1
00:00:08,800 --> 00:00:13,800
ESTACIÓN DE SERVIZO TINDÁREO

2
00:00:29,880 --> 00:00:31,000
Tes baño?

3
00:00:31,080 --> 00:00:33,200
- Deixaches as chaves…
- O baño?

4
00:00:34,240 --> 00:00:36,160
Si, claro. Por alí.

5
00:00:55,920 --> 00:00:58,840
As Furias son tan vellas coma os deuses.

6
00:00:58,920 --> 00:00:59,920
Incluso máis.

7
00:01:00,440 --> 00:01:04,760
Vagan polo mundo impartindo xustiza
onde cren que foi denegada.

8
00:01:04,840 --> 00:01:06,200
É bastante subxectivo.

9
00:01:10,720 --> 00:01:14,000
Só aqueles que perseguen
as poden ver ou oír.

10
00:01:16,040 --> 00:01:17,280
Recorda…

11
00:01:17,360 --> 00:01:18,960
Recorda o que fixeches…

12
00:01:20,200 --> 00:01:22,080
Recorda…

13
00:01:23,920 --> 00:01:25,480
Ola, Tereo.

14
00:01:26,160 --> 00:01:27,160
Por favor…

15
00:01:28,320 --> 00:01:30,280
- Por favor.
- Estás canso?

16
00:01:32,440 --> 00:01:35,080
Sabes como desfacerte de nós, non si?

17
00:01:38,840 --> 00:01:41,480
Non, Tereo…

18
00:01:51,120 --> 00:01:51,960
Tío?

19
00:01:53,920 --> 00:01:54,760
Tío?

20
00:01:57,160 --> 00:01:58,960
Todo ben aí dentro?

21
00:02:00,280 --> 00:02:01,160
Tío?

22
00:02:08,480 --> 00:02:10,320
Merda! Tío!

23
00:02:10,400 --> 00:02:11,400
TEREO

24
00:02:12,240 --> 00:02:13,360
A quen lle toca?

25
00:02:14,360 --> 00:02:15,200
A ela.

26
00:02:15,720 --> 00:02:17,320
Isto vai ser divertido.

27
00:02:28,280 --> 00:02:31,960
Ben, ata agora,
coñecestes dous humanos importantes.

28
00:02:32,920 --> 00:02:34,320
Imos co terceiro.

29
00:02:35,200 --> 00:02:36,520
Bendita Olimpia.

30
00:02:37,040 --> 00:02:39,000
Dixen que volveriamos a ela.

31
00:02:39,080 --> 00:02:41,240
Para entender a importancia de Ari,

32
00:02:41,320 --> 00:02:44,080
temos que rebobinar
ata o comezo dese día.

33
00:03:02,440 --> 00:03:04,160
Ari é unha asasina.

34
00:03:04,240 --> 00:03:05,320
Mais sen querer.

35
00:03:06,240 --> 00:03:08,520
Tiña un irmán xemelgo, Glauco.

36
00:03:09,040 --> 00:03:12,440
Rodara por riba del
mentres durmía cando eran bebés.

37
00:03:12,520 --> 00:03:13,800
Feliz aniversario.

38
00:03:13,880 --> 00:03:15,840
Asfixiárao ata matalo.

39
00:03:18,840 --> 00:03:22,200
A nai de Ari nunca aceptara
que seu fillo morrera,

40
00:03:22,280 --> 00:03:25,400
así que, en certo modo, non o fixera.

41
00:03:30,000 --> 00:03:31,560
Feliz aniversario, señora.

42
00:03:32,160 --> 00:03:33,080
Que?

43
00:03:33,160 --> 00:03:34,760
Dixen: "Feliz aniversario."

44
00:03:35,680 --> 00:03:37,160
Un día atarefado, non si?

45
00:03:38,200 --> 00:03:40,240
Si. Como vai o monumento?

46
00:03:40,320 --> 00:03:43,560
Atreveríame a dicir
que é "maxestoso", señora.

47
00:03:43,640 --> 00:03:44,520
En serio?

48
00:03:44,600 --> 00:03:46,000
- Si…
- "Maxestoso"?

49
00:03:46,080 --> 00:03:48,720
- Tivo unha idea marabillosa.
- Gústache?

50
00:03:48,800 --> 00:03:50,920
Ari, cala!

51
00:03:51,000 --> 00:03:53,040
Dédalo intenta concentrarse.

52
00:03:53,920 --> 00:03:54,920
Non si?

53
00:03:55,520 --> 00:03:56,600
Estou ben, señora.

54
00:04:01,040 --> 00:04:02,040
Retírate.

55
00:04:08,480 --> 00:04:09,880
O nariz é moi grande.

56
00:04:11,280 --> 00:04:13,080
Dígocho todos os anos, Dédalo.

57
00:04:13,160 --> 00:04:15,440
Ela só é a base, non eran idénticos.

58
00:04:18,000 --> 00:04:19,920
Traereiche unha foto de meu pai.

59
00:04:21,040 --> 00:04:21,880
Si.

60
00:04:22,600 --> 00:04:23,520
Síntoo.

61
00:04:23,600 --> 00:04:24,920
Non, ten razón.

62
00:04:25,000 --> 00:04:26,600
O avó tiña un gran nariz.

63
00:04:26,680 --> 00:04:29,760
Un septo fermoso.
Era o máis destacado da súa cara.

64
00:04:29,840 --> 00:04:31,080
Non coma…

65
00:04:33,640 --> 00:04:36,640
Un pensaría
que para os 30 tería parado con isto.

66
00:04:36,720 --> 00:04:38,040
Non o tes que facer.

67
00:04:39,640 --> 00:04:40,480
Si, teño.

68
00:04:45,040 --> 00:04:46,840
Como te lembras de Ícaro?

69
00:04:49,560 --> 00:04:50,560
Pois…

70
00:04:51,560 --> 00:04:52,560
En fin.

71
00:04:53,560 --> 00:04:54,440
Rezo.

72
00:04:55,800 --> 00:04:57,640
Dou grazas pola súa Renovación.

73
00:04:58,920 --> 00:04:59,760
Xa.

74
00:05:00,280 --> 00:05:01,720
Soa razoable.

75
00:05:04,320 --> 00:05:07,480
Que ides facer máis tarde?
Despois da Olimpia.

76
00:05:08,320 --> 00:05:11,320
Ides pór Heraclión patas arriba?

77
00:05:11,400 --> 00:05:12,360
Xa me coñeces.

