:12:37,640 --> 00:12:39,920
Binastos n’yo hindi lang ang mga diyos

185
00:12:40,000 --> 00:12:43,200
kundi pati ang bansang
kumupkop at nagkanlong sa inyo.

186
00:12:43,720 --> 00:12:45,200
-Totoo ka ba?
-Pambihira!

187
00:12:45,280 --> 00:12:46,600
-Ma.
-Sabihin mo nga.

188
00:12:46,680 --> 00:12:50,640
Kung mag-ampon ka, ayaw mo bang
magkaro’n siya ng pantay na karapatan?

189
00:12:50,720 --> 00:12:52,560
Maayos na eskuwelahan? Integrasyon?

190
00:12:52,640 --> 00:12:55,120
Para sa kaligtasan n’yo
ang paghihiwalay sa inyo.

191
00:12:55,200 --> 00:12:56,560
Ano raw ’yon?

192
00:12:57,440 --> 00:13:00,120
Sinusuportahan n’yo
ang pang-iinsulto sa mga diyos?

193
00:13:00,200 --> 00:13:01,280
Siyempre, hindi.

194
00:13:01,360 --> 00:13:05,440
Gusto n’yo bang lumapit sa bantayog,
tumalungko, at dagdagan pa ’yon?

195
00:13:06,240 --> 00:13:08,080
Baka ginawa n’yo na nga ’yon.

196
00:13:08,160 --> 00:13:09,120
Ano ’ka mo?

197
00:13:09,200 --> 00:13:12,640
Trojan 7 daw ang tawag nila
sa sarili nila. Tama ba ’yon?

198
00:13:13,280 --> 00:13:15,880
Anim na’ng nahuli namin.
Nasa labyrinth sila.

199
00:13:16,720 --> 00:13:18,800
Lider na lang ang hinahanap namin.

200
00:13:19,320 --> 00:13:23,200
Ikaw ba ’yon, tanda?

201
00:13:24,720 --> 00:13:27,560
Mr. President, ma’am,
lubos ang pasasalamat ko

202
00:13:27,640 --> 00:13:30,080
sa pagtanggap n’yo sa ’min dito sa Krete.

203
00:13:30,160 --> 00:13:32,280
Wala kaming alam sa kalokohang ’yon.

204
00:13:32,360 --> 00:13:33,600
“Terorismo” ’ka mo.

205
00:13:34,720 --> 00:13:38,160
Bata pa ang Trojan 7,
hindi sila nag-iisip,

206
00:13:38,240 --> 00:13:41,760
at nangangako akong
parurusahan sila hanggang matuto sila.

207
00:13:41,840 --> 00:13:44,440
Pero nakikiusap ako, wala namang nasaktan.

208
00:13:44,520 --> 00:13:46,080
Nasaan ’yong ikapito?

209
00:13:46,600 --> 00:13:47,480
’Yong lider.

210
00:13:48,440 --> 00:13:50,280
Umalis na siguro ng Heraklion.

211
00:13:53,480 --> 00:13:58,560
Kung humarap sa ’kin ang ikapito,
ipapawalang-sala ko ’yong anim.

212
00:14:01,160 --> 00:14:02,160
At kung hindi?

213
00:14:03,240 --> 00:14:05,080
Alam n’yo na’ng parusa.

214
00:14:07,000 --> 00:14:07,880
Toro ni Minos?

215
00:14:09,680 --> 00:14:11,040
Kapag pinindot ko ’to,

216
00:14:11,640 --> 00:14:15,480
magiging pula ang ilaw ng kulungan no’n,
at makakawala na ’yon.

217
00:14:35,080 --> 00:14:39,400
Wala pang nakakalabas nang buhay.
Hanggang hatinggabi ang palugit n’yo.

218
00:14:39,480 --> 00:14:40,560
Pa’no kung di ko…

219
00:14:40,640 --> 00:14:41,560
Theseus!

220
00:14:42,200 --> 00:14:43,320
Sige po, sir.

221
00:14:43,400 --> 00:14:44,280
Ma’am.

222
00:14:44,360 --> 00:14:46,200
Pupunta na kami sa templo.

223
00:14:46,280 --> 00:14:49,120
May gaya naming
rumerespeto sa mga diyos, Hecuba.

224
00:14:57,720 --> 00:15:00,320
Hintayin mo lang.

225
00:15:03,160 --> 00:15:04,240
Ngayon na!

226
00:15:05,800 --> 00:15:06,880
DIYOS NG KARAGATAN

227
00:15:06,960 --> 00:15:08,280
NAKABABATANG KAPATID NI ZEUS

228
00:15:28,880 --> 00:15:29,720
Ano?

229
00:15:30,680 --> 00:15:32,320
Kumusta ka na talaga?

230
00:15:33,760 --> 00:15:35,360
Ang sama ng itsura mo.

231
00:15:37,120 --> 00:15:38,120
Sige.

232
00:15:38,200 --> 00:15:39,480
Pinagpalang Olympia.

233
00:15:42,640 --> 00:15:44,400
Di naman gano’n ang nangyari.

234
00:15:44,480 --> 00:15:45,480
Ano?

