1
00:00:08,800 --> 00:00:13,800
STATION-SERVICE TYNDARE

2
00:00:29,880 --> 00:00:31,000
Vous avez des WC ?

3
00:00:31,080 --> 00:00:33,200
- Je crois que tes clés…
- Les WC !

4
00:00:34,240 --> 00:00:36,160
Ouais, derrière toi.

5
00:00:54,440 --> 00:00:55,840
LES FURIES

6
00:00:55,920 --> 00:01:00,240
Les Furies sont encore plus anciennes
que les dieux.

7
00:01:00,320 --> 00:01:04,760
Elles parcourent la Terre, corrigeant
ce qu'elles considèrent comme injuste.

8
00:01:04,840 --> 00:01:06,200
C'est assez subjectif.

9
00:01:10,720 --> 00:01:14,000
Seules leurs victimes peuvent les voir
et les entendre.

10
00:01:16,160 --> 00:01:18,960
- Souviens-toi…
- … de ce que tu as fait.

11
00:01:23,920 --> 00:01:25,480
Salut, Terry.

12
00:01:26,160 --> 00:01:27,160
Pitié…

13
00:01:28,320 --> 00:01:30,280
- Pitié…
- Tu n'es pas fatigué ?

14
00:01:32,440 --> 00:01:35,080
Tu sais comment te débarrasser de nous.

15
00:01:51,120 --> 00:01:51,960
Mec ?

16
00:01:57,160 --> 00:01:58,480
Tout va bien ?

17
00:02:00,280 --> 00:02:01,160
Mec ?

18
00:02:08,280 --> 00:02:10,320
Putain ! Mec !

19
00:02:10,400 --> 00:02:11,400
TÉRÉE

20
00:02:12,240 --> 00:02:13,360
À qui le tour ?

21
00:02:14,360 --> 00:02:15,200
À elle.

22
00:02:15,720 --> 00:02:17,320
On va s'amuser.

23
00:02:28,280 --> 00:02:31,960
Vous avez rencontré
deux des trois humains importants.

24
00:02:32,920 --> 00:02:34,320
Voici la troisième.

25
00:02:35,200 --> 00:02:36,520
Bonne fête d'Olympia.

26
00:02:37,040 --> 00:02:39,000
Je vous avais prévenus.

27
00:02:39,080 --> 00:02:41,240
Pour comprendre l'importance d'Ari,

28
00:02:41,320 --> 00:02:44,080
revenons au début de la journée.

29
00:03:02,440 --> 00:03:04,160
Ari est une meurtrière.

30
00:03:04,240 --> 00:03:05,320
Par accident.

31
00:03:06,240 --> 00:03:08,960
Elle avait un frère jumeau, Glaucus.

32
00:03:09,040 --> 00:03:12,440
Elle s'est retournée sur lui
dans leur sommeil, bébés.

33
00:03:12,520 --> 00:03:13,800
Joyeux anniversaire.

34
00:03:13,880 --> 00:03:15,840
Il en est mort, étouffé.

35
00:03:18,840 --> 00:03:22,200
La mère d'Ari n'a jamais accepté
la mort de son fils.

36
00:03:22,280 --> 00:03:25,400
À bien des égards,
il n'était donc pas vraiment mort.

37
00:03:30,000 --> 00:03:33,080
- Joyeux anniversaire, madame.
- Quoi ?

38
00:03:33,160 --> 00:03:34,720
Joyeux anniversaire.

39
00:03:35,680 --> 00:03:37,160
Une journée bien remplie.

40
00:03:39,120 --> 00:03:40,240
Et le monument ?

41
00:03:40,320 --> 00:03:43,560
Je le qualifierais de majestueux, madame.

42
00:03:43,640 --> 00:03:44,520
Vraiment ?

43
00:03:44,600 --> 00:03:46,000
- Oui.
- "Majestueux" ?

44
00:03:46,080 --> 00:03:48,720
- Très bonne idée, madame.
- Il vous plait ?

45
00:03:48,800 --> 00:03:50,920
Ari, silence !

46
00:03:51,000 --> 00:03:53,040
Tu vas déconcentrer Dédale.

47
00:03:53,920 --> 00:03:54,920
Non ?

48
00:03:55,480 --> 00:03:57,040
Ça ne me gêne pas, madame.

49
00:04:01,040 --> 00:04:02,040
Laissez-nous.

50
00:04:08,480 --> 00:04:09,880
Son nez est trop gros.

51
00:04:11,320 --> 00:04:13,080
Je le répète chaque année.

52
00:04:13,160 --> 00:04:15,440
Ce n'étaient pas des vrais jumeaux.

53
00:04:18,000 --> 00:04:19,920
J'apporte une photo de mon père.

54
00:04:22,600 --> 00:04:23,520
Désolé.

55
00:04:23,600 --> 00:04:26,600
Non, elle a raison.
Grand-père avait un nez superbe.

56
00:04:26,680 --> 00:04:29,760
Un septum parfait.
Il illuminait son visage.

57
00:04:29,840 --> 00:04:31,080
Pas comme…

58
00:04:33,640 --> 00:04:36,640
Je pensais qu'elle aurait arrêté
après 30 ans…

59
00:04:36,720 --> 00:04:38,480
Vous n'êtes pas obligée.

60
00:04:39,640 --> 00:04:40,480
Si.

61
00:04:44,480 --> 00:04:46,840
Comment honorez-vous
la mémoire d'Icare ?

62
00:04:51,560 --> 00:04:52,560
Vous savez…

63
00:04:53,560 --> 00:04:54,440
Je prie.

64
00:04:55,800 --> 00:04:57,640
Je me réjouis de sa renaissance.

65
00:05:00,280 --> 00:05:01,720
C'est très sain.

66
00:05:04,320 --> 00:05:07,720
Vous avez prévu quelque chose
après la cérémonie ?

67
00:05:08,200 --> 00:05:11,320
Vous allez écumer les bars d'Héraklion
toute la nuit ?

68
00:05:11,400 --> 00:05:15,160
- Vous me connaissez.
- Sortez un peu, pour une fois.

69
00:05:16,920 --> 00:05:17,920
Je suis bien ici.

70
00:05:20,160 --> 00:05:22,920
Et vous, Thésée ?
Ça vous dirait ?

71
00:05:23,000 --> 00:05:25,440
Vous tombez la veste ?
On va se déchirer !