78
00:05:12,440 --> 00:05:15,160
Deberías saír de aquí, Dédalo.
Nunca o fas.

79
00:05:16,880 --> 00:05:18,000
Gústame estar aquí.

80
00:05:20,160 --> 00:05:22,920
E ti, Teseo? Que me dis?

81
00:05:23,000 --> 00:05:25,440
Queres divertirte? Emborrachémonos.

82
00:05:27,400 --> 00:05:28,400
Sr. Presidente.

83
00:05:29,000 --> 00:05:29,960
Sr. Presidente.

84
00:05:31,080 --> 00:05:32,640
Feliz aniversario, rula.

85
00:05:39,760 --> 00:05:42,920
Cada ano…

86
00:05:44,200 --> 00:05:47,080
É asombroso
que sigas a facer isto pola túa nai.

87
00:05:47,160 --> 00:05:48,360
En serio.

88
00:05:49,440 --> 00:05:50,720
Quero facelo.

89
00:05:50,800 --> 00:05:52,000
Non, non queres.

90
00:05:55,880 --> 00:05:57,200
Mais grazas.

91
00:05:58,960 --> 00:06:00,080
Veña, papá.

92
00:06:02,120 --> 00:06:04,720
Sabedes que rexeita cada ano?

93
00:06:04,800 --> 00:06:06,000
Un agasallo.

94
00:06:06,080 --> 00:06:10,160
Este ano, consigamos que diga que si.
Pide o que queiras, é teu.

95
00:06:10,760 --> 00:06:12,360
Prométocho.

96
00:06:13,560 --> 00:06:14,880
O que queiras.

97
00:06:18,600 --> 00:06:20,120
Como a convenzo?

98
00:06:20,200 --> 00:06:21,720
Segue a ser un non,

99
00:06:22,240 --> 00:06:23,520
mais grazas.

100
00:06:33,560 --> 00:06:35,000
Vamos, Dédalo.

101
00:06:35,080 --> 00:06:37,240
Fai unha versión mellorada de min.

102
00:06:43,800 --> 00:06:47,400
Amigos, cidadáns de Creta,

103
00:06:48,000 --> 00:06:49,640
bendita Olimpia.

104
00:06:49,720 --> 00:06:55,600
Como é tradición neste día,
admiremos o obsequio dos deuses,

105
00:06:56,120 --> 00:06:58,960
o milagre da Renovación.

106
00:07:00,040 --> 00:07:03,560
Os humanos nacemos
grazas á bondade de Zeus.

107
00:07:04,160 --> 00:07:07,920
Os mellores de nós vivimos
ao servizo dos deuses.

108
00:07:08,000 --> 00:07:10,240
Pola obediencia ao Olimpo,

109
00:07:10,320 --> 00:07:15,280
a nosa lealdade xerará vida nova,
unha vida mellor.

110
00:07:15,360 --> 00:07:17,400
Este é o día de Glauco.

111
00:07:17,480 --> 00:07:19,200
E de Ari.

112
00:07:19,720 --> 00:07:23,200
Unha vida ben vivida
significa non temer a morte.

113
00:07:23,280 --> 00:07:27,640
Temo que non nos podemos opor aos deuses
nin á súa festividade.

114
00:07:27,720 --> 00:07:29,600
Non me opoño aos deuses.

115
00:07:31,120 --> 00:07:33,760
Opóñome ao seu calendario.

116
00:07:34,360 --> 00:07:35,800
Estiveches bebendo?

117
00:07:37,480 --> 00:07:40,880
He aquí Ágata de Heraclión,

118
00:07:40,960 --> 00:07:45,720
un sacrificio humano consentido
que acepta morrer no nome do Olimpo,

119
00:07:45,800 --> 00:07:51,080
coa certeza de que a súa piedade
lle asegura a Renovación máis gloriosa.

120
00:08:00,440 --> 00:08:03,920
A alma deixa o corpo
coa bendición de todos os deuses

121
00:08:04,000 --> 00:08:07,960
e regresa coma un regalo para o mundo
nunha forma nova e espléndida.

122
00:08:12,720 --> 00:08:15,920
Non hai morte, só Renovación.

123
00:08:18,200 --> 00:08:20,200
- Vero.
- Vero.

124
00:08:21,000 --> 00:08:23,600
Hoxe teño o honor

125
00:08:23,680 --> 00:08:27,440
de presentar un monumento
dedicado aos nosos deuses.

126
00:08:28,880 --> 00:08:30,760
E xa sabedes que pasa despois.

127
00:08:31,520 --> 00:08:33,120
Alguén acordou cedo hoxe.

128
00:08:43,440 --> 00:08:44,680
Ao carallo con Minos.

129
00:08:45,920 --> 00:08:47,240
Ao carallo cos deuses.

130
00:08:59,840 --> 00:09:02,080
No nome de Zeus, mantédevos firmes.

131
00:09:02,840 --> 00:09:04,560
Que nada vos distraia,

132
00:09:04,640 --> 00:09:08,680
xa que traballar para eles nunca é en van.

133
00:09:09,480 --> 00:09:11,160
Bendita Olimpia.

134
00:09:11,240 --> 00:09:12,240
Vero.

135
00:09:12,840 --> 00:09:14,560
Vero.

136
00:09:24,320 --> 00:09:26,200
AO CARALLO COS DEUSES

137
00:09:29,320 --> 00:09:31,440
Que cona é iso?

138
00:09:34,520 --> 00:09:35,560
Meu deus.

139
00:09:37,360 --> 00:09:39,360
AO CARALLO COS DEUSES

140
00:09:43,600 --> 00:09:44,960
Iso é merda?

141
00:09:46,240 --> 00:09:47,640
Quen fixo isto?

142
00:09:48,320 --> 00:09:49,600
Quen foi?

143
00:09:51,560 --> 00:09:54,920
- Mamá…
- Quen profanou os deuses?

144
00:09:56,000 --> 00:09:57,840
Quen desafiou a miña familia?

145
00:09:58,640 --> 00:10:01,040
Atoparémosvos!

146
00:10:01,800 --> 00:10:04,040
Seredes castigados!

147
00:10:26,320 --> 00:10:27,680
Vale, amodo.

148
00:10:28,520 --> 00:10:29,360
Estás ben?

149
00:10:33,080 --> 00:10:34,280
Quitemos isto.

150
00:10:44,440 --> 00:10:45,640
Ti…

151
00:10:48,280 --> 00:10:51,120
Saíches berrando cando naciches.