235
00:15:46,200 --> 00:15:48,280
’Yong bantayog natin sa Heraklion.

236
00:15:49,760 --> 00:15:52,320
Ba’t ka natatawa do’n?

237
00:15:54,560 --> 00:15:56,840
Gago ka! Huwag ka ngang gago.

238
00:15:56,920 --> 00:15:59,680
Oo na. Ba’t mo ba pinoproblema ’yon?

239
00:15:59,760 --> 00:16:03,320
Pinoproblema ko ’yon
dahil panlalapastangan ’yon.

240
00:16:03,400 --> 00:16:06,160
Tinaihan… Tinabunan ng tae
ang rebulto natin.

241
00:16:06,240 --> 00:16:07,680
-Ano naman?
-Ano naman?

242
00:16:08,520 --> 00:16:11,600
Kailangan silang turuan.
Naiintindihan mo ba?

243
00:16:11,680 --> 00:16:15,480
’Yong mga Trojan? Di pa ba sapat
ang pangungupal natin sa kanila?

244
00:16:16,000 --> 00:16:18,040
Ang dali no’n.
Parang panggagahasa ng bangkay.

245
00:16:18,120 --> 00:16:20,360
Nasisindak dapat lagi ang mga mortal

246
00:16:20,440 --> 00:16:22,920
dahil kung kampante sila,

247
00:16:23,000 --> 00:16:26,520
at kung masanay sila sa kapayapaan,

248
00:16:26,600 --> 00:16:29,240
wala tayong magagamit na takot nila.

249
00:16:29,320 --> 00:16:32,840
Kung hindi sila takot,
hindi nila tayo maiisip na dakilain.

250
00:16:32,920 --> 00:16:36,400
Kung maisip nilang
hindi pinaparusahan ang panlalapastangan?

251
00:16:37,240 --> 00:16:40,040
’Tol, sobrang delikado ’yon.

252
00:16:40,120 --> 00:16:42,920
-Tingin mo?
-Tama ka pero mortal lang sila.

253
00:16:43,440 --> 00:16:46,440
Paano naman sila
magiging delikado para sa ’tin?

254
00:16:46,520 --> 00:16:49,040
Galit si Minos. Siya na’ng bahala do’n.

255
00:16:49,120 --> 00:16:51,160
Wag mo nang ipahiya ang sarili mo.

256
00:16:53,600 --> 00:16:55,360
Kailangan mong mag-relax.

257
00:16:57,520 --> 00:16:59,480
May makeup ka ba?

258
00:16:59,560 --> 00:17:00,520
Sa noo mo?

259
00:17:01,320 --> 00:17:04,640
Sunscreen ’to. Sunblock.
Gusto mo ba’ng posisyon mo rito?

260
00:17:04,720 --> 00:17:06,200
Huwag kang tarantado.

261
00:17:06,280 --> 00:17:08,360
Kasi nagpapa-promote si Dionysus.

262
00:17:08,960 --> 00:17:10,360
At maging Kapitan Tulo?

263
00:17:10,440 --> 00:17:11,840
Ambisyoso siya.

264
00:17:11,920 --> 00:17:13,960
Marami siyang puwedeng gawin pa.

265
00:17:14,560 --> 00:17:15,840
Wag kang mang-insulto.

266
00:17:15,920 --> 00:17:18,280
Maniwala ka. Ayoko ring gawin ’to.

267
00:17:20,560 --> 00:17:24,160
Tungkol ’to sa propesiya mo, ’no?
Punyeta naman.

268
00:17:24,240 --> 00:17:27,120
Praning ka. Walang propesiya.

269
00:17:27,200 --> 00:17:28,680
Hari ka ng mga diyos.

270
00:17:28,760 --> 00:17:31,640
Lalaan mo. Pahirapan mo sila.
Pakitaan mo sila!

271
00:17:31,720 --> 00:17:33,240
Patinuin mo ang bayan mo.

272
00:17:33,760 --> 00:17:36,080
Utos ’yon, hindi pasuyo.

273
00:17:53,360 --> 00:17:54,200
Hello?

274
00:17:54,280 --> 00:17:56,520
Nasiraan na siya ng bait.

275
00:17:56,600 --> 00:18:00,720
Akala niya, may bagong kulubot siya.
Natatakot siya. Lilipas din ’yon.

276
00:18:01,680 --> 00:18:05,520
Gawin mo na lang ang ipinapagawa niya.
Alam mong mas madali ’yon.

277
00:18:18,000 --> 00:18:19,000
Ikaw.

278
00:18:20,360 --> 00:18:22,400
Mahilig kang lumangoy, di ba?

279
00:18:25,960 --> 00:18:26,800
Hindi po.

280
00:18:50,680 --> 00:18:52,680
Nawa’y lunurin ng katahimikan
ang pasanin mo.

281
00:18:52,760 --> 00:18:55,000
Nawa’y maibsan ni Diyosang Hera
ang pighati mo.

282
00:18:55,080 --> 00:18:56,240
Vero.

283
00:18:59,160 --> 00:19:01,120
Gusto kong makadugyutan si Theseus.

