1
00:00:08,800 --> 00:00:13,800
TINDAREJEVA BENZINSKA POSTAJA

2
00:00:29,880 --> 00:00:31,000
Imate WC?

3
00:00:31,080 --> 00:00:33,200
-Ostavili ste ključeve…
-Gdje je WC?

4
00:00:34,200 --> 00:00:36,160
Aha. Samo ravno.

5
00:00:54,440 --> 00:00:56,000
FURIJE: TIZI, ALEKTA, MEG

6
00:00:56,080 --> 00:00:58,840
Furije su stare koliko i bogovi.

7
00:00:58,920 --> 00:00:59,920
Čak i starije.

8
00:01:00,440 --> 00:01:04,640
Obilaze Zemlju i dijele pravdu
kad misle da nije zadovoljena.

9
00:01:04,720 --> 00:01:06,200
Poprilično subjektivno.

10
00:01:10,720 --> 00:01:14,000
Vide ih i čuju samo oni koje progone.

11
00:01:16,040 --> 00:01:18,960
-Sjeti se.
-Sjeti se što si učinio.

12
00:01:20,200 --> 00:01:22,000
Sjeti se…

13
00:01:23,920 --> 00:01:25,480
Bok, Terry.

14
00:01:26,160 --> 00:01:27,160
Molim vas…

15
00:01:28,320 --> 00:01:30,280
-Molim vas.
-Jesi li umoran?

16
00:01:32,440 --> 00:01:34,600
Znaš kako ćeš nas se riješiti.

17
00:01:38,840 --> 00:01:41,480
Ne, Terry…

18
00:01:51,120 --> 00:01:51,960
Kompa?

19
00:01:53,920 --> 00:01:54,760
Kompa?

20
00:01:57,160 --> 00:01:58,520
Je li sve u redu?

21
00:02:00,280 --> 00:02:01,160
Kompa?

22
00:02:08,480 --> 00:02:10,320
O jebote! Kompa!

23
00:02:10,400 --> 00:02:11,400
TEREJ

24
00:02:12,240 --> 00:02:13,360
Tko je dalje?

25
00:02:14,360 --> 00:02:15,200
Ona.

26
00:02:15,720 --> 00:02:17,320
Ovo će biti zabavno.

27
00:02:28,280 --> 00:02:31,960
Dakle, dosad ste upoznali
dvoje ključnih ljudi.

28
00:02:32,920 --> 00:02:34,240
Sad ćete i treću.

29
00:02:35,080 --> 00:02:36,520
Blagoslovljena OIimpija.

30
00:02:37,040 --> 00:02:38,320
Eto je opet.

31
00:02:38,400 --> 00:02:39,920
ARIJADNA

32
00:02:40,000 --> 00:02:44,080
Da bismo shvatili Arinu ulogu,
vratit ćemo se na početak tog dana.

33
00:03:02,440 --> 00:03:04,160
Ari je ubojica.

34
00:03:04,240 --> 00:03:05,320
Ali ne namjerno.

35
00:03:06,240 --> 00:03:08,520
Imala je brata blizanca Glauka.

36
00:03:09,040 --> 00:03:11,920
U snu se otkotrljala na njega
dok su bili mali.

37
00:03:12,520 --> 00:03:13,800
Sretan rođendan.

38
00:03:13,880 --> 00:03:15,720
Ugušila ga je.

39
00:03:18,840 --> 00:03:22,200
Arina majka nikad nije prihvatila
da joj sina više nema.

40
00:03:22,280 --> 00:03:25,400
Pa je zato bio uvelike prisutan.

41
00:03:30,000 --> 00:03:31,360
Sretan vam rođendan.

42
00:03:32,160 --> 00:03:33,080
Molim?

43
00:03:33,160 --> 00:03:34,720
Sretan rođendan, kažem.

44
00:03:35,640 --> 00:03:37,160
Živahno je, zar ne?

45
00:03:38,280 --> 00:03:40,240
Aha. Kakav je spomenik?

46
00:03:40,320 --> 00:03:43,560
Pa čak bih rekao da je veličanstven.

47
00:03:43,640 --> 00:03:44,520
Ma nemojte?

48
00:03:44,600 --> 00:03:46,160
-Svakako…
-„Veličanstven”?

49
00:03:46,240 --> 00:03:48,720
-Odlično ste se to sjetili.
-Sviđa vam se?

50
00:03:48,800 --> 00:03:50,920
Ari! Tišina!

51
00:03:51,000 --> 00:03:53,040
Dedalu treba koncentracija.

52
00:03:53,920 --> 00:03:54,800
Je li tako?

53
00:03:55,480 --> 00:03:56,600
Ne smeta mi.

54
00:04:00,920 --> 00:04:01,920
Ostavite nas.

55
00:04:08,400 --> 00:04:09,880
Nos mu je prevelik.

56
00:04:11,320 --> 00:04:13,080
To svake godine ponavljam.

57
00:04:13,160 --> 00:04:15,440
Ona je predložak, nisu jednojajčani.

58
00:04:18,000 --> 00:04:19,440
Donijet ću očevu sliku.

59
00:04:21,040 --> 00:04:21,880
Aha.

60
00:04:22,600 --> 00:04:23,520
Oprostite.

61
00:04:23,600 --> 00:04:24,920
Ma ima pravo.

62
00:04:25,000 --> 00:04:26,600
Djed je imao odličan nos.

63
00:04:26,680 --> 00:04:29,760
Krasan septum. Najmarkantnija crta lica.

64
00:04:29,840 --> 00:04:31,080
A ne kao…

65
00:04:33,640 --> 00:04:36,640
Već sam u tridesetima,
a ona nikako da odustane.

66
00:04:36,720 --> 00:04:38,040
Ne morate to raditi.

67
00:04:39,640 --> 00:04:40,480
Moram.

68
00:04:45,000 --> 00:04:46,840
Kako vi odajete počast Ikaru?

69
00:04:49,560 --> 00:04:50,560
Pa…

70
00:04:51,560 --> 00:04:52,480
Ma znate.

71
00:04:53,560 --> 00:04:57,200
Molim se. Zahvaljujem bogovima
na njegovom Preporodu.

72
00:04:58,920 --> 00:05:01,600
Da. To mi zvuči zdravorazumski.

73
00:05:04,320 --> 00:05:07,440
Kakve planove imate poslije Olimpije?

74
00:05:08,320 --> 00:05:11,320
Tulumarit ćete po Heraklionu?

75
00:05:11,400 --> 00:05:12,360
Znate mene.