152
00:10:52,240 --> 00:10:53,640
Sabes?

153
00:10:53,720 --> 00:10:55,840
Si, mamá, seino.

154
00:10:55,920 --> 00:10:58,920
Contáchesmo moitas veces.

155
00:11:02,120 --> 00:11:04,720
Glauco estaba calado,

156
00:11:04,800 --> 00:11:05,920
moi sereno.

157
00:11:06,480 --> 00:11:08,200
De feito estaba azul.

158
00:11:09,160 --> 00:11:12,360
Preocupábame que non o lograse,
mais era perfecto.

159
00:11:13,440 --> 00:11:17,480
Ti chegaches ao mundo
e enchíchelo de ira.

160
00:11:23,400 --> 00:11:25,480
POLICÍA.

161
00:11:25,560 --> 00:11:26,640
AO CARALLO COS DEUSES

162
00:11:27,920 --> 00:11:29,400
BARRIO DE TROIA

163
00:11:31,640 --> 00:11:33,200
Putos troianos do carallo!

164
00:11:33,280 --> 00:11:34,280
Vamos!

165
00:11:37,880 --> 00:11:41,960
Todo aquel que dea asilo
a algún dos 7 Troianos será arrestado!

166
00:11:42,040 --> 00:11:43,520
Ao carallo cos deuses!

167
00:11:43,600 --> 00:11:45,240
- Abaixo, hostia!
- Quieto!

168
00:11:46,760 --> 00:11:47,760
Xa o teño.

169
00:12:00,720 --> 00:12:03,200
Hécuba fora raíña de Troia.

170
00:12:03,280 --> 00:12:05,240
Andrómaca era a súa nora.

171
00:12:05,840 --> 00:12:08,760
Os seus maridos
foran asasinados diante delas,

172
00:12:08,840 --> 00:12:11,800
e o único fillo de Andrómaca, Astíanax,

173
00:12:11,880 --> 00:12:15,360
fora arroxado dos muros da cidade
ao rendérense os troianos.

174
00:12:16,200 --> 00:12:18,080
As dúas estaban fatigadas.

175
00:12:18,160 --> 00:12:19,160
E ben?

176
00:12:20,280 --> 00:12:22,120
Non tiñamos coñecemento disto.

177
00:12:22,200 --> 00:12:23,880
Estamos igual de espantadas.

178
00:12:23,960 --> 00:12:27,040
Ese monumento construíuse
en honor aos nosos deuses.

179
00:12:27,120 --> 00:12:29,360
Un símbolo de obediencia e gratitude.

180
00:12:30,000 --> 00:12:35,720
Un símbolo no que á vosa xente
lle pareceu axeitado cagar.

181
00:12:37,640 --> 00:12:39,960
Deshonrastes non só os deuses,

182
00:12:40,040 --> 00:12:43,200
senón tamén o país
que vos adoptou e vos acolleu.

183
00:12:43,720 --> 00:12:45,200
- Perdoa?
- Por favor!

184
00:12:45,280 --> 00:12:46,600
- Mamá.
- Dime.

185
00:12:46,680 --> 00:12:50,640
Se adoptases un fillo, non quererías
que tivese os mesmos dereitos?

186
00:12:50,720 --> 00:12:52,560
Bos colexios? Integración?

187
00:12:52,640 --> 00:12:55,120
A vosa marxinación é pola vosa seguridade.

188
00:12:55,200 --> 00:12:56,560
Veña, ho!

189
00:12:57,280 --> 00:13:00,120
Estades a favor
deste insulto aos deuses, non si?

190
00:13:00,200 --> 00:13:01,280
Claro que non.

191
00:13:01,360 --> 00:13:05,240
Gustaríavos ir ao monumento,
levantar as saias e contribuír?

192
00:13:06,240 --> 00:13:08,080
Talvez o teñades feito xa.

193
00:13:08,160 --> 00:13:09,120
Desculpe?

194
00:13:09,200 --> 00:13:12,640
Chámanlles os 7 Troianos. Verdade?

195
00:13:13,400 --> 00:13:15,880
Collemos a seis. Están no labirinto.

196
00:13:16,720 --> 00:13:18,800
Estamos buscando o líder.

197
00:13:19,320 --> 00:13:23,200
Es ti, vella?

198
00:13:24,720 --> 00:13:27,560
Sr. Presidente, señora,
estamos moi agradecidas

199
00:13:27,640 --> 00:13:30,040
polo santuario que nos deron en Creta.

200
00:13:30,120 --> 00:13:32,280
Non tiñamos coñecemento desta broma.

201
00:13:32,360 --> 00:13:33,600
"Acto terrorista."

202
00:13:34,720 --> 00:13:38,160
Os 7 Troianos son novos, son estúpidos,

203
00:13:38,240 --> 00:13:41,760
e xúrolle que me asegurarei
de que reciban o seu castigo.

204
00:13:41,840 --> 00:13:44,440
Mais, por favor, non houbo feridos.

205
00:13:44,520 --> 00:13:46,080
Onde está o sétimo?

206
00:13:46,600 --> 00:13:47,480
O líder.

207
00:13:48,440 --> 00:13:50,280
Supoño que marcharía da cidade.

208
00:13:53,480 --> 00:13:58,560
Se o sétimo se presenta ante min,
perdoarei os outros seis.

209
00:14:01,160 --> 00:14:02,160
E se non?

210
00:14:03,240 --> 00:14:05,080
Xa sabes cal é o castigo.

211
00:14:07,000 --> 00:14:07,880
O Minotauro?

212
00:14:09,680 --> 00:14:11,040
Premo este botón,

213
00:14:11,640 --> 00:14:15,480
a luz da súa gaiola
pasa de verde a vermello, e queda solto.

214
00:14:35,080 --> 00:14:37,080
Nunca houbo un supervivente.

215
00:14:38,280 --> 00:14:39,400
Tes ata medianoite.

216
00:14:39,480 --> 00:14:41,560
- Mais e se non podo…?
- Teseo!

217
00:14:42,200 --> 00:14:43,320
Si, señor.

218
00:14:43,400 --> 00:14:44,280
Señora.

219
00:14:44,360 --> 00:14:46,200
Estamos listos para o templo.

220
00:14:46,280 --> 00:14:49,120
Algúns respectamos os deuses, Hécuba.

221
00:14:57,720 --> 00:15:00,320
Prepárate.

222
00:15:03,160 --> 00:15:04,240
Agora!