284
00:19:01,760 --> 00:19:02,960
’Yong bodyguard ko.

285
00:19:10,440 --> 00:19:12,880
Di ko rin alam ang gagawin sa mga Trojan.

286
00:19:15,960 --> 00:19:17,960
Nawa’y lunurin ng katahimikan
ang pasanin mo.

287
00:19:18,040 --> 00:19:20,440
Nawa’y maibsan ni Diyosang Hera
ang pighati mo.

288
00:19:20,520 --> 00:19:21,360
Vero.

289
00:19:26,160 --> 00:19:28,560
Ano na? Sabihin mo na.

290
00:19:31,000 --> 00:19:32,120
Ano’ng bagahe mo?

291
00:19:32,880 --> 00:19:37,840
Ano…

292
00:19:39,720 --> 00:19:40,840
Wala naman!

293
00:19:41,600 --> 00:19:43,800
Ligtas sa ’kin ang sekreto mo, Minos.

294
00:19:46,520 --> 00:19:48,600
Ba’t kayo naparito, sir?

295
00:19:49,120 --> 00:19:52,800
Bukod sa gusto kong masubukang
isuot ang headdress na ’to,

296
00:19:53,320 --> 00:19:57,120
gusto ko ring itanong
ang plano mong gawin sa mga Trojan.

297
00:19:58,560 --> 00:20:02,080
Hawak na namin ang anim,
at pinaghahahanap na ang ikapito.

298
00:20:02,160 --> 00:20:04,200
Pero baka di mahanap ang ikapito.

299
00:20:04,280 --> 00:20:08,880
Kaya pagsapit ng hatinggabi,
magpapataw ng hustisya.

300
00:20:09,400 --> 00:20:11,240
-Gamit ’yong toro mo?
-Oo.

301
00:20:12,760 --> 00:20:13,600
Mabuti.

302
00:20:15,120 --> 00:20:15,960
Mabuti.

303
00:20:16,960 --> 00:20:17,960
Dapat lang.

304
00:20:19,640 --> 00:20:21,280
Binaboy nila ang bantayog n’yo.

305
00:20:21,360 --> 00:20:24,320
Huwag mo ’kong idamay sa kalokohang ’yon.

306
00:20:24,400 --> 00:20:27,000
Nakakaalibadbad. Napaganda pa ’yon ng tae.

307
00:20:28,040 --> 00:20:30,480
Pero patayin mo pa rin silang lahat.

308
00:20:31,040 --> 00:20:32,080
Masusunod.

309
00:20:33,120 --> 00:20:34,080
Mabuti.

310
00:20:34,160 --> 00:20:35,880
Pinagpalang Olympia.

311
00:20:36,520 --> 00:20:37,600
Huwag kang subo-titi.

312
00:20:46,240 --> 00:20:49,040
Dapat natin silang pagbigyan,
’yong mga Trojan.

313
00:20:49,600 --> 00:20:51,280
Hinding-hindi puwede.

314
00:20:51,360 --> 00:20:55,040
Pero magugulat lahat do’n.
Mas mapapasunod mo ang mga Trojan.

315
00:20:55,120 --> 00:20:56,960
Sa lagay ngayon, lalala lang ’to.

316
00:20:57,040 --> 00:20:59,760
Titino ang tao
kapag alam nilang may mapapala sila.

317
00:20:59,840 --> 00:21:02,200
’Yong buhay ba nila?
Di ba ’yon ang mapapala nila?

318
00:21:02,280 --> 00:21:03,960
Alam mo’ng sinasabi ko, Pa.

319
00:21:04,640 --> 00:21:08,480
Kung parusa ’yon ng mga diyos,
huwag mo nang kuwestiyunin ’yon.

320
00:21:08,560 --> 00:21:10,760
May dahilan kung ba’t winasak ang Troy.

321
00:21:10,840 --> 00:21:13,120
-Ano’ng dahilan?
-Naging kampante sila.

322
00:21:14,240 --> 00:21:15,800
Sumobra sila.

323
00:21:16,320 --> 00:21:19,960
Ba’t di natin pabotohin ang mga tao?
Ginagawa ’yon ng Athens.

324
00:21:20,040 --> 00:21:21,160
Umuubra ’yon.

325
00:21:21,240 --> 00:21:24,200
Iboboto ka ng mga tao kasi mahal ka nila.

326
00:21:24,280 --> 00:21:28,320
Hindi mapagkakatiwalaan ang mga tao
na iboto ang kailangan nila, Ari.

327
00:21:28,960 --> 00:21:32,200
Magiging mahusay kang pinuno
pero marami ka pang kakaining bigas.

328
00:21:32,280 --> 00:21:35,000
Mga diyos ang pumipili sa namumuno.

329
00:21:38,760 --> 00:21:40,360
Sana ba si Glaucus na lang ako?

330
00:21:40,440 --> 00:21:41,720
Ano?

331
00:21:42,360 --> 00:21:43,480
Iniisip mo ba ’yon?

332
00:21:43,560 --> 00:21:44,560
Hindi!

333
00:21:45,720 --> 00:21:46,720
Hindi.