72
00:05:27,400 --> 00:05:30,400
- Monsieur le président.
- Monsieur le président.

73
00:05:31,080 --> 00:05:32,800
Joyeux anniversaire, ma puce.

74
00:05:39,760 --> 00:05:42,920
Tu sais, chaque année…

75
00:05:44,200 --> 00:05:47,080
je suis sidéré
que tu fasses ça pour ta mère.

76
00:05:47,160 --> 00:05:48,360
Sincèrement.

77
00:05:49,440 --> 00:05:50,720
Ça me fait plaisir.

78
00:05:50,800 --> 00:05:52,000
Menteuse.

79
00:05:55,880 --> 00:05:57,200
Mais je te remercie.

80
00:05:58,960 --> 00:06:00,080
Arrête, papa.

81
00:06:02,120 --> 00:06:04,720
Vous savez
ce qu'elle refuse chaque année ?

82
00:06:04,800 --> 00:06:06,000
Un cadeau !

83
00:06:06,080 --> 00:06:10,160
Cette année, elle dira oui.
Tu auras ce que tu voudras.

84
00:06:10,760 --> 00:06:12,360
Je te le promets.

85
00:06:13,560 --> 00:06:14,880
N'importe quoi.

86
00:06:18,600 --> 00:06:20,120
Comment la convaincre ?

87
00:06:20,200 --> 00:06:21,720
C'est toujours non.

88
00:06:22,240 --> 00:06:23,520
Mais merci.

89
00:06:33,560 --> 00:06:35,000
Allez, Dédale !

90
00:06:35,080 --> 00:06:37,240
Refaites-moi en mieux.

91
00:06:43,800 --> 00:06:47,400
Chers amis, citoyens de Crète,

92
00:06:48,000 --> 00:06:49,640
bonne fête d'Olympia.

93
00:06:49,720 --> 00:06:55,600
Comme le veut la tradition,
émerveillons-nous du cadeau des dieux,

94
00:06:56,120 --> 00:06:58,960
le miracle de la renaissance.

95
00:07:00,040 --> 00:07:03,560
Les humains naissent par la bonté de Zeus.

96
00:07:03,640 --> 00:07:07,920
Les meilleurs d'entre nous
dédient leur vie au service des dieux.

97
00:07:08,000 --> 00:07:10,240
Notre obéissance à l'Olympe

98
00:07:10,320 --> 00:07:11,680
et notre loyauté

99
00:07:11,760 --> 00:07:15,280
nous permettront d'accéder
à une vie nouvelle et meilleure.

100
00:07:15,360 --> 00:07:17,400
C'est le jour de Glaucus.

101
00:07:17,480 --> 00:07:19,200
Et d'Ari.

102
00:07:19,720 --> 00:07:23,200
Car qui vit dans le respect
n'a pas à craindre la mort.

103
00:07:23,280 --> 00:07:27,640
Nous n'allons pas nous opposer
aux dieux ni à leur fête.

104
00:07:27,720 --> 00:07:29,600
Je ne m'oppose pas aux dieux.

105
00:07:31,120 --> 00:07:33,760
Je m'oppose à leur calendrier.

106
00:07:34,360 --> 00:07:35,800
Tu as bu ?

107
00:07:37,480 --> 00:07:40,880
Contemplez Agatha d'Héraklion,

108
00:07:40,960 --> 00:07:45,720
qui consent à être sacrifiée
au nom de l'Olympe,

109
00:07:45,800 --> 00:07:51,080
rassurée par l'assurance que sa piété
lui assure une glorieuse renaissance.

110
00:08:00,440 --> 00:08:03,920
L'âme quitte le corps
avec la bénédiction de tous les dieux

111
00:08:04,000 --> 00:08:08,400
et revient en cadeau au monde
sous une splendide nouvelle forme.

112
00:08:12,720 --> 00:08:15,920
La mort n'existe pas.
Il n'y a que la renaissance.

113
00:08:18,200 --> 00:08:20,200
Vero.

114
00:08:21,000 --> 00:08:23,600
Aujourd'hui, j'ai l'immense honneur

115
00:08:23,680 --> 00:08:27,440
d'inaugurer un monument
dédié à nos dieux.

116
00:08:28,880 --> 00:08:30,760
Vous connaissez la suite.

117
00:08:31,520 --> 00:08:33,120
Quelqu'un s'est levé tôt.

118
00:08:43,440 --> 00:08:44,600
Nique Minos.

119
00:08:45,960 --> 00:08:47,240
Et nique les dieux.

120
00:08:59,840 --> 00:09:02,080
Au nom de Zeus, tenez bon.

121
00:09:02,840 --> 00:09:04,560
Que rien ne vous distraie.

122
00:09:04,640 --> 00:09:08,680
Vous savez que le travail en leur nom
n'est jamais en vain.

123
00:09:09,480 --> 00:09:11,160
Bonne fête d'Olympia.

124
00:09:11,240 --> 00:09:12,240
Vero.

125
00:09:12,840 --> 00:09:14,560
Vero.

126
00:09:24,320 --> 00:09:26,200
NIQUE LES DIEUX

127
00:09:29,320 --> 00:09:31,440
Putain, c'est quoi, ça ?

128
00:09:34,520 --> 00:09:35,560
Oh, merde.

129
00:09:37,360 --> 00:09:39,360
NIQUE LES DIEUX

130
00:09:43,600 --> 00:09:44,960
C'est de la merde ?

131
00:09:46,240 --> 00:09:47,640
Qui a fait ça ?

132
00:09:48,320 --> 00:09:49,600
Qui a fait ça ?

133
00:09:52,320 --> 00:09:54,920
Qui profane les dieux ?

134
00:09:56,000 --> 00:09:57,840
Qui défie ma famille ?

135
00:09:58,640 --> 00:10:01,040
Nous allons vous pourchasser !

136
00:10:01,800 --> 00:10:04,040
Et nous allons vous châtier !

137
00:10:26,320 --> 00:10:27,680
Doucement.

138
00:10:28,520 --> 00:10:29,360
Ça va ?

139
00:10:33,080 --> 00:10:34,280
Enlève ça.

140
00:10:44,440 --> 00:10:45,640
Toi…

141
00:10:48,280 --> 00:10:51,120
À ta naissance,
tu hurlais à pleins poumons.

142
00:10:52,240 --> 00:10:53,640
Tu le sais ?