223
00:15:04,760 --> 00:15:06,880
POSEIDÓN
DEUS DO MAR

224
00:15:06,960 --> 00:15:08,280
IRMÁN PEQUENO DE ZEUS

225
00:15:10,240 --> 00:15:12,160
PESCETARIANO

226
00:15:29,040 --> 00:15:32,320
Como estás? Dime a verdade.

227
00:15:33,760 --> 00:15:35,360
Tes un aspecto horrible.

228
00:15:37,120 --> 00:15:38,120
Vale.

229
00:15:38,200 --> 00:15:39,480
Bendita Olimpia.

230
00:15:42,640 --> 00:15:44,400
Non para min, meu.

231
00:15:44,480 --> 00:15:45,480
Que?

232
00:15:46,200 --> 00:15:48,280
O noso monumento en Heraclión.

233
00:15:49,760 --> 00:15:52,320
Paréceche gracioso?

234
00:15:54,560 --> 00:15:56,840
Es idiota! Non sexas idiota.

235
00:15:56,920 --> 00:15:58,240
Pois si.

236
00:15:58,320 --> 00:15:59,680
Que cona che importa?

237
00:15:59,760 --> 00:16:03,320
Impórtame porque é blasfemia.

238
00:16:03,400 --> 00:16:06,160
Cagaron nel.
Cubriron a nosa estatua de caca.

239
00:16:06,240 --> 00:16:07,680
- E que?
- E que?

240
00:16:08,520 --> 00:16:10,760
Hai que sentar un precedente.

241
00:16:10,840 --> 00:16:11,720
Entendes?

242
00:16:11,800 --> 00:16:15,640
Os troianos? Non os amolamos xa abondo?

243
00:16:15,720 --> 00:16:18,080
Demasiado fácil. É como foder un morto.

244
00:16:18,160 --> 00:16:20,360
Hai que manter os humanos á raia

245
00:16:20,440 --> 00:16:22,920
porque se se relaxan

246
00:16:23,000 --> 00:16:26,520
e viven en paz demasiado tempo,

247
00:16:26,600 --> 00:16:29,240
están menos asustados
de forma construtiva.

248
00:16:29,320 --> 00:16:32,840
E se están menos asustados,
teñen menos ganas de honrarnos.

249
00:16:32,920 --> 00:16:36,400
E se comezan a crer
que a blasfemia non ten consecuencias?

250
00:16:37,240 --> 00:16:40,040
Iso paréceme moi perigoso.

251
00:16:40,120 --> 00:16:42,920
- A ti non?
- Si, mais son humanos.

252
00:16:43,440 --> 00:16:46,440
Como carallo ían ser perigosos para nós?

253
00:16:46,520 --> 00:16:49,040
Minos está cabreado. Déixallo a el.

254
00:16:49,120 --> 00:16:51,160
Deixa de facer o ridículo.

255
00:16:53,600 --> 00:16:55,360
Teste que relaxar.

256
00:16:57,520 --> 00:17:00,680
Levas maquillaxe na fronte?

257
00:17:01,320 --> 00:17:04,640
É protector solar.
Gústache o teu posto aquí?

258
00:17:04,720 --> 00:17:06,200
Non sexas cabrón.

259
00:17:06,280 --> 00:17:08,360
Porque Dioniso quere un ascenso.

260
00:17:08,960 --> 00:17:10,360
A capitán Clamidia?

261
00:17:10,440 --> 00:17:11,840
É ambicioso.

262
00:17:11,920 --> 00:17:13,960
Podería facer máis.

263
00:17:14,560 --> 00:17:15,840
Non me insultes.

264
00:17:15,920 --> 00:17:18,280
Creme, non me gustaría.

265
00:17:20,560 --> 00:17:24,160
Isto é pola túa profecía, non si?
Cago en todo.

266
00:17:24,240 --> 00:17:27,120
Estás paranoico.
Non hai ningunha profecía.

267
00:17:27,200 --> 00:17:28,680
Es o rei dos deuses, tío.

268
00:17:28,760 --> 00:17:31,640
Faino ao grande. Que sufran. Déixao claro!

269
00:17:31,720 --> 00:17:33,240
Pon orde na túa cidade.

270
00:17:33,760 --> 00:17:36,080
É unha orde, non unha petición.

271
00:17:53,520 --> 00:17:56,520
- Diga?
- Volveuse tolo de remate.

272
00:17:56,600 --> 00:18:00,720
Cre que atopou unha engurra esta mañá.
Está asustado. Pasaráselle.

273
00:18:01,680 --> 00:18:04,120
Se che pediu algo, faino.

274
00:18:04,200 --> 00:18:05,560
Sabes que é máis doado.

275
00:18:18,000 --> 00:18:19,000
Ti.

276
00:18:20,360 --> 00:18:22,400
Gústache nadar, non si?

277
00:18:25,960 --> 00:18:26,800
Non…

278
00:18:50,760 --> 00:18:55,080
Que falarlle a quen non fala te console.
Que Hera alivie a túa dor mortal.

279
00:18:55,160 --> 00:18:56,200
Vero.

280
00:18:59,160 --> 00:19:02,960
Quero calzarme a Teseo, o meu gardacostas.

281
00:19:10,520 --> 00:19:12,640
E non sei que facer co dos troianos.

282
00:19:15,960 --> 00:19:20,440
Que falarlle a quen non fala te console.
Que Hera alivie a túa dor mortal.

283
00:19:20,520 --> 00:19:21,360
Vero.

284
00:19:26,160 --> 00:19:28,560
E ben? Cúspeo.

285
00:19:31,000 --> 00:19:32,120
Que tes?

286
00:19:32,880 --> 00:19:37,840
Eu…

287
00:19:39,840 --> 00:19:40,840
Nada!

288
00:19:41,400 --> 00:19:43,800
O teu segredo está a salvo comigo.

289
00:19:46,520 --> 00:19:48,600
Que fai aquí, señor?

290
00:19:49,120 --> 00:19:52,800
Pois aparte de levar
este toucado tan xeitosiño,

291
00:19:53,320 --> 00:19:57,120
quería saber
que pensas facer cos troianos.

292
00:19:58,560 --> 00:20:02,080
Temos a seis e están a buscar o sétimo.

293
00:20:02,160 --> 00:20:04,200
Mais supoño que non o atoparán.

294
00:20:04,280 --> 00:20:08,880
Así que, a medianoite, farase xustiza.