334
00:21:48,080 --> 00:21:50,960
Di mo inagawan ang kapatid mo.
Regalo niya ’to sa ’yo.

335
00:21:51,040 --> 00:21:53,000
Magiging mahusay ka. Sigurado.

336
00:21:54,000 --> 00:21:56,360
Pero dapat parusahan ang mga Trojan.

337
00:21:58,960 --> 00:22:01,920
Pupunta pa pala tayo
sa concert ni Orpheus mamaya.

338
00:22:02,000 --> 00:22:03,440
Wala ba ’tong katapusan?

339
00:22:14,280 --> 00:22:15,400
Ano’ng problema?

340
00:22:15,960 --> 00:22:16,960
Wala.

341
00:22:19,120 --> 00:22:20,120
Wala.

342
00:22:26,920 --> 00:22:28,800
Good luck! Fan na fan mo ’ko.

343
00:22:29,480 --> 00:22:30,480
Salamat.

344
00:22:32,480 --> 00:22:34,840
-Di nga?
-Hindi. Wala akong alam na kanta niya.

345
00:22:35,640 --> 00:22:37,560
-Wag kang pumunta sa concert.
-Kailangan.

346
00:22:37,640 --> 00:22:39,560
-Di kaya.
-Araw ng Olympia ngayon, Theseus.

347
00:22:39,640 --> 00:22:41,840
-Birthday mo rin.
-Wag kang manggago.

348
00:22:41,920 --> 00:22:43,360
Okay, tangina mo.

349
00:22:43,440 --> 00:22:44,760
Ano ’ka mo?

350
00:22:46,040 --> 00:22:46,880
Ganito.

351
00:22:46,960 --> 00:22:49,200
May dalawang ticket ako para sa Munis.

352
00:22:50,880 --> 00:22:51,880
Sama ka?

353
00:22:51,960 --> 00:22:53,040
Munis?

354
00:22:53,120 --> 00:22:55,680
Oo! Puwedeng-puwede na tayong tumakas.

355
00:22:55,760 --> 00:22:58,600
Matutulungan kita
para walang makakilala sa ’yo.

356
00:22:58,680 --> 00:23:01,080
-Gusto mo ’kong isama sa Munis?
-Oo!

357
00:23:01,600 --> 00:23:04,320
-Bakit?
-Kasi lagi kang sumusunod na lang.

358
00:23:08,200 --> 00:23:09,080
Tama ka.

359
00:23:11,000 --> 00:23:12,000
Halika na.

360
00:23:30,800 --> 00:23:32,720
-May aso ka ba?
-Dati.

361
00:23:32,800 --> 00:23:35,640
-Namatay ba ’yon sa T-shirt na ’to?
-Sira-ulo.

362
00:23:36,760 --> 00:23:40,080
-Pasensya na.
-Gusto ko ’to. Pero ayoko sa Satyrs.

363
00:23:40,680 --> 00:23:42,720
Gusto mo sila ngayon.

364
00:23:42,800 --> 00:23:43,800
Okay!

365
00:23:45,400 --> 00:23:46,240
Pambihira.

366
00:23:49,600 --> 00:23:51,640
-Handa ka na?
-Sa tingin ko naman.

367
00:23:52,520 --> 00:23:53,640
Wag kang mag-alala.

368
00:23:55,000 --> 00:23:56,160
Ligtas ka.

369
00:24:14,080 --> 00:24:20,480
Nandito kayo ngayon sa Munis!

370
00:24:22,200 --> 00:24:25,520
Lalaban ngayong araw,
si Carl Crixus ng Sparta!

371
00:24:27,080 --> 00:24:31,200
-At ang Amazon na si Hippolyta II!
-Happy birthday.

372
00:24:33,240 --> 00:24:36,080
Hindi na aabot bukas ang isa sa kanila!

373
00:24:36,160 --> 00:24:37,360
Totoong Amazon ba siya?

374
00:24:40,600 --> 00:24:41,520
Narinig ka yata.

375
00:24:41,600 --> 00:24:46,680
Sa labang patas, sa labang marangal,
sa labang hanggang kamatayan!

376
00:24:46,760 --> 00:24:50,240
-Ba’t mo naisip na mapapasaya ako nito?
-Wala akong sinabing gano’n.

377
00:24:50,320 --> 00:24:54,720
Alam mo ba kung para saan ’to?
Lugar ’to para sa sakit, poot.

378
00:24:55,480 --> 00:24:58,720
Labasan ’to ng sama ng loob.
Baka-sakaling makatulong sa ’yo.

379
00:24:58,800 --> 00:25:02,800
Ililibing kayo nang may dangal
at maluwalhating Magbabalik-buhay.

380
00:25:02,880 --> 00:25:07,400
Pumuwesto na!

381
00:25:54,840 --> 00:25:56,920
Tandaan mo si Glaucus.

382
00:25:57,000 --> 00:26:00,120
Tandaan mo si Glaucus, Ari.

383
00:26:00,200 --> 00:26:01,200
Ayos ka lang ba?

384
00:26:04,080 --> 00:26:05,680
Ayos lang ako.