143
00:10:53,720 --> 00:10:55,840
Oui, maman, je sais.

144
00:10:55,920 --> 00:10:58,920
Tu me l'as souvent dit.

145
00:11:02,120 --> 00:11:05,920
Glaucus était tellement
calme et silencieux, lui.

146
00:11:06,480 --> 00:11:08,200
Il était tout bleu.

147
00:11:09,160 --> 00:11:12,360
Je craignais pour sa survie,
mais il était parfait.

148
00:11:13,440 --> 00:11:17,480
Toi, tu es entrée dans le monde
et tu l'as rempli de rage.

149
00:11:25,560 --> 00:11:26,640
NIQUE LES DIEUX

150
00:11:27,920 --> 00:11:29,400
QUARTIER TROYEN

151
00:11:31,640 --> 00:11:33,200
Enfoiré de Troyen !

152
00:11:33,280 --> 00:11:34,280
Viens là !

153
00:11:37,880 --> 00:11:41,960
Quiconque héberge
un des sept Troyens sera arrêté.

154
00:11:42,040 --> 00:11:43,240
Nique les dieux !

155
00:11:44,400 --> 00:11:45,240
Bouge pas !

156
00:12:00,720 --> 00:12:03,200
Hécube avait été la reine de Troie.

157
00:12:03,280 --> 00:12:05,240
Andromaque était sa belle-fille.

158
00:12:05,320 --> 00:12:08,760
Leurs maris avaient été massacrés
sous leurs yeux

159
00:12:08,840 --> 00:12:11,840
et le fils unique d'Andromaque, Astyanax,

160
00:12:11,920 --> 00:12:15,360
avait été jeté des remparts
lorsque Troie s'était rendue.

161
00:12:16,200 --> 00:12:18,080
Elles étaient épuisées.

162
00:12:18,160 --> 00:12:19,160
Eh bien ?

163
00:12:20,280 --> 00:12:23,880
Nous n'en savions rien.
Nous sommes aussi horrifiées que vous.

164
00:12:23,960 --> 00:12:27,040
Ce monument a été construit
pour honorer nos dieux.

165
00:12:27,120 --> 00:12:29,360
Un symbole d'obéissance, de gratitude.

166
00:12:30,000 --> 00:12:35,720
Un symbole sur lequel les vôtres
ont jugé bon de déféquer.

167
00:12:37,640 --> 00:12:39,960
Vous avez déshonoré,
en plus des dieux,

168
00:12:40,040 --> 00:12:43,640
le pays qui vous a adoptés
et qui vous a offert un refuge.

169
00:12:43,720 --> 00:12:45,200
- Pardon ?
- Oh, pitié !

170
00:12:45,280 --> 00:12:46,600
- Mère.
- Dites-moi.

171
00:12:46,680 --> 00:12:50,640
Si vous adoptiez un enfant,
vous souhaiteriez qu'il ait des droits ?

172
00:12:50,720 --> 00:12:52,560
Qu'il soit éduqué, intégré ?

173
00:12:52,640 --> 00:12:55,120
Vous êtes mis à part
pour votre sécurité.

174
00:12:55,200 --> 00:12:56,560
Arrêtez un peu !

175
00:12:57,440 --> 00:13:00,120
Vous soutenez donc
cette insulte à nos dieux ?

176
00:13:00,200 --> 00:13:01,280
Bien sûr que non.

177
00:13:01,360 --> 00:13:05,440
Vous ne voulez pas aller au monument
et en rajouter à la pile ?

178
00:13:06,240 --> 00:13:08,080
Si ce n'est pas déjà fait.

179
00:13:08,160 --> 00:13:09,120
Pardon ?

180
00:13:09,200 --> 00:13:12,640
Ils se font appeler
les sept Troyens, c'est ça ?

181
00:13:13,400 --> 00:13:15,880
On en a six.
Ils sont dans le labyrinthe.

182
00:13:16,720 --> 00:13:18,800
On ne cherche plus que le leadeur.

183
00:13:19,320 --> 00:13:23,200
C'est vous, vieille dame ?

184
00:13:24,720 --> 00:13:27,560
Monsieur, madame,
je vous suis très reconnaissante

185
00:13:27,640 --> 00:13:30,040
d'avoir accueilli notre peuple en Crète.

186
00:13:30,120 --> 00:13:33,600
- Nous ne savions rien de cette blague.
- Acte terroriste.

187
00:13:34,720 --> 00:13:38,160
Les sept Troyens sont
une bande de jeunes idiots.

188
00:13:38,240 --> 00:13:41,760
Je vous promets
qu'ils seront sévèrement punis.

189
00:13:41,840 --> 00:13:44,440
Mais soyez cléments.
Personne n'a été blessé.

190
00:13:44,520 --> 00:13:46,080
Où est le septième ?

191
00:13:46,600 --> 00:13:47,480
Le leadeur.

192
00:13:48,440 --> 00:13:50,280
Il doit avoir quitté la ville.

193
00:13:53,480 --> 00:13:58,560
Si le septième se rend,
j'épargnerai les six autres.

194
00:14:01,080 --> 00:14:02,640
Et dans le cas contraire ?

195
00:14:03,240 --> 00:14:05,080
Vous connaissez le châtiment.

196
00:14:07,000 --> 00:14:07,880
Le Minotaure ?

197
00:14:09,680 --> 00:14:11,040
J'appuie sur ce bouton,

198
00:14:11,120 --> 00:14:15,480
la lumière de sa cage
passe du vert au rouge, et il est libéré.

199
00:14:35,080 --> 00:14:39,400
Personne ne lui a jamais survécu.
Vous avez jusqu'à minuit.

200
00:14:39,480 --> 00:14:41,560
- Mais si je ne peux pas…
- Thésée !

201
00:14:42,200 --> 00:14:43,320
Monsieur ?

202
00:14:43,400 --> 00:14:46,200
- Madame.
- Nous sommes prêts pour le temple.

203
00:14:46,280 --> 00:14:49,120
Il y en a qui respectent les dieux,
Hécube.

204
00:14:57,720 --> 00:15:00,320
Attends…

205
00:15:03,160 --> 00:15:04,240
Maintenant !