76
00:05:12,440 --> 00:05:15,160
Maknite se malo odavde, Dedale.
Za promjenu.

77
00:05:16,920 --> 00:05:17,920
Lijepo mi je tu.

78
00:05:20,160 --> 00:05:22,480
A ti, Tezeju? Što kažeš?

79
00:05:23,000 --> 00:05:25,440
Jesi za neku akciju? Idemo se zapiti.

80
00:05:27,400 --> 00:05:28,400
Predsjedniče.

81
00:05:29,000 --> 00:05:29,960
Predsjedniče.

82
00:05:31,040 --> 00:05:32,640
Sretan rođendan, dušice.

83
00:05:39,760 --> 00:05:42,800
Znaš, svake godine…

84
00:05:44,200 --> 00:05:47,080
Osupnut sam što i dalje udovoljavaš majci.

85
00:05:47,160 --> 00:05:48,360
Iskreno.

86
00:05:49,440 --> 00:05:50,280
Želim to.

87
00:05:50,800 --> 00:05:52,000
Ne želiš.

88
00:05:55,880 --> 00:05:57,200
Ali hvala ti.

89
00:05:58,960 --> 00:06:00,080
Daj, tata.

90
00:06:02,120 --> 00:06:04,720
Znate što svake godine odbije?

91
00:06:04,800 --> 00:06:06,000
Rođendanski dar.

92
00:06:06,080 --> 00:06:10,080
Idemo je ove godine natjerati da pristane.
Što god hoćeš, dat ću ti.

93
00:06:10,760 --> 00:06:11,960
Obećavam.

94
00:06:13,560 --> 00:06:14,600
Bilo što.

95
00:06:18,600 --> 00:06:20,120
Kako da je nagovorim?

96
00:06:20,200 --> 00:06:21,720
I dalje ne pristajem.

97
00:06:22,240 --> 00:06:23,400
Ali hvala.

98
00:06:33,560 --> 00:06:35,000
Hajde, Dedale.

99
00:06:35,080 --> 00:06:37,200
Neka bude kao ja, samo bolji.

100
00:06:43,800 --> 00:06:46,960
Prijatelji, građani Krete,

101
00:06:48,000 --> 00:06:49,640
blagoslovljena Olimpija.

102
00:06:49,720 --> 00:06:55,600
Kao što je to i običaj, danas se divimo
daru koji su nam bogovi svima dali.

103
00:06:56,120 --> 00:06:58,520
Čudu Preporoda.

104
00:07:00,040 --> 00:07:03,560
Mi ljudi rađamo se po milosti Zeusovoj.

105
00:07:04,160 --> 00:07:07,920
A najbolji među nama
život provedu služeći bogovima.

106
00:07:08,000 --> 00:07:10,240
Poslušni smo Olimpu

107
00:07:10,320 --> 00:07:14,840
i stoga se iz naše odanosti
rađa novi život, bolji život.

108
00:07:15,360 --> 00:07:17,400
Ovo je Glaukov dan.

109
00:07:17,480 --> 00:07:19,200
I Arin.

110
00:07:19,720 --> 00:07:23,200
Ako je život bio valjan,
strah od smrti ne postoji.

111
00:07:23,280 --> 00:07:27,640
Ne možemo se žaliti na bogove
ni na njihovu proslavu.

112
00:07:27,720 --> 00:07:29,600
Ne žalim se ja na bogove.

113
00:07:31,040 --> 00:07:33,760
Žalim se na njihov kalendar.

114
00:07:34,360 --> 00:07:35,800
Jesi li pila?

115
00:07:37,480 --> 00:07:40,880
Gledajte, Agata iz Herakliona.

116
00:07:40,960 --> 00:07:45,720
Dobrovoljna ljudska žrtva
spremna umrijeti u ime Olimpa,

117
00:07:45,800 --> 00:07:51,080
nepokolebana jer zna da će joj
pobožnost donijeti blistav Preporod.

118
00:08:00,440 --> 00:08:03,920
Duša napušta tijelo
uz blagoslov svih bogova

119
00:08:04,000 --> 00:08:07,960
i vraća se na dar svijetu
u novom i veličanstvenom obliku.

120
00:08:12,720 --> 00:08:15,920
Ne postoji smrt, samo Preporod.

121
00:08:18,200 --> 00:08:20,200
Vero.

122
00:08:21,000 --> 00:08:23,600
Danas sam počašćena svetom dužnosti

123
00:08:23,680 --> 00:08:27,440
da otkrijem spomenik
posvećen našim bogovima.

124
00:08:28,880 --> 00:08:30,760
Što je dalje bilo, to znate.

125
00:08:31,520 --> 00:08:33,120
Netko je jutros uranio.

126
00:08:43,440 --> 00:08:44,600
Jebeš Minosa.

127
00:08:45,920 --> 00:08:47,240
I jebeš bogove.

128
00:08:59,840 --> 00:09:02,080
U Zeusovo ime, ne pokolebajte se.

129
00:09:02,840 --> 00:09:04,560
Neka vas ništa ne omete.

130
00:09:04,640 --> 00:09:08,680
Jer znate
da za njih nikad ne radite uzaludno.

131
00:09:09,480 --> 00:09:11,160
Blagoslovljena Olimpija.

132
00:09:11,240 --> 00:09:12,240
Vero.

133
00:09:12,840 --> 00:09:14,560
Vero.

134
00:09:24,320 --> 00:09:26,200
JEBEŠ BOGOVE

135
00:09:29,320 --> 00:09:31,440
Koji je sad to kurac?

136
00:09:34,520 --> 00:09:35,560
Bože moj.

137
00:09:43,600 --> 00:09:44,960
Je li to govno?

138
00:09:46,240 --> 00:09:47,640
Tko je to učinio?

139
00:09:48,320 --> 00:09:49,600
Tko je to učinio?

140
00:09:51,560 --> 00:09:54,920
-Mama…
-Tko se ogriješio o bogove?

141
00:09:56,000 --> 00:09:57,840
Tko prkosi mojoj obitelji?

142
00:09:58,640 --> 00:10:01,040
Uhvatit ćemo vas!

143
00:10:01,800 --> 00:10:04,040
Kaznit ćemo vas!

144
00:10:26,200 --> 00:10:27,560
Polako!

145
00:10:28,520 --> 00:10:29,360
Možeš?

146
00:10:33,080 --> 00:10:34,280
Skini to.

147
00:10:44,440 --> 00:10:45,640
Ti…

148
00:10:48,280 --> 00:10:51,120
Izašla si iz mene vrišteći.