295
00:20:09,400 --> 00:20:11,240
- Co Minotauro?
- Si.

296
00:20:12,760 --> 00:20:13,600
Ben.

297
00:20:15,120 --> 00:20:15,960
Ben.

298
00:20:16,960 --> 00:20:17,960
Por suposto.

299
00:20:19,680 --> 00:20:21,280
Profanaron o seu monumento.

300
00:20:21,360 --> 00:20:24,360
A min non me asocies con esa bazofia.

301
00:20:24,440 --> 00:20:27,000
É horrible. Está mellor coa merda.

302
00:20:28,040 --> 00:20:30,480
Mais mátaos a todos.

303
00:20:31,040 --> 00:20:32,080
Iso farei.

304
00:20:33,120 --> 00:20:34,080
Ben.

305
00:20:34,160 --> 00:20:35,880
Bendita Olimpia.

306
00:20:36,520 --> 00:20:38,040
Non sexas lambecús.

307
00:20:46,240 --> 00:20:49,080
Deberiamos mostrarlles
misericordia aos troianos.

308
00:20:49,600 --> 00:20:52,560
- Nin falar.
- Mais ninguén o esperaría.

309
00:20:52,640 --> 00:20:55,040
Terías un pobo troiano máis obediente.

310
00:20:55,120 --> 00:20:56,960
Ou as cousas irán a peor.

311
00:20:57,040 --> 00:20:59,760
A xente necesita incentivos. Xogarse algo.

312
00:20:59,840 --> 00:21:02,200
Que tal a vida? Iso é un incentivo?

313
00:21:02,280 --> 00:21:03,960
Ti xa me entendes, papá.

314
00:21:04,640 --> 00:21:08,480
Se os deuses deciden castigar un pobo,
é mellor non cuestionalo.

315
00:21:08,560 --> 00:21:10,760
Destruíron Troia por algo.

316
00:21:10,840 --> 00:21:12,520
- Por que?
- Confiáronse.

317
00:21:14,240 --> 00:21:15,800
Excedéronse.

318
00:21:16,320 --> 00:21:19,960
Por que non deixamos que a xente vote?
Os atenienses fano.

319
00:21:20,040 --> 00:21:21,160
Funciona.

320
00:21:21,240 --> 00:21:24,200
Votarían por ti porque te queren.

321
00:21:24,280 --> 00:21:28,320
Non podes confiar en que a xente vote
polo que necesita, Ari, nunca.

322
00:21:28,960 --> 00:21:32,200
Serás unha boa gobernante,
mais tes moito que aprender.

323
00:21:32,280 --> 00:21:35,000
Os deuses deciden quen goberna.

324
00:21:38,680 --> 00:21:40,360
Gustaríache que fose Glauco?

325
00:21:40,440 --> 00:21:41,720
Que?

326
00:21:42,400 --> 00:21:43,480
Gustaríache?

327
00:21:43,560 --> 00:21:44,560
Non!

328
00:21:45,720 --> 00:21:46,720
Non.

329
00:21:48,080 --> 00:21:50,960
Non ocupaches o lugar de teu irmán,
deucho el.

330
00:21:51,040 --> 00:21:53,000
Faralo moi ben, seino.

331
00:21:54,000 --> 00:21:56,360
Mais hai que castigar os troianos.

332
00:21:58,920 --> 00:22:01,920
Meu deus, hoxe temos
o carallo do concerto de Orfeo.

333
00:22:02,000 --> 00:22:03,400
Isto nunca acaba?

334
00:22:14,280 --> 00:22:15,400
Que pasa?

335
00:22:15,960 --> 00:22:16,960
Nada.

336
00:22:19,120 --> 00:22:20,120
Nada.

337
00:22:26,920 --> 00:22:28,800
Boa sorte! Son unha gran fan.

338
00:22:29,480 --> 00:22:30,480
Grazas.

339
00:22:32,520 --> 00:22:34,840
- Es?
- Non coñezo nin unha canción.

340
00:22:35,680 --> 00:22:37,560
- Pasa do concerto.
- Non podo.

341
00:22:37,640 --> 00:22:39,400
- Podes!
- É Olimpia, Teseo.

342
00:22:39,480 --> 00:22:41,840
- É o teu aniversario.
- Non sexas parvo.

343
00:22:41,920 --> 00:22:43,360
Vale, que che dean.

344
00:22:43,440 --> 00:22:44,760
Que acabas de dicir?

345
00:22:46,120 --> 00:22:49,320
Mira, teño dúas entradas para os Munis.

346
00:22:50,880 --> 00:22:51,880
Queres vir?

347
00:22:51,960 --> 00:22:53,800
- Os Munis?
- Si!

348
00:22:53,880 --> 00:22:55,600
Podiamos marchar xa.

349
00:22:55,680 --> 00:22:58,640
Axudareite coa camuflaxe
para que non te recoñezan.

350
00:22:58,720 --> 00:23:01,080
- Queres levarme aos Munis?
- Si!

351
00:23:01,600 --> 00:23:04,320
- Por que?
- Porque sempre fas o que che din.

352
00:23:08,200 --> 00:23:09,080
Tes razón.

353
00:23:11,000 --> 00:23:12,000
Pois vamos.

354
00:23:30,800 --> 00:23:32,720
- Tes un can?
- Tiña un.

355
00:23:32,800 --> 00:23:34,200
Morreu con isto posto?

356
00:23:35,000 --> 00:23:37,320
Cala. Perdoa.

357
00:23:38,080 --> 00:23:40,080
Gústame. Non me gustan os Sátiros.

358
00:23:40,680 --> 00:23:42,720
Xa, en fin, hoxe si.

359
00:23:42,800 --> 00:23:43,800
Vale!

360
00:23:45,400 --> 00:23:46,240
Mimá.

361
00:23:46,320 --> 00:23:47,320
SÁTIROS

362
00:23:49,600 --> 00:23:50,720
Estás preparada?

363
00:23:50,800 --> 00:23:51,640
Iso creo.

364
00:23:52,520 --> 00:23:53,480
Tranquila.

365
00:23:55,000 --> 00:23:56,160
Estás a salvo.

366
00:24:14,080 --> 00:24:20,480
Benvidos aos Munis!

367
00:24:22,200 --> 00:24:25,520
Hoxe pelexarán Carl Crixus de Esparta

368
00:24:27,080 --> 00:24:29,920
e a amazona Hipólita a Segunda!

369
00:24:30,000 --> 00:24:31,200
Feliz aniversario.

