1
00:00:08,800 --> 00:00:13,800
STAZIONE DI SERVIZIO TINDARO

2
00:00:29,880 --> 00:00:31,000
Hai un bagno?

3
00:00:31,080 --> 00:00:33,200
- Ha lasciato le chiavi…
- Il bagno?

4
00:00:34,240 --> 00:00:36,160
Certo, sì. Di là.

5
00:00:55,920 --> 00:00:58,840
Le Erinni sono antiche quanto gli dei.

6
00:00:58,920 --> 00:00:59,920
Anzi, di più.

7
00:01:00,440 --> 00:01:04,760
Vagano per la Terra portando giustizia
dove sentono che è stata negata.

8
00:01:04,840 --> 00:01:06,200
È molto soggettivo.

9
00:01:10,720 --> 00:01:14,000
Solo chi viene inseguito
riesce a vederle o sentirle.

10
00:01:16,040 --> 00:01:17,280
Ricorda…

11
00:01:17,360 --> 00:01:18,960
Ricorda ciò che hai fatto…

12
00:01:20,200 --> 00:01:22,080
Ricorda…

13
00:01:23,920 --> 00:01:25,480
Ciao, Terry.

14
00:01:26,160 --> 00:01:27,160
Per favore…

15
00:01:28,320 --> 00:01:30,280
- Per favore.
- Sei stanco?

16
00:01:32,440 --> 00:01:35,080
Sai come sbarazzarti di noi, vero?

17
00:01:38,840 --> 00:01:41,480
No, Terry…

18
00:01:51,120 --> 00:01:51,960
Amico?

19
00:01:53,920 --> 00:01:54,760
Amico?

20
00:01:57,160 --> 00:01:58,960
Tutto bene lì dentro?

21
00:02:00,280 --> 00:02:01,160
Amico?

22
00:02:08,480 --> 00:02:10,320
Cazzo! Amico!

23
00:02:10,400 --> 00:02:11,400
TEREO

24
00:02:12,240 --> 00:02:13,360
Chi è il prossimo?

25
00:02:14,360 --> 00:02:15,200
Lei.

26
00:02:15,720 --> 00:02:17,320
Ci sarà da divertirsi.

27
00:02:28,280 --> 00:02:31,960
Finora avete conosciuto
due degli umani cruciali per la storia.

28
00:02:32,920 --> 00:02:34,320
Passiamo al terzo.

29
00:02:35,200 --> 00:02:36,520
Benedetta Olimpia.

30
00:02:37,040 --> 00:02:39,000
Lo dicevo che l'avremmo rivista.

31
00:02:39,080 --> 00:02:41,240
Per capire l'importanza di Arianna,

32
00:02:41,320 --> 00:02:44,080
dobbiamo tornare
all'inizio di quella giornata.

33
00:03:02,440 --> 00:03:05,320
Ari ha commesso un omicidio.
Beh, per caso.

34
00:03:06,240 --> 00:03:08,520
Aveva un fratello gemello, Glauco.

35
00:03:09,040 --> 00:03:12,440
Si è rotolata su di lui nel sonno,
da piccola.

36
00:03:12,520 --> 00:03:13,800
Buon compleanno.

37
00:03:13,880 --> 00:03:15,840
Soffocandolo a morte.

38
00:03:18,720 --> 00:03:22,200
La madre di Ari non ha mai accettato
la morte del figlio,

39
00:03:22,280 --> 00:03:25,400
quindi per lei era come se fosse vivo.

40
00:03:30,000 --> 00:03:31,360
Auguri, signora.

41
00:03:32,160 --> 00:03:34,840
- Cosa?
- Ho detto: "Auguri".

42
00:03:35,720 --> 00:03:37,160
Impegnativo, quest'anno.

43
00:03:38,200 --> 00:03:40,240
Sì. Com'è il monumento?

44
00:03:40,320 --> 00:03:43,560
Mi spingerei quasi a dire
che è "maestoso", signora.

45
00:03:43,640 --> 00:03:44,520
Davvero?

46
00:03:44,600 --> 00:03:45,920
- Sì.
- "Maestoso"?