149
00:10:52,240 --> 00:10:53,160
Znaš to?

150
00:10:53,720 --> 00:10:55,400
Da, mama, znam.

151
00:10:55,920 --> 00:10:58,480
Puno si mi puta to ponovila.

152
00:11:02,120 --> 00:11:04,720
Glauk je bio tako tih.

153
00:11:04,800 --> 00:11:05,920
Tako miran.

154
00:11:06,480 --> 00:11:08,200
Bio je sav plav.

155
00:11:09,160 --> 00:11:12,360
Bojala sam se da neće preživjeti,
ali bio je savršen.

156
00:11:13,400 --> 00:11:17,400
Ti si došla na svijet
i ispunila ga gnjevom.

157
00:11:25,560 --> 00:11:26,640
JEBEŠ BOGOVE

158
00:11:27,920 --> 00:11:29,400
TROJANSKA ČETVRT

159
00:11:31,640 --> 00:11:33,200
Smeće trojansko!

160
00:11:33,280 --> 00:11:34,200
Hajde!

161
00:11:38,160 --> 00:11:41,960
Privest ćemo sve
koji skrivaju Trojansku sedmorku.

162
00:11:42,040 --> 00:11:43,160
Jebeš bogove!

163
00:11:43,680 --> 00:11:45,240
-Miruj!
-Ne miči se!

164
00:11:46,760 --> 00:11:47,760
Držim ga ja.

165
00:12:00,720 --> 00:12:02,760
Hekuba je bila trojanska kraljica.

166
00:12:03,280 --> 00:12:05,240
Andromaha joj je bila snaha.

167
00:12:05,840 --> 00:12:08,760
Obje su vidjele
kako im masakriraju muževe,

168
00:12:08,840 --> 00:12:11,840
a Andromahinog jedinca Astijanaksa

169
00:12:11,920 --> 00:12:15,360
bacili su s gradskih bedema
kad su se Trojanci predali.

170
00:12:16,200 --> 00:12:17,560
Obje su bile premorene.

171
00:12:18,160 --> 00:12:19,160
No?

172
00:12:20,280 --> 00:12:23,440
Nismo za to znale.
Zgrožene smo koliko i vi.

173
00:12:23,960 --> 00:12:27,040
Taj smo spomenik podigli
u čast svojih bogova.

174
00:12:27,120 --> 00:12:29,360
Simbol pokornosti, zahvalnosti.

175
00:12:30,000 --> 00:12:35,720
Simbol po kojem se vaš narod
ni više ni manje nego posrao.

176
00:12:37,640 --> 00:12:39,960
Niste se ogriješili samo o bogove

177
00:12:40,040 --> 00:12:43,120
nego i zemlju
koja vas je prigrlila kao svoje.

178
00:12:43,720 --> 00:12:45,120
-Pardon?
-Ma molim vas!

179
00:12:45,200 --> 00:12:46,600
-Majko.
-Dajte recite.

180
00:12:46,680 --> 00:12:50,640
Da dijete prigrlite kao svoje,
zar mu ne biste dali jednaka prava?

181
00:12:50,720 --> 00:12:52,560
Pristojne škole? Integraciju?

182
00:12:52,640 --> 00:12:55,120
Segregirani ste radi vlastite sigurnosti.

183
00:12:55,200 --> 00:12:56,560
Ma dajte!

184
00:12:57,480 --> 00:13:00,120
Znači,
podupirete tu uvredu našim bogovima?

185
00:13:00,200 --> 00:13:01,280
Naravno da ne.

186
00:13:01,360 --> 00:13:05,440
A da skoknete do spomenika,
zadignete suknju pa date svoj obol?

187
00:13:06,240 --> 00:13:07,640
Možda već i jeste.

188
00:13:08,160 --> 00:13:09,120
Molim?

189
00:13:09,200 --> 00:13:12,640
Sebe navodno zovu Trojanska sedmorka,
je li tako?

190
00:13:13,400 --> 00:13:15,880
Uhvatili smo šestoricu. U labirintu su.

191
00:13:16,720 --> 00:13:18,800
Tražimo još samo vođu.

192
00:13:19,320 --> 00:13:23,200
Jesi li to ti, stara?

193
00:13:24,720 --> 00:13:27,560
Predsjedniče, gospođo,
neizrecivo sam zahvalna

194
00:13:27,640 --> 00:13:30,040
na utočištu pruženom na Kreti.

195
00:13:30,120 --> 00:13:32,280
Kažem, nismo znale za tu psinu.

196
00:13:32,360 --> 00:13:33,600
Teroristički čin.

197
00:13:34,720 --> 00:13:38,160
Trojanska sedmorka je mlada. Glupi su.

198
00:13:38,240 --> 00:13:41,760
Kunem vam se, bit će najstrože kažnjeni.

199
00:13:41,840 --> 00:13:43,960
Ali molim vas, nitko nije stradao.

200
00:13:44,520 --> 00:13:46,000
Gdje je sedmi?

201
00:13:46,600 --> 00:13:47,480
Vođa.

202
00:13:48,440 --> 00:13:50,280
Vjerojatno više nije u gradu.

203
00:13:53,480 --> 00:13:58,560
Ako mi se sedmi preda,
preostalu ću šestoricu pomilovati.

204
00:14:01,160 --> 00:14:02,160
A u suprotnom?

205
00:14:03,240 --> 00:14:04,640
Pa kaznu znate.

206
00:14:07,000 --> 00:14:07,880
Minotaur?

207
00:14:09,680 --> 00:14:11,040
Pritisnut ću ovaj gumb,

208
00:14:11,640 --> 00:14:15,480
a crveno će svjetlo pozelenjeti
i osloboditi ga iz kaveza.

209
00:14:35,080 --> 00:14:37,080
Još nitko nije preživio.

210
00:14:38,280 --> 00:14:39,400
Rok je u ponoć.

211
00:14:39,480 --> 00:14:41,560
-Ali što ako ne mogu…
-Tezeju!

212
00:14:42,200 --> 00:14:43,320
Gospodine.

213
00:14:43,400 --> 00:14:44,280
Gospođo.

214
00:14:44,360 --> 00:14:45,720
Spremni smo za hram.

215
00:14:46,280 --> 00:14:49,120
Neki od nas poštuju bogove, Hekubo.

216
00:14:57,720 --> 00:15:00,320
Strpi se.

217
00:15:03,160 --> 00:15:04,240
Sad!