370
00:24:33,240 --> 00:24:36,080
Un deles non verá o mañá!

371
00:24:36,160 --> 00:24:37,360
En serio é amazona?

372
00:24:40,600 --> 00:24:41,520
Oíute.

373
00:24:41,600 --> 00:24:46,680
Nunha loita xusta, unha loita nobre,
unha loita pola morte!

374
00:24:46,760 --> 00:24:50,240
- Por que crías que isto me animaría?
- Nunca dixen iso.

375
00:24:50,320 --> 00:24:53,760
Sabes para que é isto?
Este é un lugar para a dor.

376
00:24:53,840 --> 00:24:54,720
A ira.

377
00:24:55,480 --> 00:24:58,720
Un lugar onde deixarse ir.
Cría que che viría ben.

378
00:24:58,800 --> 00:25:02,160
Seredes enterrados con honor
e renovados con esplendor.

379
00:25:02,880 --> 00:25:07,400
Aos vosos recantos!

380
00:25:54,840 --> 00:25:56,920
Recorda a Glauco.

381
00:25:57,000 --> 00:26:00,120
Recorda a Glauco, Ari.

382
00:26:00,200 --> 00:26:01,200
Estás ben?

383
00:26:04,080 --> 00:26:05,680
Estou.

384
00:26:06,360 --> 00:26:10,920
Un aplauso para Hipólita a amazona!

385
00:26:18,160 --> 00:26:20,000
Espero que teñas dúas moedas.

386
00:26:21,400 --> 00:26:22,760
Hostia.

387
00:26:28,600 --> 00:26:31,840
Que vos pareceu iso?

388
00:26:42,080 --> 00:26:43,080
Estás ben?

389
00:26:45,320 --> 00:26:48,240
O sacrificio de Olimpia
xa me parece duro abondo.

390
00:26:48,840 --> 00:26:51,240
Non sei por que me pareceu boa idea vir.

391
00:26:52,920 --> 00:26:53,920
Manda carallo.

392
00:26:56,000 --> 00:26:58,040
Nin sequera me acordo del.

393
00:26:58,720 --> 00:26:59,720
De quen?

394
00:26:59,800 --> 00:27:01,880
- De Glauco.
- Eras un bebé.

395
00:27:01,960 --> 00:27:04,800
Mais suponse
que podes sentir o teu xemelgo.

396
00:27:04,880 --> 00:27:07,160
Aínda que morra, e eu non podo.

397
00:27:08,560 --> 00:27:11,480
Cumprín a miña profecía
antes dos dous anos

398
00:27:12,120 --> 00:27:14,040
e non recordo unha puta merda.

399
00:27:14,880 --> 00:27:16,040
Que dicía?

400
00:27:16,120 --> 00:27:18,880
Nace unha liña, decae a orde,

401
00:27:18,960 --> 00:27:21,600
cae a familia e o caos xorde.

402
00:27:24,480 --> 00:27:26,040
Lévame a casa, Teseo.

403
00:27:37,160 --> 00:27:38,920
Síntoo, oíches?

404
00:27:39,000 --> 00:27:40,760
Foi unha idea estúpida.

405
00:27:41,360 --> 00:27:43,960
- Mais queríache preguntar…
- Vanme castigar.

406
00:27:44,480 --> 00:27:46,040
- Que?
- As Furias.

407
00:27:47,360 --> 00:27:49,720
- Que dis?
- Estiveron nos Munis.

408
00:27:49,800 --> 00:27:51,800
Non as viches porque non podes.

409
00:27:51,880 --> 00:27:55,360
- Por que ían vir por ti?
- Matei a meu irmán xemelgo.

410
00:27:55,440 --> 00:27:59,000
Non foi culpa túa. Veña, ho. As Furias?

411
00:27:59,080 --> 00:28:03,480
Perseguen asasinos, violadores,
xente que fode os seus fillos.

412
00:28:03,560 --> 00:28:05,720
A xente que queda impune.

413
00:28:05,800 --> 00:28:08,040
Ti levas castigándote toda a vida.

414
00:28:10,160 --> 00:28:11,760
Non veñen por ti.

415
00:28:12,520 --> 00:28:13,520
Si que veñen.

416
00:28:14,600 --> 00:28:16,960
Non creo que haxa nada que poida facer.

417
00:28:24,800 --> 00:28:26,280
E se salvases unha vida?

418
00:28:27,160 --> 00:28:28,160
Que?

419
00:28:29,640 --> 00:28:32,920
Se puideses salvar unha vida, faríalo?

420
00:28:34,400 --> 00:28:35,480
Por suposto.

421
00:28:59,080 --> 00:29:00,280
Que facemos aquí?

422
00:29:01,400 --> 00:29:03,120
Quero amosarche algo.

423
00:29:04,800 --> 00:29:05,800
Vamos.

424
00:29:05,880 --> 00:29:07,680
REFUXIO PARA MULLERES TROIANAS

425
00:29:19,760 --> 00:29:20,600
Vamos.

426
00:29:28,080 --> 00:29:29,080
Teseo…

427
00:29:31,880 --> 00:29:33,360
Isto é o que podes facer.

428
00:29:36,520 --> 00:29:39,480
Por fin! Espero que trouxeses tabaco.

429
00:29:40,880 --> 00:29:41,720
Nax.

430
00:29:41,800 --> 00:29:45,360
Nunca me sentín tan humillado
en toda a miña vida.

431
00:29:45,440 --> 00:29:49,040
Incluída a vez que me tiraron
dos muros da puta Troia.

432
00:29:50,400 --> 00:29:52,000
Hai que baleirar ese cubo.

433
00:29:56,080 --> 00:29:57,240
Hostia.

434
00:29:59,080 --> 00:30:01,000
Vas levarme onda teu pai?

435
00:30:01,640 --> 00:30:02,560
Non.

436
00:30:02,640 --> 00:30:04,360
- Que?
- Botarme ao Minotauro?

437
00:30:04,440 --> 00:30:06,600
Veu para salvarte, a ti e a todos.

438
00:30:08,760 --> 00:30:09,600
Non si?

439
00:30:14,360 --> 00:30:16,000
Es o sétimo troiano.

440
00:30:17,760 --> 00:30:19,400
Bonita camiseta, por certo.

441
00:30:21,040 --> 00:30:22,600
Non son un covarde.

442
00:30:22,680 --> 00:30:26,720
Quero entregarme.
Foi unha estupidez miña, o da merda.