385
00:26:06,360 --> 00:26:10,920
Palakpakan natin si Hippolyta ng Amazon!

386
00:26:18,160 --> 00:26:20,000
May dalawang barya ka sana.

387
00:26:21,400 --> 00:26:22,760
Tangina.

388
00:26:28,600 --> 00:26:31,840
Ayos ba ’yon?

389
00:26:42,080 --> 00:26:43,080
Okay ka lang ba?

390
00:26:45,320 --> 00:26:48,240
Nahirapan na ’ko
sa alay ng Olympia pa lang.

391
00:26:48,840 --> 00:26:51,240
Ewan ko kung ba’t ko naisip
na ayos ’tong Munis.

392
00:26:52,920 --> 00:26:53,920
Punyeta.

393
00:26:56,000 --> 00:26:58,040
Ni hindi ko siya maalala.

394
00:26:58,720 --> 00:26:59,720
Sino?

395
00:26:59,800 --> 00:27:01,880
-Si Glaucus.
-Baby ka pa no’n.

396
00:27:01,960 --> 00:27:04,720
Pero ramdam mo dapat ang kambal mo, di ba?

397
00:27:04,800 --> 00:27:07,600
Kahit patay na siya, at wala akong madama.

398
00:27:08,520 --> 00:27:11,480
Natupad ko ang propesiya ko
bago ako magdalawang taon.

399
00:27:12,120 --> 00:27:14,040
Wala akong naaalala sa nangyari.

400
00:27:14,880 --> 00:27:16,040
Ano’ng propesiya?

401
00:27:16,120 --> 00:27:21,600
Guguhit at kaayusa’y guguhitan;
lipi’y babagsak, sa káos ang kinabukasan.

402
00:27:24,480 --> 00:27:26,040
Ihatid mo na ’ko, Theseus.

403
00:27:37,160 --> 00:27:38,920
Pasensya na, ha?

404
00:27:39,000 --> 00:27:40,760
Ang tanga ng ideyang ’yon.

405
00:27:41,400 --> 00:27:43,480
-Pero itatanong ko…
-Sisingilin ako.

406
00:27:44,480 --> 00:27:46,040
-Ano?
-No’ng Kaparusahan.

407
00:27:47,360 --> 00:27:49,560
-Ano’ng sinasabi mo?
-Nasa Munis sila.

408
00:27:49,640 --> 00:27:51,800
Di mo sila nakita
kasi di mo sila nakikita.

409
00:27:51,880 --> 00:27:55,360
-Ba’t ka nila hahabulin?
-Pinatay ko ang kakambal ko, Theseus.

410
00:27:55,440 --> 00:27:58,480
Hindi mo kasalanan ’yon.
Saka ’yong Kaparusahan?

411
00:27:58,560 --> 00:28:01,480
Hinahabol nila
’yong mga pumapatay, nanggagahasa,

412
00:28:01,560 --> 00:28:03,480
nanghahalay ng sariling anak.

413
00:28:03,560 --> 00:28:05,720
’Yong di nagbabayad ng kasalanan.

414
00:28:05,800 --> 00:28:08,320
Buong buhay mo, pinagbabayaran mo ’yon.

415
00:28:10,160 --> 00:28:11,760
Hindi ka nila hinahabol.

416
00:28:12,520 --> 00:28:13,520
Hinahabol ako.

417
00:28:14,600 --> 00:28:16,960
Mukhang wala na ’kong magagawa do’n.

418
00:28:24,720 --> 00:28:26,280
Pa’no kung may iligtas ka?

419
00:28:27,160 --> 00:28:28,160
Ano?

420
00:28:29,640 --> 00:28:32,920
Kung may maililigtas ka,
ililigtas mo ba siya?

421
00:28:34,400 --> 00:28:35,480
Oo naman.

422
00:28:59,080 --> 00:29:00,280
Ba’t tayo nandito?

423
00:29:01,400 --> 00:29:03,120
May ipapakita ako sa ’yo.

424
00:29:04,800 --> 00:29:05,640
Halika.

425
00:29:05,720 --> 00:29:07,720
SHELTER PARA SA KABABAIHANG TROJAN

426
00:29:19,760 --> 00:29:20,600
Halika.

427
00:29:28,080 --> 00:29:29,080
Theseus…

428
00:29:31,920 --> 00:29:33,360
Ito ang magagawa mo.

429
00:29:36,520 --> 00:29:39,480
Sa wakas! Sana may dala kang yosi.

430
00:29:40,880 --> 00:29:41,720
Nax.

431
00:29:41,800 --> 00:29:45,360
Ngayon lang nasaid ang dignidad ko
sa tanang buhay ko.

432
00:29:45,440 --> 00:29:49,040
Kapantay ’to ng paghagis sa ’kin
mula sa pader ng Troy.

433
00:29:50,400 --> 00:29:52,000
Puno na ’yong orinola.

434
00:29:56,080 --> 00:29:57,240
Walastik.

435
00:29:59,040 --> 00:30:01,000
Dadalhin mo ba ’ko sa tatay mo?