218
00:15:04,840 --> 00:15:06,880
POSEJDON, BOG MORA

219
00:15:06,960 --> 00:15:08,280
ZEUSOV MLAĐI BRAT

220
00:15:10,240 --> 00:15:12,160
PESKATERIJANAC

221
00:15:29,040 --> 00:15:31,880
I, kako si? Iskreno?

222
00:15:33,760 --> 00:15:35,360
Izgledaš grozno.

223
00:15:37,120 --> 00:15:39,400
No dobro. Blagoslovljena Olimpija.

224
00:15:42,600 --> 00:15:44,400
Meni nije, stari moj.

225
00:15:44,480 --> 00:15:45,360
Što ti je?

226
00:15:46,200 --> 00:15:48,280
Naš spomenik u Heraklionu.

227
00:15:49,240 --> 00:15:52,320
Ma zašto je tebi to smiješno?

228
00:15:54,560 --> 00:15:56,800
Ti si idiot! Nemoj biti idiot.

229
00:15:56,880 --> 00:15:58,240
Pa dobro.

230
00:15:58,320 --> 00:15:59,680
Zašto tebe to jebe?

231
00:15:59,760 --> 00:16:02,920
Jebe me zato što je to bogohuljenje.

232
00:16:03,440 --> 00:16:06,160
Razmazali su kakicu po našem kipu.

233
00:16:06,240 --> 00:16:07,680
-Pa što?
-Što?

234
00:16:08,520 --> 00:16:11,680
Treba dati primjer. Shvaćaš?

235
00:16:11,760 --> 00:16:17,920
Trojanci? Zar ih ne prcamo već svojski?
To je prelako, kao da ševiš truplo.

236
00:16:18,000 --> 00:16:20,360
Ljudi moraju biti na iglama.

237
00:16:20,440 --> 00:16:22,880
Ako se opuste,

238
00:16:22,960 --> 00:16:26,520
ako predugo uživaju u miru,

239
00:16:26,600 --> 00:16:29,240
njihov strah nije dovoljno konstruktivan.

240
00:16:29,320 --> 00:16:32,840
A ako se manje boje,
manje nas žele i štovati.

241
00:16:32,920 --> 00:16:36,400
Ako pomisle
da bogohuljenje ne povlači posljedice…

242
00:16:37,240 --> 00:16:40,040
To je jako, jako opasno.

243
00:16:40,120 --> 00:16:42,920
-Zar nije?
-Istina, ali to su ljudska bića.

244
00:16:43,440 --> 00:16:46,440
Zeuse, kako oni nama mogu zaprijetiti?

245
00:16:46,520 --> 00:16:49,040
Minos se raspizdio. Prepusti to njemu.

246
00:16:49,120 --> 00:16:51,160
Daj se nemoj sramotiti.

247
00:16:53,600 --> 00:16:55,360
Opusti se malo.

248
00:16:57,520 --> 00:16:59,040
Ti si se to našminkao?

249
00:16:59,560 --> 00:17:00,560
Po čelu?

250
00:17:01,320 --> 00:17:04,640
To je krema za sunčanje.
Sviđa ti se ovaj položaj?

251
00:17:04,720 --> 00:17:06,200
Daj ne seri.

252
00:17:06,280 --> 00:17:08,360
Dioniz traži promaknuće.

253
00:17:08,960 --> 00:17:10,360
U što, cara Klamidija?

254
00:17:10,440 --> 00:17:13,960
Ambiciozan je.
Ima potencijala za nešto više.

255
00:17:14,560 --> 00:17:15,840
Ne vrijeđaj me.

256
00:17:15,920 --> 00:17:18,280
Vjeruj mi, radije ne bih.

257
00:17:19,480 --> 00:17:20,480
Aha!

258
00:17:20,560 --> 00:17:24,160
Tebe muči ono tvoje proročanstvo?
Joj, jebote!

259
00:17:24,240 --> 00:17:27,120
Paranoičan si.
Ne postoji nikakvo proročanstvo.

260
00:17:27,200 --> 00:17:28,640
Pa ti si kralj bogova!

261
00:17:28,720 --> 00:17:31,640
Raspištolji se, neka pate.
Neka to dobro zapamte.

262
00:17:31,720 --> 00:17:33,240
Uvedi red u svoj grad.

263
00:17:33,760 --> 00:17:36,080
To je zapovijed, a ne molba.

264
00:17:53,520 --> 00:17:56,520
-Halo?
-Totalno je poludio.

265
00:17:56,600 --> 00:18:00,720
Misli da je jutros našao boru.
Prepao se, proći će ga.

266
00:18:01,680 --> 00:18:05,320
Ako nešto traži od tebe, poslušaj ga.
Znaš da je tako lakše.

267
00:18:18,000 --> 00:18:19,000
Ti.

268
00:18:20,360 --> 00:18:22,280
Voliš plivati, je li tako?

269
00:18:25,960 --> 00:18:26,800
Ne…

270
00:18:50,680 --> 00:18:54,720
Neka te utješi obraćanje nijemima,
Hera neka ublaži smrtničke patnje.

271
00:18:54,800 --> 00:18:55,640
Vero.

272
00:18:59,160 --> 00:19:00,960
Baš bih se poševila s Tezejem.

273
00:19:01,720 --> 00:19:02,960
Tjelohraniteljem.

274
00:19:10,520 --> 00:19:12,680
I ne znam što ću s Trojancima.

275
00:19:16,000 --> 00:19:20,440
Neka te utješi obraćanje nijemima,
Hera neka ublaži smrtničke patnje.

276
00:19:20,520 --> 00:19:21,360
Vero.

277
00:19:26,160 --> 00:19:28,400
No? Gukni.

278
00:19:31,000 --> 00:19:32,120
Što te tišti?

279
00:19:32,760 --> 00:19:37,360
Ja…

280
00:19:39,840 --> 00:19:40,840
Ništa!

281
00:19:41,640 --> 00:19:43,800
Čuvat ću tvoju tajnu, Minose.

282
00:19:46,480 --> 00:19:48,600
Zašto ste došli, gospodaru?

283
00:19:49,120 --> 00:19:52,800
Osim što sam htio isprobati
ovu zgodnu kapicu,

284
00:19:53,320 --> 00:19:57,120
zanimalo me što namjeravaš poduzeti
u vezi s Trojancima.

285
00:19:58,560 --> 00:20:02,080
Šestoricu smo uhvatili,
a traga se i za sedmim.

286
00:20:02,160 --> 00:20:04,200
Ali ne vjerujem da će ga naći.

287
00:20:04,280 --> 00:20:08,760
Pa će u ponoć pravda biti zadovoljena.