206
00:15:04,760 --> 00:15:06,880
POSÉIDON
DIEU DE LA MER

207
00:15:06,960 --> 00:15:08,280
FRÈRE CADET DE ZEUS

208
00:15:10,240 --> 00:15:12,160
PESCÉTARIEN

209
00:15:29,040 --> 00:15:32,320
Alors, comment tu te portes ?

210
00:15:33,760 --> 00:15:35,360
T'as une sale gueule.

211
00:15:37,040 --> 00:15:38,120
OK, j'ai compris.

212
00:15:38,200 --> 00:15:39,480
Bonne fête d'Olympia.

213
00:15:42,640 --> 00:15:44,400
Je dirais pas ça, non.

214
00:15:44,480 --> 00:15:45,480
Quoi ?

215
00:15:46,200 --> 00:15:48,280
Notre monument à Héraklion.

216
00:15:49,760 --> 00:15:52,320
Comment tu peux trouver ça drôle ?

217
00:15:54,560 --> 00:15:56,840
Qu'est-ce que t'es con ! Arrête.

218
00:15:56,920 --> 00:15:58,240
Oui, bon…

219
00:15:58,320 --> 00:15:59,680
On s'en fout, non ?

220
00:15:59,760 --> 00:16:03,320
On s'en fout pas.
C'est du blasphème.

221
00:16:03,400 --> 00:16:06,160
Ils ont chié sur notre statue !

222
00:16:06,240 --> 00:16:07,680
- Et alors ?
- Et alors ?

223
00:16:08,520 --> 00:16:10,760
Il faut faire un exemple.

224
00:16:10,840 --> 00:16:11,720
Tu comprends ?

225
00:16:11,800 --> 00:16:13,440
Quoi, les Troyens ?

226
00:16:13,520 --> 00:16:18,040
Ils prennent pas assez cher comme ça ?
C'est comme baiser un cadavre.

227
00:16:18,120 --> 00:16:20,360
Les humains doivent rester sur les nerfs.

228
00:16:20,440 --> 00:16:22,920
Quand ils se détendent

229
00:16:23,000 --> 00:16:26,520
ou que la paix dure trop longtemps,

230
00:16:26,600 --> 00:16:29,240
ils n'ont plus peur,
et c'est très mauvais.

231
00:16:29,320 --> 00:16:32,840
Quand ils n'ont pas peur,
ils se fichent de nous honorer.

232
00:16:32,920 --> 00:16:37,160
S'ils commencent à croire
que le blasphème n'a aucune conséquence,

233
00:16:37,240 --> 00:16:40,040
c'est une pente très glissante.

234
00:16:40,120 --> 00:16:43,360
- Tu ne crois pas ?
- Si, mais c'est des humains.

235
00:16:43,440 --> 00:16:46,440
Comment tu veux qu'ils posent
le moindre danger ?

236
00:16:46,520 --> 00:16:49,040
Minos est hors de lui.
Laisse-le gérer.

237
00:16:49,120 --> 00:16:51,160
Arrête de te ridiculiser.

238
00:16:53,600 --> 00:16:55,360
Détends-toi un peu.

239
00:16:57,520 --> 00:16:59,480
C'est du maquillage, ça ?

240
00:16:59,560 --> 00:17:00,680
Sur le front ?

241
00:17:01,320 --> 00:17:04,640
C'est de la crème solaire.
Tu aimes ton poste ?

242
00:17:04,720 --> 00:17:06,200
Oh, fais pas le connard.

243
00:17:06,280 --> 00:17:08,360
Dionysos veut une promotion.

244
00:17:08,960 --> 00:17:10,360
Capitaine Chlamydia ?

245
00:17:10,440 --> 00:17:11,840
Il est ambitieux.

246
00:17:11,920 --> 00:17:13,960
Il pourrait être à la hauteur.

247
00:17:14,560 --> 00:17:15,840
Ne m'insulte pas.

248
00:17:15,920 --> 00:17:18,280
Crois-moi, je préfèrerais éviter.

249
00:17:20,560 --> 00:17:24,160
C'est ta putain de prophétie
qui te turlupine ?

250
00:17:24,240 --> 00:17:27,120
T'es parano.
Cette prophétie, c'est du flan.

251
00:17:27,200 --> 00:17:28,720
Tu es le roi des dieux.

252
00:17:28,800 --> 00:17:31,640
Fais-les souffrir,
qu'ils retiennent le message.

253
00:17:31,720 --> 00:17:36,080
Mets de l'ordre dans ta ville.
C'est un ordre.

254
00:17:54,240 --> 00:17:56,520
Il a perdu la tête, putain.

255
00:17:56,600 --> 00:18:00,720
Il pense avoir trouvé une ride ce matin.
Il a peur. Ça va passer.

256
00:18:01,680 --> 00:18:05,760
S'il te demande quelque chose, fais-le.
C'est plus simple, tu le sais.

257
00:18:18,000 --> 00:18:19,000
Toi.

258
00:18:20,360 --> 00:18:22,400
T'aimes la natation, non ?

259
00:18:45,120 --> 00:18:48,840
HÉRA

260
00:18:50,720 --> 00:18:55,080
Que parler à la sans-mot vous apaise.
Que Héra vous berce dans votre douleur.

261
00:18:59,160 --> 00:19:02,960
J'ai vraiment envie de me taper Thésée,
mon garde du corps.

262
00:19:10,520 --> 00:19:13,080
Et j'ignore quoi faire
au sujet des Troyens.

263
00:19:15,960 --> 00:19:20,440
Que parler à la sans-mot vous apaise.
Que Héra vous berce dans votre douleur.

264
00:19:20,520 --> 00:19:21,360
Vero.

265
00:19:26,160 --> 00:19:28,560
Alors ? Crache le morceau.

266
00:19:31,000 --> 00:19:32,120
Dis-moi tout.

267
00:19:32,880 --> 00:19:37,840
Je…

268
00:19:39,840 --> 00:19:40,840
Rien.

269
00:19:41,640 --> 00:19:43,800
Je garderai ton secret, Minos.

270
00:19:46,520 --> 00:19:48,600
Que faites-vous ici, seigneur ?

271
00:19:49,120 --> 00:19:52,800
À part profiter
de cette jolie petite coiffe ?

272
00:19:53,320 --> 00:19:57,120
Je voulais te demander
ce que tu prévois pour les Troyens.

273
00:19:58,560 --> 00:20:02,080
Nous en avons déjà six,
et nous recherchons le septième.