436
00:30:01,640 --> 00:30:04,360
-Hindi. Ano?
-Ipapakain ako sa Toro ni Minos?

437
00:30:04,440 --> 00:30:06,600
Nandito siya para iligtas ka,
kayong lahat.

438
00:30:08,760 --> 00:30:09,600
Hindi ba?

439
00:30:14,320 --> 00:30:16,000
Ikaw ang ikapitong Trojan.

440
00:30:17,680 --> 00:30:19,400
Ayos nga pala ’yang shirt mo.

441
00:30:21,000 --> 00:30:22,600
Lilinawin ko. Di ako duwag.

442
00:30:22,680 --> 00:30:26,720
Gusto kong sumuko.
Ideya ko ’yong kagaguhang ’yon, ’yong tae.

443
00:30:27,240 --> 00:30:29,880
Kasalanan ko. Pero di pumayag ’yong anim.

444
00:30:29,960 --> 00:30:34,160
May mga tao ring merong dahilang
nakakataba naman talaga ng puso,

445
00:30:34,240 --> 00:30:35,280
gaya ng pag-ibig,

446
00:30:36,760 --> 00:30:41,760
na naggapos sa ’kin dito
para iligtas ako sa sarili ko.

447
00:30:41,840 --> 00:30:42,760
Tarantado ka.

448
00:30:42,840 --> 00:30:45,560
Kasama ang nanay ko sa tinutukoy ko, baby.

449
00:30:48,480 --> 00:30:49,400
Sige.

450
00:30:50,080 --> 00:30:51,160
Sasama ako sa ’yo.

451
00:30:51,240 --> 00:30:52,240
Hindi…

452
00:30:54,760 --> 00:30:55,800
Hindi, Ari…

453
00:30:56,320 --> 00:30:58,880
Nakikiusap ako. Makinig ka muna. Okay?

454
00:30:59,600 --> 00:31:04,200
Sinabi kaninang umaga ng tatay mo
na ibibigay niya kahit ano’ng gusto mo.

455
00:31:06,760 --> 00:31:07,880
Siya ang hingin mo.

456
00:31:09,840 --> 00:31:10,840
Halika rito.

457
00:31:14,040 --> 00:31:15,880
Patawad at nagsinungaling ako, Ari.

458
00:31:17,280 --> 00:31:18,560
Ba’t mo ginawa ’yon?

459
00:31:19,720 --> 00:31:23,640
-Bantayog ’yon para sa mga diyos.
-Ba’t kami tinalikuran ng mga diyos?

460
00:31:23,720 --> 00:31:27,440
Kinamumuhian nila kami.
Hinding-hindi ko sila sasambahin.

461
00:31:28,680 --> 00:31:31,480
Isinumpa ang mga kababayan ko!

462
00:31:32,680 --> 00:31:35,080
Walang-wala sila.
Walang karapatan, walang buhay.

463
00:31:35,160 --> 00:31:38,440
Kumakapit na lang kami sa buhay.
Pabitaw na nga.

464
00:31:38,520 --> 00:31:42,000
Nasa 15,000 pababa na lang kami.
Mahigit limang milyon kami dati.

465
00:31:42,600 --> 00:31:45,000
Kami dati ang pinakamakapangyarihan

466
00:31:45,080 --> 00:31:48,040
kaya siguro natutuwa ang lahat
sa pagbagsak namin.

467
00:31:49,320 --> 00:31:51,840
“Paghagis mula sa pader ng Troy…”

468
00:31:54,200 --> 00:31:57,360
Ikaw ang anak ni Andromache.
Ikaw si Astyanax.

469
00:31:57,440 --> 00:31:58,680
Nax.

470
00:31:59,200 --> 00:32:00,680
Akala ko patay ka na.

471
00:32:00,760 --> 00:32:01,800
Akala ng lahat.

472
00:32:04,200 --> 00:32:05,040
Letse!

473
00:32:05,560 --> 00:32:06,960
Sinet-up mo talaga ako.

474
00:32:07,480 --> 00:32:10,520
Siya ang pag-asa,
ang pag-asa ng bayan namin.

475
00:32:10,600 --> 00:32:12,040
Ang lihim na prinsipe!

476
00:32:12,120 --> 00:32:15,360
Kung iba ang mga nangyari,
magkakakilala tayo sa kung saang piging…

477
00:32:15,440 --> 00:32:16,840
Tumigil ka na.

478
00:32:17,440 --> 00:32:20,120
Di ko inaasahang tutulungan mo ’ko.
Handa akong mamatay.

479
00:32:20,200 --> 00:32:21,640
-Nax.
-Totoo ’yon, Ma.

480
00:32:21,720 --> 00:32:23,400
Di mamamatay ’yong anim para sa ’kin.

481
00:32:33,880 --> 00:32:37,280
Dadalhin kita sa tatay ko,
at ipapawalang-sala ka niya.

482
00:32:37,360 --> 00:32:39,160
-Di niya ’yon gagawin.
-Gagawin niya.

483
00:32:39,920 --> 00:32:41,520
Ikaw ang regalo sa birthday ko.

484
00:32:42,640 --> 00:32:49,240
Labis-labis bang
Langhapin ang ibinibigay mo?