288
00:20:09,400 --> 00:20:11,240
-Minotaurom?
-Da.

289
00:20:12,760 --> 00:20:13,600
Fino.

290
00:20:15,120 --> 00:20:15,960
Odlično.

291
00:20:16,960 --> 00:20:17,960
Razumije se.

292
00:20:19,680 --> 00:20:21,280
Oskvrnuli su vaš spomenik.

293
00:20:21,360 --> 00:20:23,840
Ne povezuj mene s tim govnom.

294
00:20:24,440 --> 00:20:27,000
Grozota. Bolje izgleda onako zasran.

295
00:20:28,040 --> 00:20:30,480
Ali svejedno, sve ih pobij.

296
00:20:31,040 --> 00:20:32,080
Hoću.

297
00:20:33,120 --> 00:20:34,080
Fino.

298
00:20:34,160 --> 00:20:35,880
Blagoslovljena Olimpija.

299
00:20:36,520 --> 00:20:37,600
Ne ulizuj se.

300
00:20:46,240 --> 00:20:49,040
Trebamo pomilovati Trojance.

301
00:20:49,600 --> 00:20:52,560
-Ne dolazi u obzir.
-Nitko to ne bi očekivao.

302
00:20:52,640 --> 00:20:56,960
Trojansko stanovništvo bilo bi poslušnije.
Ovako može biti samo sve gore.

303
00:20:57,040 --> 00:20:59,760
Ljudima treba poticaj
da se pristojno ponašaju.

304
00:20:59,840 --> 00:21:02,200
Je li glava na ramenu dovoljan poticaj?

305
00:21:02,280 --> 00:21:03,960
Znaš što hoću reći.

306
00:21:04,640 --> 00:21:08,480
Ako bogovi neki narod kazne,
nije uputno u tu odluku sumnjati.

307
00:21:08,560 --> 00:21:10,280
Troja je razorena s razlogom.

308
00:21:10,840 --> 00:21:12,520
-Kojim?
-Uljuljkali su se.

309
00:21:14,240 --> 00:21:15,800
Razbahatili se.

310
00:21:16,320 --> 00:21:19,960
Zašto ne bismo ljudima dali da glasaju?
Atenjani to rade.

311
00:21:20,040 --> 00:21:21,160
Uspješno.

312
00:21:21,240 --> 00:21:24,200
A ljudi bi za tebe glasali
zato što te vole.

313
00:21:24,280 --> 00:21:28,320
Ne možeš se pouzdati u to
da će narod ikad glasati za ono što treba.

314
00:21:28,960 --> 00:21:32,200
Jednom ćeš biti odlična vladarica,
ali moraš još učiti.

315
00:21:32,280 --> 00:21:35,000
Bogovi biraju tko će vladati.

316
00:21:38,760 --> 00:21:40,360
Bi li htio da sam ja Glauk?

317
00:21:40,440 --> 00:21:41,280
Molim?

318
00:21:42,400 --> 00:21:43,480
Bi li?

319
00:21:43,560 --> 00:21:44,440
Ne!

320
00:21:45,800 --> 00:21:46,640
Ne.

321
00:21:48,080 --> 00:21:53,000
Nisi ti bratu mjesto oduzela, on ti ga je
prepustio. Bit ćeš odlična, siguran sam.

322
00:21:54,000 --> 00:21:56,360
Ali Trojanci moraju biti kažnjeni.

323
00:21:58,960 --> 00:22:01,920
Bože, večeras imam
onaj usrani koncert s Orfejem.

324
00:22:02,000 --> 00:22:03,400
Nikad kraja!

325
00:22:14,280 --> 00:22:15,400
Što je?

326
00:22:15,960 --> 00:22:16,800
Ništa.

327
00:22:19,120 --> 00:22:20,000
Ništa.

328
00:22:26,920 --> 00:22:30,280
-Sretno! Velika sam obožavateljica.
-Hvala.

329
00:22:32,520 --> 00:22:34,840
-Jeste li?
-Ma ne znam nijednu pjesmu.

330
00:22:35,640 --> 00:22:37,560
-Nemojte onda na koncert.
-Moram.

331
00:22:37,640 --> 00:22:39,560
-Ne morate.
-Olimpija je, Tezeju.

332
00:22:39,640 --> 00:22:41,640
-Rođendan vam je.
-Ne lupetaj.

333
00:22:41,720 --> 00:22:42,880
Jebite se onda.

334
00:22:43,400 --> 00:22:44,600
Kako, molim?

335
00:22:46,120 --> 00:22:49,320
Imam dvije ulaznice za Munis.

336
00:22:50,880 --> 00:22:51,880
Idete?

337
00:22:51,960 --> 00:22:53,800
-Za Munis?
-Da!

338
00:22:53,880 --> 00:22:58,120
Odmah ćemo zbrisati. Pomoći ću vam
da se prerušite da vas ne prepoznaju.

339
00:22:58,720 --> 00:23:01,000
-Mene bi vodio u Munis?
-Da!

340
00:23:01,560 --> 00:23:03,880
-Zašto?
-Zato što uvijek slušate druge.

341
00:23:08,200 --> 00:23:09,080
Imaš pravo.

342
00:23:11,000 --> 00:23:11,880
Idemo onda.

343
00:23:30,800 --> 00:23:32,720
-Imaš psa?
-Imao sam.

344
00:23:32,800 --> 00:23:34,200
Uginuo je u ovoj majici?

345
00:23:35,000 --> 00:23:37,320
Daj me nemoj! Oprostite.

346
00:23:38,120 --> 00:23:40,080
Sviđa mi se. Ali Satiri ne.

347
00:23:40,680 --> 00:23:42,720
E pa danas vam se sviđaju.

348
00:23:42,800 --> 00:23:43,800
Dobro!

349
00:23:45,400 --> 00:23:46,240
Bože.

350
00:23:46,320 --> 00:23:47,320
SATIRI

351
00:23:49,600 --> 00:23:51,640
-Spremni ste?
-Mislim da jesam.

352
00:23:52,520 --> 00:23:53,480
Bez brige.

353
00:23:55,000 --> 00:23:56,160
Sigurni ste.

354
00:24:14,080 --> 00:24:20,480
Dobro došli u Munis!

355
00:24:22,200 --> 00:24:25,520
Danas se bore… Karlo Kriks iz Sparte!

356
00:24:27,080 --> 00:24:29,840
I amazonka Hipolita Druga!

357
00:24:29,920 --> 00:24:31,200
Sretan rođendan.

358
00:24:33,240 --> 00:24:36,080
Jedno od njih dvoje
neće živo dočekati sutra.