274
00:20:02,160 --> 00:20:04,200
Mais je doute qu'on le trouve.

275
00:20:04,280 --> 00:20:08,880
À minuit, justice sera rendue.

276
00:20:09,400 --> 00:20:11,240
- Avec le Minotaure ?
- Oui.

277
00:20:12,760 --> 00:20:13,600
Parfait.

278
00:20:15,120 --> 00:20:15,960
Parfait.

279
00:20:16,960 --> 00:20:21,280
C'est normal.
Ils ont souillé votre monument.

280
00:20:21,360 --> 00:20:24,360
Ne m'associe pas à cette horreur.

281
00:20:24,440 --> 00:20:27,000
Quelle laideur.
La merde l'embellit.

282
00:20:28,040 --> 00:20:30,480
Mais quand même.
Tue-les tous.

283
00:20:31,040 --> 00:20:32,080
Ce sera fait.

284
00:20:33,120 --> 00:20:34,080
Parfait.

285
00:20:34,160 --> 00:20:35,880
Bonne fête d'Olympia.

286
00:20:36,480 --> 00:20:38,040
J'aime pas les lèche-culs.

287
00:20:46,240 --> 00:20:49,520
On devrait être cléments
avec les Troyens.

288
00:20:49,600 --> 00:20:52,560
- Hors de question.
- Ce serait inattendu.

289
00:20:52,640 --> 00:20:55,040
Les Troyens t'obéiraient davantage.

290
00:20:55,120 --> 00:20:56,960
Là, tout ne peut qu'empirer.

291
00:20:57,040 --> 00:20:59,760
Il leur faut une raison de bien se tenir.

292
00:20:59,840 --> 00:21:02,200
Garder la vie sauve, c'est suffisant ?

293
00:21:02,280 --> 00:21:04,560
Tu comprends ce que je veux dire.

294
00:21:04,640 --> 00:21:08,480
Si les dieux punissent un peuple,
ne doute pas de leur jugement.

295
00:21:08,560 --> 00:21:10,760
Troie n'a pas été détruite par hasard.

296
00:21:10,840 --> 00:21:13,120
- Pourquoi, alors ?
- Leur orgueil.

297
00:21:14,240 --> 00:21:15,800
Leur ambition démesurée.

298
00:21:16,320 --> 00:21:21,160
Et si on laissait le peuple voter ?
Les Athéniens le font. Ça fonctionne.

299
00:21:21,240 --> 00:21:24,200
Le peuple voterait pour toi.
Ils t'aiment.

300
00:21:24,280 --> 00:21:28,320
Le peuple ne vote jamais
pour ce dont il a besoin, Ari.

301
00:21:28,960 --> 00:21:31,040
Tu seras une grande dirigeante,

302
00:21:31,120 --> 00:21:35,320
mais il te reste beaucoup à apprendre.
Les dieux choisissent qui dirige.

303
00:21:38,760 --> 00:21:41,720
- Tu aurais préféré Glaucus ?
- Quoi ?

304
00:21:42,400 --> 00:21:43,480
Réponds.

305
00:21:48,080 --> 00:21:50,360
Tu n'as pas pris sa place,
il te l'a donnée.

306
00:21:50,440 --> 00:21:53,360
Tu t'en sortiras à merveille,
j'en suis convaincu.

307
00:21:54,000 --> 00:21:56,360
Mais nous devons châtier les Troyens.

308
00:21:58,960 --> 00:22:01,920
Oh, putain,
on a le concert d'Orphée ce soir.

309
00:22:02,000 --> 00:22:03,400
Ça n'en finit jamais.

310
00:22:14,280 --> 00:22:15,400
Quoi ?

311
00:22:15,960 --> 00:22:16,960
Rien.

312
00:22:19,120 --> 00:22:20,120
Rien.

313
00:22:26,920 --> 00:22:28,800
Bonne chance ! Je vous adore.

314
00:22:29,480 --> 00:22:30,480
Merci.

315
00:22:32,520 --> 00:22:35,000
- C'est vrai ?
- Je connais pas un morceau.

316
00:22:35,680 --> 00:22:37,560
- N'y va pas.
- Je suis obligée.

317
00:22:37,640 --> 00:22:39,560
- C'est faux !
- C'est Olympia.

318
00:22:39,640 --> 00:22:41,840
- C'est ton anniversaire.
- Ferme-la.

319
00:22:41,920 --> 00:22:43,360
Je t'emmerde.

320
00:22:43,440 --> 00:22:44,760
Pardon ?

321
00:22:46,120 --> 00:22:49,320
J'ai deux billets pour le Munis.

322
00:22:50,880 --> 00:22:51,880
Tu veux venir ?

323
00:22:51,960 --> 00:22:53,800
- Le Munis ?
- Oui !

324
00:22:53,880 --> 00:22:55,680
On peut y aller maintenant.

325
00:22:55,760 --> 00:22:58,640
Je peux t'aider à te fondre dans la masse.

326
00:22:58,720 --> 00:23:01,440
- Tu veux m'emmener au Munis ?
- Oui !

327
00:23:01,520 --> 00:23:04,320
- Pourquoi ?
- Tu fais toujours ce qu'on te dit.

328
00:23:08,200 --> 00:23:09,080
Tu as raison.

329
00:23:11,000 --> 00:23:12,000
On y va.

330
00:23:30,800 --> 00:23:32,720
- Tu as un chien ?
- J'avais.

331
00:23:32,800 --> 00:23:36,400
- Il est mort dans ce maillot ?
- Arrête tes conneries.

332
00:23:36,480 --> 00:23:37,320
Désolé.

333
00:23:38,120 --> 00:23:39,360
Il me plait.

334
00:23:39,440 --> 00:23:42,720
- Mais j'aime pas les Satyres.
- Aujourd'hui, si.

335
00:23:49,600 --> 00:23:51,640
- Tu es prête ?
- Je crois, oui.

336
00:23:52,520 --> 00:23:53,480
T'en fais pas.

337
00:23:55,000 --> 00:23:56,160
Tu es en sécurité.

338
00:24:14,080 --> 00:24:20,480
Bienvenue au Munis !

339
00:24:22,200 --> 00:24:25,520
Aujourd'hui, dans l'arène,
Carl Crixus de Sparte !

340
00:24:27,080 --> 00:24:29,920
Et l'Amazone Hippolyte II !