443
00:30:27,240 --> 00:30:31,080
É culpa miña.
Mais os outros seis negáronse, e algúns,

444
00:30:31,160 --> 00:30:35,040
certamente por boas razóns, coma o amor,

445
00:30:36,760 --> 00:30:41,760
decidiron encerrarme
para salvarme de min mesmo.

446
00:30:41,840 --> 00:30:42,760
Vai ao carallo.

447
00:30:42,840 --> 00:30:45,560
Referíame tamén á miña nai, meu rei.

448
00:30:48,480 --> 00:30:49,400
Vale.

449
00:30:50,120 --> 00:30:51,160
Irei contigo.

450
00:30:51,240 --> 00:30:52,240
Non…

451
00:30:54,760 --> 00:30:55,800
Non, Ari…

452
00:30:56,320 --> 00:30:58,880
Por favor, escoita, vale?

453
00:30:59,600 --> 00:31:04,200
Esta mañá, teu pai dixo
que che daría o que fose.

454
00:31:06,800 --> 00:31:07,880
Pídelle a el.

455
00:31:09,840 --> 00:31:10,840
Ven aquí.

456
00:31:14,040 --> 00:31:15,880
Sinto terche mentido, Ari.

457
00:31:17,280 --> 00:31:19,680
Por que o fixeches?

458
00:31:19,760 --> 00:31:23,640
- É un monumento para os deuses.
- E por que nos abandonaron?

459
00:31:23,720 --> 00:31:27,440
Ódiannos. Négome a adoralos.

460
00:31:28,680 --> 00:31:31,480
O meu pobo está fodido!

461
00:31:32,680 --> 00:31:35,080
Non teñen nada. Nin dereitos nin vida.

462
00:31:35,160 --> 00:31:38,440
Malamente sobrevivimos.

463
00:31:38,520 --> 00:31:42,000
Quedamos 15 000 como moito.
Eramos máis de cinco millóns.

464
00:31:42,600 --> 00:31:45,080
Eramos o pobo máis poderoso do mundo,

465
00:31:45,160 --> 00:31:48,040
por iso a todos lles encanta vernos caer.

466
00:31:49,320 --> 00:31:51,840
"Tirado dos muros de Troia…"

467
00:31:54,200 --> 00:31:57,360
Es o fillo de Andrómaca, Astíanax.

468
00:31:57,440 --> 00:31:58,680
Nax.

469
00:31:59,200 --> 00:32:00,720
Cría que morreras.

470
00:32:00,800 --> 00:32:01,800
Todos o crían.

471
00:32:04,200 --> 00:32:05,040
Merda!

472
00:32:05,520 --> 00:32:06,960
Tendíchesme unha trampa.

473
00:32:07,480 --> 00:32:10,520
El é a esperanza para o noso pobo.

474
00:32:10,600 --> 00:32:12,040
Si! O príncipe secreto!

475
00:32:12,120 --> 00:32:15,360
Noutro mundo, ti e eu
teriámonos feito amigos nalgún…

476
00:32:15,440 --> 00:32:16,840
Vale, basta.

477
00:32:17,440 --> 00:32:20,120
Non espero que me axudes. Acepto a morte.

478
00:32:20,200 --> 00:32:21,640
- Nax.
- Si, mamá.

479
00:32:21,720 --> 00:32:23,400
Non vallo seis vidas.

480
00:32:33,880 --> 00:32:37,280
Levareite onda meu pai, e perdoarate.

481
00:32:37,360 --> 00:32:39,160
- Non o fará.
- Farao.

482
00:32:39,680 --> 00:32:41,520
Es o meu regalo de aniversario.

483
00:32:42,640 --> 00:32:45,600
É demasiado

484
00:32:45,680 --> 00:32:49,240
se respiro o aire dos teus pulmóns?

485
00:32:49,320 --> 00:32:52,400
É demasiado

486
00:32:52,480 --> 00:32:55,200
vivir baixo o peso deste amor?

487
00:32:55,840 --> 00:32:58,320
Mais eu…

488
00:32:58,400 --> 00:33:01,800
Quero respirar cada alento teu.

489
00:33:01,880 --> 00:33:04,760
Ser a verdade e o mito.

490
00:33:05,400 --> 00:33:08,560
Todos os días e todas as noites,

491
00:33:08,640 --> 00:33:10,080
ao longo da vida amarga.

492
00:33:10,760 --> 00:33:11,720
Eu…

493
00:33:11,800 --> 00:33:14,960
Porque es a miña vida e a miña morte.

494
00:33:15,040 --> 00:33:18,560
Ti compós a música na miña cabeza.

495
00:33:18,640 --> 00:33:21,760
Todos os días e todas as noites,

496
00:33:21,840 --> 00:33:23,360
ao longo da vida amarga.

497
00:33:32,160 --> 00:33:35,240
Astíanax? Que? É unha broma?

498
00:33:35,320 --> 00:33:38,040
- Onde está?
- Nas celas do labirinto.

499
00:33:38,120 --> 00:33:39,360
Retírate.

500
00:33:41,960 --> 00:33:43,960
Dixen que te retires!

501
00:33:48,720 --> 00:33:50,400
Prometíchesmo.

502
00:33:50,480 --> 00:33:52,400
Dixeches: "O que queiras."

503
00:33:52,480 --> 00:33:53,880
Pois quero isto.

504
00:33:53,960 --> 00:33:56,040
Que os deixes ir, a todos.

505
00:33:58,080 --> 00:33:58,960
Por favor.

506
00:33:59,520 --> 00:34:01,040
Prometíchesmo.

507
00:34:01,120 --> 00:34:02,000
Por que isto?

508
00:34:02,080 --> 00:34:03,920
Matei a Glauco!

509
00:34:06,680 --> 00:34:08,120
Déixame salvalos a eles.

510
00:34:16,080 --> 00:34:17,080
De acordo.

511
00:34:20,040 --> 00:34:21,040
En serio?

512
00:34:21,120 --> 00:34:22,320
En serio.

513
00:34:22,920 --> 00:34:24,360
Feliz aniversario.

514
00:34:29,600 --> 00:34:31,840
O amor pode superar toda razón.

515
00:34:35,440 --> 00:34:36,440
Ari.

516
00:34:37,440 --> 00:34:39,680
Ari, por favor.

517
00:34:39,760 --> 00:34:41,240
Ari, espera.

518
00:34:41,840 --> 00:34:44,680
- Puideches preguntar sen máis.
- Non puiden.