359
00:24:36,160 --> 00:24:37,360
Prava je amazonka?

360
00:24:40,600 --> 00:24:41,520
Čula vas je.

361
00:24:41,600 --> 00:24:46,680
U poštenoj borbi, plemenitoj borbi,
borbi do smrti!

362
00:24:46,760 --> 00:24:50,240
-Mislio si da će me ovo oraspoložiti?!
-Nisam to rekao.

363
00:24:50,320 --> 00:24:53,760
Znate li čemu ovo služi? Ovdje se pati.

364
00:24:53,840 --> 00:24:54,720
Bjesni se.

365
00:24:55,400 --> 00:24:58,720
Ljudi si daju oduška.
Mislio sam da će vam goditi.

366
00:24:58,800 --> 00:25:02,800
Pokopat će vas s počastima
i preporoditi u slavi.

367
00:25:02,880 --> 00:25:07,400
Na mjesta!

368
00:25:54,840 --> 00:25:56,920
Sjeti se Glauka.

369
00:25:57,000 --> 00:26:00,040
Sjeti se Glauka, Ari.

370
00:26:00,120 --> 00:26:01,040
Dobro ste?

371
00:26:04,080 --> 00:26:05,680
Ma da, jesam.

372
00:26:06,280 --> 00:26:10,920
Zaplješćite amazonki Hipoliti!

373
00:26:18,120 --> 00:26:20,000
Nadam se da imate dva novčića.

374
00:26:21,400 --> 00:26:22,760
Jebote!

375
00:26:28,600 --> 00:26:31,840
Zamislite vi to!

376
00:26:42,080 --> 00:26:43,080
Jeste li dobro?

377
00:26:45,320 --> 00:26:48,240
Jedva izdržim žrtvovanje na dan Olimpije.

378
00:26:48,840 --> 00:26:51,000
Nije mi bilo pametno doći u Munis.

379
00:26:52,920 --> 00:26:53,920
Sranje.

380
00:26:56,000 --> 00:26:57,600
Više ga se i ne sjećam.

381
00:26:58,680 --> 00:26:59,720
Koga?

382
00:26:59,800 --> 00:27:01,840
-Glauka.
-Bili ste dijete.

383
00:27:01,920 --> 00:27:04,760
Ali svog bi blizanca trebao osjećati,
je li tako?

384
00:27:04,840 --> 00:27:07,160
I nakon smrti. A ja ne mogu.

385
00:27:08,480 --> 00:27:14,040
Svoje sam proročanstvo ostvarila s nepune
dvije godine. A ničega se ne sjećam.

386
00:27:14,880 --> 00:27:16,040
Što je prorokovano?

387
00:27:16,120 --> 00:27:18,880
Eto crte, poredak se raspade,

388
00:27:18,960 --> 00:27:21,600
obitelj se uruši, kaos nastade.

389
00:27:24,480 --> 00:27:26,000
Vodi me kući, Tezeju.

390
00:27:37,160 --> 00:27:38,920
Žao mi je.

391
00:27:39,000 --> 00:27:40,760
Ovo je bila glupa ideja.

392
00:27:41,400 --> 00:27:43,720
-Ali moram pitati…
-Kaznit će me.

393
00:27:44,480 --> 00:27:46,040
-Molim?
-Furije.

394
00:27:47,360 --> 00:27:49,560
-Ma molim?
-Bile su u Munisu.

395
00:27:49,640 --> 00:27:52,520
-Nisi ih vidio jer ne možeš.
-Što imaju s vama?

396
00:27:52,600 --> 00:27:54,880
Ubila sam brata, svog blizanca.

397
00:27:55,440 --> 00:27:59,000
Niste vi za to krivi. A i ono, Furije!

398
00:27:59,080 --> 00:28:03,480
One dolaze po ubojice, silovatelje,
ljude koji jebu svoju djecu.

399
00:28:03,560 --> 00:28:05,720
Prije svega, one koji nisu kažnjeni.

400
00:28:05,800 --> 00:28:07,880
A vi sebe cijeli život kažnjavate.

401
00:28:10,160 --> 00:28:11,520
Nisu došle po vas.

402
00:28:12,520 --> 00:28:13,400
Jesu.

403
00:28:14,600 --> 00:28:16,680
I ja tu ne mogu ništa.

404
00:28:24,720 --> 00:28:26,280
A da nekomu spasite život?

405
00:28:27,160 --> 00:28:28,000
Molim?

406
00:28:29,640 --> 00:28:32,920
Da možete nekomu spasiti život,
biste li to učinili?

407
00:28:34,400 --> 00:28:35,480
Naravno da bih.

408
00:28:59,080 --> 00:29:00,280
Zašto smo ovdje?

409
00:29:01,320 --> 00:29:02,800
Moram vam nešto pokazati.

410
00:29:04,800 --> 00:29:05,640
Dođite.

411
00:29:05,720 --> 00:29:07,720
TROJANSKO SKLONIŠTE ZA ŽENE

412
00:29:19,760 --> 00:29:20,600
Dođite.

413
00:29:28,080 --> 00:29:29,080
Tezeju…

414
00:29:31,880 --> 00:29:33,280
Evo što možete učiniti.

415
00:29:36,480 --> 00:29:39,480
Napokon! Nadam se da si donio duhan.

416
00:29:40,880 --> 00:29:41,720
Nakse.

417
00:29:41,800 --> 00:29:45,360
Nikad se u životu
nisam osjećao poniženije.

418
00:29:45,440 --> 00:29:49,040
Čak ni kad su me bacili
s bedema jebene Troje.

419
00:29:50,400 --> 00:29:51,880
Treba isprazniti kantu.

420
00:29:56,080 --> 00:29:57,240
Pa jebote!

421
00:29:59,080 --> 00:30:00,520
Odvest ćeš me ocu?

422
00:30:01,600 --> 00:30:04,000
-Neću. Ha?
-Bacit ćeš me Minotauru?

423
00:30:04,080 --> 00:30:06,600
Došla te je spasiti. Sve vas.

424
00:30:08,760 --> 00:30:09,600
Je li tako?

425
00:30:14,360 --> 00:30:16,000
Ti si sedmi Trojanac.

426
00:30:17,720 --> 00:30:18,960
Dobra ti je majica.

427
00:30:21,040 --> 00:30:22,600
Nisam kukavica.

428
00:30:22,680 --> 00:30:26,720
Želim se predati.
Ja sam se sjetio onoga glupog govna.