485
00:32:49,320 --> 00:32:55,200
Labis-labis ba’ng
Bigat ng pasang pag-ibig na ito?

486
00:32:55,840 --> 00:32:58,320
Pero ako’y…

487
00:32:58,400 --> 00:33:01,800
Lalanghapin anuman ang iyong alay

488
00:33:01,880 --> 00:33:04,760
Magiging realidad at magiging haraya

489
00:33:05,400 --> 00:33:08,600
Sa paglipas ng mga araw at gabi

490
00:33:08,680 --> 00:33:10,040
Sa buhay na hapis

491
00:33:10,120 --> 00:33:11,720
O, ako’y…

492
00:33:11,800 --> 00:33:14,960
Dahil ika’y aking buhay at kamatayan

493
00:33:15,040 --> 00:33:18,560
Pag-isip sa iyo’y rinig na’ng kundiman

494
00:33:18,640 --> 00:33:21,760
Sa paglipas ng mga araw at gabi

495
00:33:21,840 --> 00:33:23,360
Sa buhay na hapis

496
00:33:32,160 --> 00:33:35,240
Si Astyanax? Ano? Ginagago mo ba ’ko?

497
00:33:35,320 --> 00:33:38,040
-Nasaan siya?
-Nasa selda sa labyrinth, sir.

498
00:33:38,120 --> 00:33:39,360
Iwan mo kami.

499
00:33:41,960 --> 00:33:43,960
Sabi nang iwan mo kami!

500
00:33:48,720 --> 00:33:50,400
Nangako ka sa ’kin.

501
00:33:50,480 --> 00:33:52,400
Sabi mo, “Kahit anong gusto mo.”

502
00:33:52,480 --> 00:33:53,880
Ito ang gusto ko.

503
00:33:53,960 --> 00:33:56,040
Palayain mo silang lahat.

504
00:33:57,560 --> 00:33:58,880
Nakikiusap ako.

505
00:33:59,520 --> 00:34:01,040
Nangako ka sa ’kin.

506
00:34:01,120 --> 00:34:02,000
Ba’t ito?

507
00:34:02,080 --> 00:34:03,920
Pinatay ko si Glaucus!

508
00:34:06,840 --> 00:34:08,000
Gusto ko silang iligtas.

509
00:34:16,080 --> 00:34:17,080
Sige.

510
00:34:20,040 --> 00:34:21,040
Talaga?

511
00:34:21,120 --> 00:34:22,320
Oo.

512
00:34:22,920 --> 00:34:24,360
Happy birthday.

513
00:34:29,600 --> 00:34:31,840
Nadadaig minsan ng pagmamahal
ang katwiran.

514
00:34:35,440 --> 00:34:36,440
Ari.

515
00:34:37,440 --> 00:34:41,240
Ari, sige na.
Ari, puwedeng huminto ka muna?

516
00:34:41,840 --> 00:34:44,680
-Pinakiusapan mo na lang sana ako.
-Di ko magagawa ’yon.

517
00:34:46,160 --> 00:34:47,840
-Ano, Ari…
-“Ma’am”.

518
00:34:48,600 --> 00:34:50,280
Ma’am, sige na.

519
00:34:51,000 --> 00:34:52,560
Ari, teka, makinig ka…

520
00:34:52,640 --> 00:34:53,560
Ari!

521
00:34:53,640 --> 00:34:54,640
Ano?

522
00:34:56,920 --> 00:34:57,920
Salamat.

523
00:35:11,080 --> 00:35:14,080
Bilis! Lumabas na kayo!
Baba! Dali! Kilos na!

524
00:35:14,640 --> 00:35:16,280
-Oo na!
-Kilos na!

525
00:35:16,360 --> 00:35:18,680
Deretso lang, tsong!

526
00:35:19,360 --> 00:35:20,440
Ganyan nga!

527
00:35:20,520 --> 00:35:21,520
Bumaba ka na!

528
00:35:21,600 --> 00:35:23,880
-Ayos na. Aalis na ’ko.
-Walang ayos!

529
00:35:40,840 --> 00:35:43,080
Loko kang bata ka!

530
00:35:43,160 --> 00:35:44,800
Ayos na.

531
00:35:45,440 --> 00:35:46,880
Loko kang bata ka!

532
00:35:48,520 --> 00:35:49,360
Takbo!

533
00:35:50,920 --> 00:35:51,920
Anak ko.

534
00:35:52,000 --> 00:35:53,520
Takbo!

535
00:35:57,240 --> 00:35:58,360
Ayos na, Cass.

536
00:35:59,120 --> 00:36:00,120
Relax.

537
00:36:02,080 --> 00:36:07,320
Sa hindi inaasahang pagpapakita ng awa,
pinalaya ni Pangulong Minos ang Trojan 7.

538
00:36:07,960 --> 00:36:11,360
Magkapiling na muli
sina Andromache at Astyanax.

539
00:36:11,440 --> 00:36:15,280
Inakalang matagal nang patay si Astyanax
pero buhay na buhay siya.

540
00:36:16,000 --> 00:36:18,600
Masayang araw ’to
para sa mga gipit na taong ’to.