519
00:34:46,160 --> 00:34:47,840
- Mira, Ari…
- "Señora."

520
00:34:48,600 --> 00:34:50,280
Señora, por favor.

521
00:34:51,000 --> 00:34:52,560
Ari, escoita…

522
00:34:52,640 --> 00:34:53,560
Ari!

523
00:34:53,640 --> 00:34:54,640
Que?

524
00:34:56,920 --> 00:34:57,920
Grazas.

525
00:35:11,080 --> 00:35:14,080
Vamos! Saíde dunha puta vez! Bulide!

526
00:35:14,640 --> 00:35:16,280
- Si!
- Rápido!

527
00:35:16,360 --> 00:35:18,680
Móvete, hostia!

528
00:35:19,360 --> 00:35:20,440
Iso é!

529
00:35:20,520 --> 00:35:21,520
Sae dunha vez!

530
00:35:21,600 --> 00:35:23,880
- Non pasa nada. Xa marcho.
- Si pasa!

531
00:35:40,840 --> 00:35:43,080
Serás parvo!

532
00:35:43,160 --> 00:35:44,800
Tranquila.

533
00:35:45,440 --> 00:35:46,440
Que parvo es!

534
00:35:48,520 --> 00:35:49,360
Correde!

535
00:35:50,920 --> 00:35:51,920
Meu neno.

536
00:35:52,000 --> 00:35:53,520
Correde!

537
00:35:57,240 --> 00:35:58,360
Tranquila, Cass.

538
00:35:59,120 --> 00:36:00,120
Cálmate.

539
00:36:02,080 --> 00:36:07,320
Nun sorprendente acto de misericordia,
o presidente Minos soltou os 7 Troianos.

540
00:36:07,960 --> 00:36:11,440
Andrómaca e Astíanax
reunidos unha vez máis.

541
00:36:11,520 --> 00:36:15,280
Astíanax dábase por morto,
mais está vivo e ben vivo.

542
00:36:16,000 --> 00:36:18,600
É un día feliz para este pobo acosado.

543
00:36:18,680 --> 00:36:20,720
Poseidón, maldito truán.

544
00:36:20,800 --> 00:36:22,920
Paspán do carallo.

545
00:36:24,760 --> 00:36:25,760
Mequetrefe.

546
00:36:26,360 --> 00:36:28,000
Ei!

547
00:36:44,560 --> 00:36:46,240
Que ben.

548
00:36:50,600 --> 00:36:51,840
Hostia!

549
00:36:52,360 --> 00:36:53,880
Gústache quente, eh?

550
00:36:55,280 --> 00:36:56,360
É intenso!

551
00:36:57,160 --> 00:36:58,600
Ten aceite de argán?

552
00:36:59,600 --> 00:37:00,640
O xampú?

553
00:37:02,520 --> 00:37:03,360
Ten.

554
00:37:03,440 --> 00:37:04,560
Que ben.

555
00:37:05,080 --> 00:37:06,080
Si, por favor.

556
00:37:12,040 --> 00:37:13,400
Bule, home.

557
00:37:21,080 --> 00:37:24,080
Podo explicar o dos troianos.

558
00:37:24,600 --> 00:37:25,760
A miña decisión.

559
00:37:25,840 --> 00:37:29,120
Seino. Non é o que falaramos.

560
00:37:30,160 --> 00:37:32,680
Non hai decisión ningunha, Minos.

561
00:37:33,240 --> 00:37:35,480
Non se che digo que fagas algo.

562
00:37:36,520 --> 00:37:38,920
Tanto me dá canto queiras a túa filla.

563
00:37:39,000 --> 00:37:41,320
Recórdao, non te dobregues ante o amor.

564
00:37:41,920 --> 00:37:44,800
Fai o que che din.

565
00:37:48,400 --> 00:37:49,400
Entendido?

566
00:37:56,320 --> 00:37:58,040
Entendido!

567
00:38:01,760 --> 00:38:02,920
Ben!

568
00:38:09,040 --> 00:38:10,600
Acondicionador, por favor.

569
00:38:12,600 --> 00:38:17,240
CAPELA DE HERA

570
00:38:46,600 --> 00:38:48,520
Chéirache ben o pelo.

571
00:38:49,040 --> 00:38:50,240
Inténtoo.

572
00:38:57,200 --> 00:38:58,520
Esa profecía…

573
00:38:59,520 --> 00:39:01,520
- "…cae a familia…"
- Por favor.

574
00:39:01,600 --> 00:39:02,640
Non empeces ti.

575
00:39:02,720 --> 00:39:05,880
Non, só me dá pena que nos inclúa a todos.

576
00:39:06,400 --> 00:39:10,440
Interesaríame unha profecía
que se desfixese só de Zeus.

577
00:39:12,360 --> 00:39:13,800
Seguro que si.

578
00:40:24,400 --> 00:40:25,280
Vamos!

579
00:40:29,280 --> 00:40:31,120
Que ninguén se mova!

580
00:40:32,520 --> 00:40:33,840
Isto é o que pasa

581
00:40:33,920 --> 00:40:36,040
unha e outra vez

582
00:40:37,280 --> 00:40:39,760
desde que rexen os deuses.

583
00:40:41,800 --> 00:40:43,760
- Sóltame! Non!
- Cala a boca!

584
00:40:44,720 --> 00:40:47,400
Onde hai conexión, eles dividen.

585
00:40:47,480 --> 00:40:50,520
Onde hai amor, destrúeno.

586
00:41:42,840 --> 00:41:44,000
Por favor, non.

587
00:41:49,560 --> 00:41:50,560
Ti!

588
00:41:50,640 --> 00:41:52,160
Fuches ti!

589
00:41:52,240 --> 00:41:56,200
Ti! A túa familia fixo isto!

590
00:41:56,280 --> 00:41:57,280
Meu fillo…

591
00:42:01,440 --> 00:42:02,840
Está morto…

592
00:42:21,360 --> 00:42:22,880
Prometíchesmo.

593
00:42:24,920 --> 00:42:26,760
É a vontade dos deuses, Ari.

594
00:42:27,360 --> 00:42:29,240
Ou querías que os desafiase?

595
00:42:49,160 --> 00:42:50,160
Ola, Ari.

596
00:42:51,360 --> 00:42:53,160
Viñemos falar de teu irmán.

597
00:45:58,600 --> 00:46:03,600
Subtítulos: Lorena Pereiras.