429
00:30:27,240 --> 00:30:28,320
Ja sam kriv.

430
00:30:28,880 --> 00:30:31,080
Ostala šestorica su odbila, a neki,

431
00:30:31,160 --> 00:30:35,040
doduše ponukani lijepim razlozima
kao što je ljubav…

432
00:30:36,760 --> 00:30:41,760
odlučili su me staviti pod ključ
da ne bih sam sebi došao glave.

433
00:30:41,840 --> 00:30:42,760
Jebi se.

434
00:30:42,840 --> 00:30:45,560
To se odnosi i na moju majku, srce.

435
00:30:48,480 --> 00:30:49,400
Dobro!

436
00:30:50,120 --> 00:30:51,160
Idem s tobom.

437
00:30:51,240 --> 00:30:52,240
Ne…

438
00:30:54,760 --> 00:30:55,800
Ne, Ari…

439
00:30:56,320 --> 00:30:58,880
Molim te, slušaj me, može?

440
00:30:59,600 --> 00:31:03,760
Jutros ti je tata rekao
da će ti dati što god zatražiš.

441
00:31:06,800 --> 00:31:07,880
Zatraži njega.

442
00:31:09,840 --> 00:31:10,680
Dođi.

443
00:31:14,040 --> 00:31:15,880
Oprosti što sam ti lagao, Ari.

444
00:31:17,280 --> 00:31:18,600
Zašto si to učinio?

445
00:31:19,760 --> 00:31:23,120
-To je spomenik bogovima.
-Zašto su nas bogovi ostavili?

446
00:31:23,720 --> 00:31:27,440
Mrze nas. Odbijam ih štovati.

447
00:31:28,680 --> 00:31:31,480
Moj je narod u kurcu!

448
00:31:32,680 --> 00:31:35,040
Nemaju ništa. Nemaju prava, život.

449
00:31:35,120 --> 00:31:38,440
Samo preživljavamo, i to jedva.

450
00:31:39,040 --> 00:31:42,000
Ima nas 15 000,
a bilo nas je više od pet milijuna.

451
00:31:42,600 --> 00:31:45,080
Bili smo najmoćniji narod na svijetu.

452
00:31:45,160 --> 00:31:48,040
Vjerojatno se zato
svi i naslađuju našim padom.

453
00:31:49,320 --> 00:31:51,840
Bacili su te s trojanskih bedema.

454
00:31:54,200 --> 00:31:57,360
Ti si Andromahin sin Astijanaks.

455
00:31:57,440 --> 00:31:58,680
Naks.

456
00:31:59,200 --> 00:32:01,800
-Mislila sam da si poginuo.
-I svi drugi su.

457
00:32:04,200 --> 00:32:05,040
O jebote!

458
00:32:05,560 --> 00:32:06,960
Baš si mi smjestio.

459
00:32:07,480 --> 00:32:10,520
U njega naš narod polaže nade.

460
00:32:10,600 --> 00:32:12,040
Tajni kraljević!

461
00:32:12,120 --> 00:32:15,360
U nekom drugom svijetu
mi bismo se skompali na domjenku…

462
00:32:15,440 --> 00:32:16,840
Dosta je bilo.

463
00:32:17,440 --> 00:32:20,120
Ne očekujem tvoju pomoć. Rado ću umrijeti.

464
00:32:20,200 --> 00:32:23,400
-Nakse!
-Hoću. Moj život ne vrijedi šest tuđih.

465
00:32:33,880 --> 00:32:37,280
Odvest ću te svom ocu.
A on će te pomilovati.

466
00:32:37,360 --> 00:32:38,560
-Neće.
-Hoće.

467
00:32:39,920 --> 00:32:41,520
Ti si mi rođendanski dar.

468
00:32:42,640 --> 00:32:45,600
Da nije ipak previše

469
00:32:45,680 --> 00:32:49,240
Iz tvojih pluća zrak udisati?

470
00:32:49,320 --> 00:32:52,400
Da nije ipak preteško

471
00:32:52,480 --> 00:32:55,200
Pod utegom ove ljubavi?

472
00:32:55,840 --> 00:32:58,320
Ali ja, ja, ja

473
00:32:58,400 --> 00:33:01,800
Svaki tvoj dah želim udahnuti

474
00:33:01,880 --> 00:33:04,760
Biti istina i mit biti

475
00:33:05,400 --> 00:33:08,600
Danima i noćima

476
00:33:08,680 --> 00:33:10,040
U gorčini života

477
00:33:10,120 --> 00:33:11,720
Oh, ja…

478
00:33:11,800 --> 00:33:14,960
Jer ti si moj život i smrt moja

479
00:33:15,040 --> 00:33:18,560
Glavom mi odjekuje glazba tvoja

480
00:33:18,640 --> 00:33:21,760
Danima i noćima

481
00:33:21,840 --> 00:33:23,360
U gorčini života

482
00:33:32,160 --> 00:33:35,240
Astijanaks? Molim? Ti to mene zezaš?

483
00:33:35,320 --> 00:33:38,040
-Gdje je on?
-U ćelijama labirinta.

484
00:33:38,120 --> 00:33:39,360
Ostavite nas.

485
00:33:41,960 --> 00:33:43,960
Ostavite nas kad kažem!

486
00:33:48,720 --> 00:33:52,360
Obećao si mi. Jutros.
Rekao si: „Što god hoćeš.”

487
00:33:52,440 --> 00:33:53,880
E pa hoću ovo.

488
00:33:53,960 --> 00:33:55,800
Pusti ih, sve.

489
00:33:58,080 --> 00:33:58,920
Molim te.

490
00:33:59,440 --> 00:34:01,040
Obećao si mi.

491
00:34:01,120 --> 00:34:02,000
Zašto ovo?

492
00:34:02,080 --> 00:34:03,920
Ubila sam Glauka!

493
00:34:06,840 --> 00:34:08,000
Daj da njih spasim.

494
00:34:16,080 --> 00:34:17,080
Pa dobro.

495
00:34:20,040 --> 00:34:21,800
-Stvarno?
-Stvarno.

496
00:34:22,920 --> 00:34:23,920
Sretan rođendan.

497
00:34:29,520 --> 00:34:31,840
Ljubav je katkad jača od svakog razuma.

498
00:34:35,440 --> 00:34:36,360
Ari.

499
00:34:37,440 --> 00:34:39,680
Ari, molim te.

500
00:34:39,760 --> 00:34:41,240
Možeš li stati?

501
00:34:41,840 --> 00:34:44,680
-Mogao si me zamoliti.
-Nisam.