341
00:24:30,000 --> 00:24:31,200
Joyeux anniversaire.

342
00:24:33,240 --> 00:24:37,360
- L'un d'eux vit ses derniers instants !
- C'est une vraie Amazone ?

343
00:24:40,600 --> 00:24:41,520
Elle a entendu.

344
00:24:41,600 --> 00:24:46,680
Dans un combat loyal,
un combat noble, un combat à mort !

345
00:24:46,760 --> 00:24:50,240
- C'est censé me remonter le moral ?
- J'ai pas dit ça.

346
00:24:50,320 --> 00:24:53,760
Tu sais à quoi cet endroit sert ?
À gérer sa douleur.

347
00:24:53,840 --> 00:24:54,720
Sa rage.

348
00:24:55,480 --> 00:24:58,720
Ici, on peut se lâcher.
T'en avais besoin, je crois.

349
00:24:58,800 --> 00:25:02,160
Vous mourrez avec honneur
et votre renaissance sera belle.

350
00:25:02,880 --> 00:25:07,400
Dans vos coins !

351
00:25:54,840 --> 00:25:56,920
Souviens-toi de Glaucus.

352
00:25:57,000 --> 00:26:00,120
Souviens-toi de Glaucus, Ari…

353
00:26:00,200 --> 00:26:01,200
Tout va bien ?

354
00:26:04,080 --> 00:26:05,680
Ça va.

355
00:26:06,360 --> 00:26:10,920
Applaudissez Hippolyte l'Amazone !

356
00:26:18,160 --> 00:26:20,000
J'espère que tu as deux pièces.

357
00:26:21,400 --> 00:26:22,760
Putain de merde.

358
00:26:28,600 --> 00:26:31,840
Quelle surprise !

359
00:26:42,080 --> 00:26:43,080
Tout va bien ?

360
00:26:45,320 --> 00:26:48,760
J'avais déjà trouvé
le sacrifice difficile à regarder.

361
00:26:48,840 --> 00:26:51,240
Pourquoi je pensais tenir au Munis ?

362
00:26:52,920 --> 00:26:53,920
Putain de merde.

363
00:26:56,000 --> 00:26:58,040
J'ai aucun souvenir de lui.

364
00:26:58,720 --> 00:26:59,720
De qui ?

365
00:26:59,800 --> 00:27:01,880
- De Glaucus.
- Tu étais un bébé.

366
00:27:01,960 --> 00:27:05,520
On est censé sentir son jumeau,
même après sa mort.

367
00:27:05,600 --> 00:27:07,160
Mais pas moi.

368
00:27:08,560 --> 00:27:11,480
J'ai réalisé ma prophétie
avant mes deux ans.

369
00:27:12,120 --> 00:27:14,040
Et je me souviens de rien.

370
00:27:14,880 --> 00:27:16,040
C'était quoi ?

371
00:27:16,120 --> 00:27:18,880
Une ligne apparait, l’ordre disparait,

372
00:27:18,960 --> 00:27:21,600
la famille saigne et le chaos règne.

373
00:27:24,480 --> 00:27:26,040
Ramène-moi, Thésée.

374
00:27:37,160 --> 00:27:38,920
Je suis désolé.

375
00:27:39,000 --> 00:27:40,760
C'était une idée à la con.

376
00:27:41,400 --> 00:27:43,960
- Mais je me…
- Je vais être châtiée.

377
00:27:44,480 --> 00:27:46,040
- Quoi ?
- Par les Furies.

378
00:27:47,360 --> 00:27:49,720
- De quoi tu parles ?
- Elles étaient là.

379
00:27:49,800 --> 00:27:51,800
Tu les as pas vues, normal.

380
00:27:51,880 --> 00:27:55,360
- Pourquoi toi ?
- J'ai tué mon frère jumeau.

381
00:27:55,440 --> 00:27:59,000
C'était pas ta faute.
Les Furies, sérieux ?

382
00:27:59,080 --> 00:28:03,480
Elles tuent les meurtriers, les violeurs,
ceux qui baisent leurs enfants !

383
00:28:03,560 --> 00:28:05,720
Et qui ont échappé à la justice !

384
00:28:05,800 --> 00:28:07,960
Tu as passé ta vie à te châtier.

385
00:28:10,160 --> 00:28:11,760
Elles te tueront pas.

386
00:28:12,520 --> 00:28:13,520
Si.

387
00:28:14,600 --> 00:28:16,960
Et je ne peux rien y faire.

388
00:28:24,800 --> 00:28:26,360
Et si tu sauvais une vie ?

389
00:28:27,160 --> 00:28:28,160
Quoi ?

390
00:28:29,640 --> 00:28:32,920
Si tu pouvais sauver une vie,
tu le ferais ?

391
00:28:34,400 --> 00:28:35,480
Évidemment.

392
00:28:59,080 --> 00:29:00,720
Qu'est-ce qu'on fait là ?

393
00:29:01,400 --> 00:29:03,120
J'ai un truc à te montrer.

394
00:29:04,800 --> 00:29:05,800
Suis-moi.

395
00:29:05,880 --> 00:29:08,440
CENTRE D'ACCUEIL POUR FEMMES TROYENNES

396
00:29:28,080 --> 00:29:29,080
Thésée…

397
00:29:31,920 --> 00:29:33,520
Voilà ce que tu peux faire.

398
00:29:36,520 --> 00:29:39,480
Enfin ! J'espère que t'as du tabac.

399
00:29:40,880 --> 00:29:41,720
Nax.

400
00:29:41,800 --> 00:29:45,360
J'ai jamais été autant humilié de ma vie.

401
00:29:45,440 --> 00:29:49,040
Et je compte le jour
où on m'a jeté des remparts de Troie.

402
00:29:50,400 --> 00:29:52,000
Faut vider le seau.

403
00:29:56,080 --> 00:29:57,240
Merde.

404
00:29:59,080 --> 00:30:01,000
C'est pour m'amener à ton père ?

405
00:30:02,760 --> 00:30:04,360
- Quoi ?
- Ou au Minotaure ?

406
00:30:04,440 --> 00:30:06,600
Elle est là pour tous vous sauver.

407
00:30:08,760 --> 00:30:09,600
Pas vrai ?

408
00:30:14,360 --> 00:30:16,000
Tu es le septième Troyen.

409
00:30:17,760 --> 00:30:19,400
Sympa, ton maillot.