541
00:36:18,680 --> 00:36:20,720
Poseidon, walang-hiya ka.

542
00:36:20,800 --> 00:36:22,920
Tukmol ka.

543
00:36:24,760 --> 00:36:25,760
Inutil ka.

544
00:36:26,360 --> 00:36:28,000
Oy!

545
00:36:44,560 --> 00:36:46,240
Ganito dapat.

546
00:36:50,600 --> 00:36:51,840
Putragis!

547
00:36:52,360 --> 00:36:53,880
Mainit-init ang gusto mo?

548
00:36:55,280 --> 00:36:56,360
Ang tindi!

549
00:36:57,160 --> 00:36:58,600
Argan oil ba ’yon?

550
00:36:59,560 --> 00:37:00,640
’Yong nasa shampoo?

551
00:37:02,520 --> 00:37:03,360
Oo.

552
00:37:03,440 --> 00:37:04,560
Ayos.

553
00:37:05,080 --> 00:37:06,080
Pahingi ako.

554
00:37:12,040 --> 00:37:13,400
Bilisan mo, tsong.

555
00:37:21,080 --> 00:37:24,080
Maipapaliwanag ko
’yong nangyari sa mga Trojan.

556
00:37:24,600 --> 00:37:25,760
’Yong desisyon ko.

557
00:37:25,840 --> 00:37:29,000
Alam ko. Di ’yon ang pinag-usapan natin.

558
00:37:29,080 --> 00:37:30,080
Wala no’ng…

559
00:37:30,160 --> 00:37:32,680
Walang desisyon-desisyon, Minos.

560
00:37:33,240 --> 00:37:35,480
Wala kung may ipinagawa ako sa ’yo.

561
00:37:36,520 --> 00:37:38,920
Wala akong pakialam
kung mahal mo ang unica hija mo.

562
00:37:39,000 --> 00:37:41,320
Hindi ka dapat magpadikta sa pag-ibig.

563
00:37:41,920 --> 00:37:44,800
Dapat mong gawin ang ipinapagawa sa ’yo.

564
00:37:48,400 --> 00:37:49,400
Malinaw ba ’yon?

565
00:37:56,320 --> 00:37:58,040
Malinaw!

566
00:38:01,760 --> 00:38:02,920
Mabuti!

567
00:38:09,120 --> 00:38:10,600
Pahingi ng conditioner.

568
00:38:12,600 --> 00:38:17,240
KAPILYA NI HERA

569
00:38:46,600 --> 00:38:48,520
Ang bango ng buhok mo.

570
00:38:49,040 --> 00:38:50,240
Sinisikap ko.

571
00:38:57,200 --> 00:38:58,520
’Yong propesiya…

572
00:38:59,520 --> 00:39:01,520
-“Lipi’y babagsak.”
-Naku.

573
00:39:01,600 --> 00:39:02,640
Wag mong simulan.

574
00:39:02,720 --> 00:39:05,880
Hindi. Nakakalungkot lang
na kasama tayong lahat do’n.

575
00:39:06,400 --> 00:39:10,440
Kasi magkakainteres ako
sa propesiyang magpapatalsik kay Zeus.

576
00:39:12,360 --> 00:39:13,800
Sigurado ’yon.

577
00:40:24,360 --> 00:40:25,280
Bilisan n’yo!

578
00:40:29,280 --> 00:40:32,440
-Walang gagalaw! Pulis ’to!
-Dumapa lang kayo!

579
00:40:32,520 --> 00:40:35,840
Ito ang nangyayari nang paulit-ulit

580
00:40:37,280 --> 00:40:39,760
sa pamumuno ng mga diyos.

581
00:40:41,800 --> 00:40:44,640
-Pakawalan n’yo ’ko! Huwag!
-Tumahimik ka!

582
00:40:44,720 --> 00:40:47,400
Kapag may magkabigkis,
pinaghihiwalay nila.

583
00:40:47,480 --> 00:40:50,520
Kapag may pag-ibig, sinisira nila.

584
00:41:42,840 --> 00:41:44,000
Ma’am, huwag.

585
00:41:49,560 --> 00:41:50,560
Ikaw!

586
00:41:50,640 --> 00:41:53,000
Ikaw ang may gawa nito! Ikaw!

587
00:41:53,720 --> 00:41:56,200
Pamilya mo ang may gawa nito!

588
00:41:56,280 --> 00:41:57,280
Anak ko…

589
00:42:01,440 --> 00:42:02,840
Wala na’ng anak ko…

590
00:42:21,360 --> 00:42:22,880
Nangako ka sa ’kin.

591
00:42:24,840 --> 00:42:26,760
Kalooban ’yon ng mga diyos, Ari.

592
00:42:27,360 --> 00:42:29,240
Gusto mo bang suwayin ko sila?

593
00:42:49,160 --> 00:42:50,160
Hi, Ari.

594
00:42:51,360 --> 00:42:53,160
Tungkol ’to sa kapatid mo.

595
00:45:58,600 --> 00:46:03,600
Nagsalin ng Subtitle: Maui Felix