502
00:34:46,160 --> 00:34:47,840
-Čuj, Ari…
-Gospođo.

503
00:34:48,600 --> 00:34:50,280
Gospođo, molim vas.

504
00:34:51,000 --> 00:34:52,120
Slušaj…

505
00:34:52,640 --> 00:34:53,560
Ari!

506
00:34:53,640 --> 00:34:54,480
Što je?

507
00:34:56,920 --> 00:34:57,920
Hvala ti.

508
00:35:11,080 --> 00:35:14,360
Hajde! Marš van! Smjesta!

509
00:35:14,440 --> 00:35:16,280
-Ma evo!
-Van!

510
00:35:16,360 --> 00:35:18,200
Ne zastajkuj!

511
00:35:19,360 --> 00:35:20,440
Sad je dosta!

512
00:35:20,520 --> 00:35:21,400
Marš van!

513
00:35:21,480 --> 00:35:23,880
-Dobro je. Idem.
-Ma nije dobro!

514
00:35:40,840 --> 00:35:44,480
-Glupane mali!
-Ma dobro je.

515
00:35:45,440 --> 00:35:46,440
Glupane!

516
00:35:46,960 --> 00:35:48,000
Bježi.

517
00:35:48,520 --> 00:35:49,360
Bježi!

518
00:35:50,760 --> 00:35:51,920
Dijete moje.

519
00:35:52,000 --> 00:35:53,440
Bježi!

520
00:35:57,240 --> 00:35:58,360
Smiri se, Kas.

521
00:35:59,160 --> 00:36:00,120
Sve pet.

522
00:36:02,080 --> 00:36:07,320
Predsjednik Minos iznenadno je pomilovao
i pustio Trojansku sedmorku.

523
00:36:07,960 --> 00:36:11,440
Andromaha i Astijanaks ponovno su zajedno.

524
00:36:11,520 --> 00:36:15,120
Astijanaksa su smatrali mrtvim,
no itekako je živ.

525
00:36:16,000 --> 00:36:18,600
Sretan je ovo dan za ovaj napaćeni narod.

526
00:36:18,680 --> 00:36:20,720
Posejdone, barabo jedna.

527
00:36:20,800 --> 00:36:22,920
Pizdo prtljava!

528
00:36:24,760 --> 00:36:25,760
Sroljo!

529
00:36:44,560 --> 00:36:46,240
Ma to.

530
00:36:50,600 --> 00:36:51,840
Jebemti život!

531
00:36:52,360 --> 00:36:53,880
Voliš da ti bude toplo?

532
00:36:55,280 --> 00:36:56,360
Ludnica!

533
00:36:57,160 --> 00:36:58,600
To je arganovo ulje?

534
00:36:59,600 --> 00:37:00,640
U šamponu?

535
00:37:02,520 --> 00:37:03,360
Da.

536
00:37:03,440 --> 00:37:04,560
Super.

537
00:37:05,080 --> 00:37:06,080
Lijepo molim.

538
00:37:12,040 --> 00:37:13,400
Brže to malo.

539
00:37:21,080 --> 00:37:24,080
Mogu objasniti ono za Trojance.

540
00:37:24,600 --> 00:37:25,760
Svoju odluku.

541
00:37:25,840 --> 00:37:29,120
Znam. Nismo se tako dogovorili.

542
00:37:30,160 --> 00:37:32,680
Nema tu nikakve odluke, Minose.

543
00:37:33,240 --> 00:37:35,480
Ne ako ti ja nešto naredim.

544
00:37:36,520 --> 00:37:38,440
Baš me briga koliko voliš kćer.

545
00:37:39,000 --> 00:37:41,320
Zapamti, nema popuštanja zbog ljubavi.

546
00:37:41,920 --> 00:37:44,800
Zapovijed se mora izvršiti.

547
00:37:48,400 --> 00:37:49,400
Jasno?

548
00:37:56,320 --> 00:37:58,040
Jasno!

549
00:38:02,280 --> 00:38:03,120
Fino.

550
00:38:09,080 --> 00:38:10,160
Molim regenerator.

551
00:38:12,600 --> 00:38:17,240
HERINA KAPELICA

552
00:38:46,600 --> 00:38:48,520
Kosa ti fino miriše.

553
00:38:49,040 --> 00:38:50,240
Trudim se.

554
00:38:57,200 --> 00:38:58,440
To proročanstvo…

555
00:38:59,520 --> 00:39:01,480
-„Obitelj se uruši.”
-Joj, daj!

556
00:39:01,560 --> 00:39:02,640
Nemoj sad i ti.

557
00:39:02,720 --> 00:39:05,800
Ma samo je tužno
što se to odnosi na sve nas.

558
00:39:06,400 --> 00:39:10,440
Razveselilo bi me proročanstvo
koje bi se riješilo samo Zeusa.

559
00:39:12,360 --> 00:39:13,800
Nimalo ne sumnjam.

560
00:40:24,400 --> 00:40:25,280
Naprijed!

561
00:40:29,280 --> 00:40:31,120
Stoj!

562
00:40:32,520 --> 00:40:33,840
Tako to ide,

563
00:40:33,920 --> 00:40:36,040
u nedogled,

564
00:40:37,280 --> 00:40:39,760
otkako bogovi vladaju.

565
00:40:41,800 --> 00:40:43,760
-Pusti me!
-Šuti!

566
00:40:44,720 --> 00:40:47,400
Gdje postoji bliskost, posiju razdor.

567
00:40:47,480 --> 00:40:50,520
Gdje postoji ljubav, zgaze je.

568
00:41:42,840 --> 00:41:44,000
Molim vas, nemojte.

569
00:41:49,560 --> 00:41:50,560
Ti!

570
00:41:50,640 --> 00:41:52,160
Ovo je tvoje djelo!

571
00:41:52,240 --> 00:41:56,200
Tvoje! Ovo je djelo tvoje obitelji!

572
00:41:56,280 --> 00:41:57,280
Moj sin…

573
00:42:01,440 --> 00:42:02,880
Mrtav je.

574
00:42:21,360 --> 00:42:22,680
Obećao si mi.

575
00:42:24,920 --> 00:42:26,680
Takva je volja bogova, Ari.

576
00:42:27,360 --> 00:42:29,280
Ili hoćeš da im se suprotstavim?

577
00:42:49,160 --> 00:42:50,160
Bok, Ari.

578
00:42:51,360 --> 00:42:53,120
Dolazimo zbog tvog brata.

579
00:46:01,520 --> 00:46:03,600
Prijevod titlova: Sandra Mlađenović