410
00:30:21,040 --> 00:30:22,600
Je suis pas un lâche.

411
00:30:22,680 --> 00:30:26,720
Je veux me rendre.
La merde, c'était mon idée. C'était nul.

412
00:30:27,240 --> 00:30:28,800
C'est ma faute.

413
00:30:28,880 --> 00:30:31,080
Mais les six ont refusé,
et certains,

414
00:30:31,160 --> 00:30:35,040
pour de bonnes raisons,
par amour par exemple,

415
00:30:36,760 --> 00:30:41,760
ont décidé de m'enfermer
pour me sauver de mes mauvaises idées.

416
00:30:41,840 --> 00:30:42,760
Je t'emmerde.

417
00:30:42,840 --> 00:30:45,560
Je parlais aussi de ma mère, chéri.

418
00:30:50,120 --> 00:30:51,160
Je te suis.

419
00:30:56,320 --> 00:30:58,880
Écoute, s'il te plait.

420
00:30:59,600 --> 00:31:04,200
Ce matin, ton père a dit
qu'il te donnerait n'importe quoi.

421
00:31:06,800 --> 00:31:07,880
Demande ça.

422
00:31:09,840 --> 00:31:10,840
Viens là.

423
00:31:14,040 --> 00:31:15,880
Désolé de t'avoir menti, Ari.

424
00:31:17,280 --> 00:31:18,720
Pourquoi tu as fait ça ?

425
00:31:19,760 --> 00:31:23,680
- C'est un monument aux dieux.
- Pourquoi ils nous ont abandonnés ?

426
00:31:23,760 --> 00:31:27,440
Ils nous détestent.
Je refuse de les vénérer.

427
00:31:28,680 --> 00:31:31,480
Mon peuple est foutu !

428
00:31:32,680 --> 00:31:35,640
On a aucun droit.
Même pas le droit de vivre.

429
00:31:36,960 --> 00:31:38,440
On survit à peine.

430
00:31:38,520 --> 00:31:42,000
On est plus que 15 000.
On était plus de cinq-millions.

431
00:31:42,600 --> 00:31:45,080
Le peuple le plus puissant du monde.

432
00:31:45,160 --> 00:31:48,160
Ça doit être pour ça
que tout le monde s'en réjouit.

433
00:31:49,320 --> 00:31:51,840
"Jeté des remparts de Troie"…

434
00:31:54,200 --> 00:31:57,360
Tu es le fils d'Andromaque, Astyanax.

435
00:31:57,440 --> 00:31:58,680
Nax.

436
00:31:59,200 --> 00:32:01,800
- Je te croyais mort.
- Comme tout le monde.

437
00:32:04,200 --> 00:32:05,040
Putain !

438
00:32:05,560 --> 00:32:07,400
Tu m'as bien eue.

439
00:32:07,480 --> 00:32:10,520
Il incarne l'espoir de notre peuple.

440
00:32:10,600 --> 00:32:12,040
Oui ! Le prince secret !

441
00:32:12,120 --> 00:32:15,360
Dans un autre monde,
on sympathiserait dans un banquet…

442
00:32:15,440 --> 00:32:16,840
Ça suffit.

443
00:32:17,440 --> 00:32:20,120
Je te demande rien.
J'accepte la mort.

444
00:32:20,200 --> 00:32:21,640
- Nax.
- C'est vrai.

445
00:32:21,720 --> 00:32:23,400
Ma vie n'en vaut pas six.

446
00:32:33,880 --> 00:32:37,280
Je t'amènerai à mon père
et il te pardonnera.

447
00:32:37,360 --> 00:32:39,160
- Il ne fera jamais ça.
- Si.

448
00:32:39,920 --> 00:32:41,520
Pour mon anniversaire.

449
00:32:42,640 --> 00:32:45,600
Est-ce que tu veux bien

450
00:32:45,680 --> 00:32:49,240
Me laisser respirer ton air ?

451
00:32:49,320 --> 00:32:52,400
Est-ce que tu étouffes

452
00:32:52,480 --> 00:32:55,200
Sous le poids de cet amour ?

453
00:32:55,840 --> 00:32:58,320
Mais je…

454
00:32:58,400 --> 00:33:01,800
Veux respirer chacun de tes souffles

455
00:33:01,880 --> 00:33:04,760
Être la vérité et le mythe

456
00:33:05,400 --> 00:33:08,600
Chaque jour et chaque nuit

457
00:33:08,680 --> 00:33:10,160
Et tout au long de la vie

458
00:33:11,800 --> 00:33:14,960
Tu es ma vie et ma mort

459
00:33:15,040 --> 00:33:18,560
Tu écris la musique dans ma tête

460
00:33:18,640 --> 00:33:21,760
Chaque jour et chaque nuit

461
00:33:21,840 --> 00:33:23,360
Et tout au long de la vie

462
00:33:32,160 --> 00:33:35,240
Astyanax ? Quoi ?
C'est une blague ?

463
00:33:35,320 --> 00:33:38,040
- Où est-il ?
- Dans une cellule du labyrinthe.

464
00:33:38,120 --> 00:33:39,360
Laissez-nous.

465
00:33:41,960 --> 00:33:43,960
Laissez-nous, j'ai dit !

466
00:33:48,720 --> 00:33:52,400
Tu m'as promis
de m'offrir ce que je veux.

467
00:33:52,480 --> 00:33:53,880
Voilà ce que je veux.

468
00:33:53,960 --> 00:33:56,040
Que tu les libères tous.

469
00:33:58,080 --> 00:33:58,960
S'il te plait.

470
00:33:59,520 --> 00:34:01,040
Tu me l'as promis.

471
00:34:01,120 --> 00:34:02,000
Pourquoi ça ?

472
00:34:02,080 --> 00:34:03,920
J'ai tué Glaucus !

473
00:34:06,840 --> 00:34:08,160
Laisse-moi les sauver.

474
00:34:20,040 --> 00:34:21,040
Vraiment ?

475
00:34:21,120 --> 00:34:22,320
Vraiment.

476
00:34:22,920 --> 00:34:24,360
Joyeux anniversaire.

477
00:34:29,640 --> 00:34:31,840
L'amour surpasse parfois la raison.

478
00:34:35,440 --> 00:34:36,440
Ari.

479
00:34:37,440 --> 00:34:39,680
Ari, s'il te plait.

480
00:34:39,760 --> 00:34:41,240
Ari, attends !

481
00:34:41,840 --> 00:34:44,680
- Tu aurais pu me demander.
- Non.

482
00:34:46,160 --> 00:34:47,840
- Ari…
- C'est "madame".

483
00:34:48,600 --> 00:34:50,280
Madame, s'il vous plait.

484
00:34:51,000 --> 00:34:52,560
Ari, écoute…

485
00:34:53,640 --> 00:34:54,640
Quoi ?

486
00:34:56,920 --> 00:34:57,920
Merci.

487
00:35:11,080 --> 00:35:14,080
Allez, sortez de là !
Bougez-vous le cul !

488
00:35:16,360 --> 00:35:18,680
Avance, putain !

489
00:35:19,360 --> 00:35:20,440
Voilà !

490
00:35:20,520 --> 00:35:21,520
Sortez de là !

491
00:35:21,600 --> 00:35:23,880
C'est bon ! Je sors.

492
00:35:40,840 --> 00:35:43,080
Espèce d'idiot !

493
00:35:43,160 --> 00:35:45,360
Ça va aller.

494
00:35:45,440 --> 00:35:46,440
Espèce d'idiot !

495
00:35:48,520 --> 00:35:49,360
Courez !

496
00:35:50,920 --> 00:35:51,920
Mon bébé…

497
00:35:52,000 --> 00:35:53,520
Courez !

498
00:35:57,240 --> 00:35:58,360
Tout va bien, Cass.

499
00:35:59,120 --> 00:36:00,120
Détends-toi.

500
00:36:02,080 --> 00:36:04,280
Dans un geste de clémence inattendu,

501
00:36:04,360 --> 00:36:07,320
le président Minos
a libéré les sept Troyens.

502
00:36:07,960 --> 00:36:11,440
Andromaque et Astyanax
sont de nouveau réunis.

503
00:36:11,520 --> 00:36:15,280
Astyanax était tenu pour mort,
mais il est bien vivant.

504
00:36:16,000 --> 00:36:18,600
C'est un jour heureux
pour ce peuple éprouvé.

505
00:36:18,680 --> 00:36:20,720
Poséidon, sale petit con.

506
00:36:20,800 --> 00:36:22,920
Abruti de merde.

507
00:36:24,760 --> 00:36:25,760
Pauvre tache.

508
00:36:50,600 --> 00:36:51,840
Putain de merde !

509
00:36:52,360 --> 00:36:53,920
T'aimes les bains chauds ?

510
00:36:55,280 --> 00:36:56,360
Très chaud, même.

511
00:36:57,040 --> 00:36:58,600
C'est de l'huile d'argan ?

512
00:36:59,600 --> 00:37:00,720
Le shampoing ?

513
00:37:03,440 --> 00:37:04,560
Tip top.

514
00:37:05,080 --> 00:37:06,080
J'en veux bien.

515
00:37:12,040 --> 00:37:13,400
Allez, grouille.

516
00:37:21,080 --> 00:37:25,760
Je peux vous expliquer
ma décision au sujet des Troyens.

517
00:37:25,840 --> 00:37:29,120
Je sais,
ce n'était pas ce qu'on avait prévu.

518
00:37:30,160 --> 00:37:32,680
Tu n'as aucune décision à prendre, Minos.

519
00:37:33,240 --> 00:37:35,480
Pas quand je te donne un ordre.

520
00:37:36,520 --> 00:37:38,920
Je me fous de ton amour pour ta fille.

521
00:37:39,000 --> 00:37:41,320
Tu ne plies pas devant l'amour.

522
00:37:41,920 --> 00:37:44,800
Tu fais ce qu'on te dit.

523
00:37:48,400 --> 00:37:49,400
C'est clair ?

524
00:37:56,320 --> 00:37:58,040
Très clair !

525
00:38:01,760 --> 00:38:02,920
Parfait !

526
00:38:09,120 --> 00:38:10,600
L'après-shampooing.

527
00:38:12,600 --> 00:38:14,920
CHAPELLE D'HÉRA

528
00:38:46,600 --> 00:38:48,520
Tes cheveux sentent bon.

529
00:38:49,040 --> 00:38:50,240
J'en prends soin.

530
00:38:57,200 --> 00:38:58,520
Cette prophétie…

531
00:38:59,520 --> 00:39:01,520
- "La famille saigne."
- Arrête.

532
00:39:01,600 --> 00:39:02,640
Ne commence pas.

533
00:39:02,720 --> 00:39:06,320
Je trouve ça triste
qu'on soit tous dans le même panier.

534
00:39:06,400 --> 00:39:10,440
Une prophétie qui nous débarrasserait
de Zeus, ça me gênerait pas.

535
00:39:12,360 --> 00:39:13,800
Je n'en doute pas.

536
00:40:24,400 --> 00:40:25,280
Allez !

537
00:40:29,280 --> 00:40:31,120
Bougez pas !

538
00:40:32,520 --> 00:40:36,040
L'histoire se répète, encore et encore,

539
00:40:37,280 --> 00:40:39,760
depuis que les dieux règnent.

540
00:40:41,800 --> 00:40:43,600
- Lâchez-moi !
- Ta gueule !

541
00:40:44,720 --> 00:40:47,400
Quand des liens se tissent,
ils les rompent.

542
00:40:47,480 --> 00:40:50,520
Quand il y a de l'amour,
ils le détruisent.

543
00:41:42,840 --> 00:41:44,440
Non, n'y allez pas.

544
00:41:49,560 --> 00:41:50,560
Vous !

545
00:41:50,640 --> 00:41:52,160
C'est votre faute !

546
00:41:52,240 --> 00:41:56,200
C'est l'œuvre de votre famille !

547
00:41:56,280 --> 00:41:57,280
Mon fils…

548
00:42:01,440 --> 00:42:02,840
Il est mort…

549
00:42:21,360 --> 00:42:22,880
Tu m'avais promis.

550
00:42:24,920 --> 00:42:27,280
C'est la volonté des dieux, Ari.

551
00:42:27,360 --> 00:42:29,240
Souhaites-tu que je les défie ?

552
00:42:49,160 --> 00:42:50,160
Salut, Ari.

553
00:42:51,360 --> 00:42:53,160
C'est par rapport à ton frère.

554
00:45:58,600 --> 00:46:03,600
Sous-titres : Alban Beysson