47
00:03:46,000 --> 00:03:48,720
- È stata un'idea meravigliosa.
- Sì? Ti piace?

48
00:03:48,800 --> 00:03:50,920
Ari, fa' silenzio!

49
00:03:51,000 --> 00:03:53,040
Dedalo si sta concentrando.

50
00:03:53,920 --> 00:03:54,920
Vero?

51
00:03:55,520 --> 00:03:56,600
Non mi disturba.

52
00:04:01,040 --> 00:04:02,040
Va' via.

53
00:04:08,480 --> 00:04:09,920
Il naso è troppo grande.

54
00:04:11,320 --> 00:04:15,440
Lo dico ogni anno, Dedalo.
Lei è solo la base, non erano identici.

55
00:04:18,000 --> 00:04:19,920
Prendo una foto di mio padre.

56
00:04:21,040 --> 00:04:21,880
Sì.

57
00:04:22,600 --> 00:04:24,920
- Scusa.
- No, ha ragione.

58
00:04:25,000 --> 00:04:29,760
Il nonno aveva un gran naso. Bel setto.
Era il punto forte del suo volto.

59
00:04:29,840 --> 00:04:31,080
Non come questo…

60
00:04:33,640 --> 00:04:36,640
Ho 30 anni,
pensavo che avrebbe smesso, ormai.

61
00:04:36,720 --> 00:04:38,040
Non devi farlo.

62
00:04:39,640 --> 00:04:40,480
Sì, invece.

63
00:04:45,040 --> 00:04:46,840
Tu come ricordi Icaro?

64
00:04:51,560 --> 00:04:52,560
Beh, sai.

65
00:04:53,560 --> 00:04:54,440
Prego.

66
00:04:55,840 --> 00:04:57,640
Grato per il suo Rinnovamento.

67
00:04:58,920 --> 00:04:59,760
Sì.

68
00:05:00,280 --> 00:05:01,720
Sembra sensato.

69
00:05:04,320 --> 00:05:07,720
Cosa fai più tardi? Dopo l'Olimpia?

70
00:05:08,320 --> 00:05:11,320
Vai a fare festa sfrenata a Heraklion?

71
00:05:11,400 --> 00:05:12,360
Mi conosci.

72
00:05:12,440 --> 00:05:15,160
Dovresti uscire di qui, Dedalo,
non lo fai mai.

73
00:05:16,920 --> 00:05:17,920
Mi piace qui.

74
00:05:20,160 --> 00:05:25,440
E tu, Teseo? Che cosa ne pensi?
Ti sbottoni un po' e andiamo a sbronzarci?

75
00:05:27,400 --> 00:05:28,400
Sig. Presidente.

76
00:05:28,920 --> 00:05:29,960
Sig. Presidente.

77
00:05:31,080 --> 00:05:32,640
Buon compleanno, tesoro.

78
00:05:39,760 --> 00:05:42,920
Ecco qui, come ogni anno…

79
00:05:44,200 --> 00:05:48,360
Sono colpito che tu lo faccia ancora
per tua madre. Davvero.

80
00:05:49,440 --> 00:05:52,000
- Voglio farlo.
- No, non è vero.

81
00:05:55,880 --> 00:05:57,200
Ma grazie.

82
00:05:58,960 --> 00:06:00,080
Dai, papà.

83
00:06:02,120 --> 00:06:06,000
Sapete cosa rifiuta ogni anno?
Un regalo di compleanno.

84
00:06:06,080 --> 00:06:10,160
Quest'anno, facciamole dire di sì.
Tutto quello che vuoi, è tuo.

85
00:06:10,760 --> 00:06:12,200
Te lo prometto.

86
00:06:13,560 --> 00:06:14,880
Qualsiasi cosa.

87
00:06:18,560 --> 00:06:20,120
Come faccio a convincerla?

88
00:06:20,200 --> 00:06:23,080
È sempre un no, ma grazie.

89
00:06:33,560 --> 00:06:35,000
Dai, Dedalo.

90
00:06:35,080 --> 00:06:37,160
Crea una versione migliore di me.

91
00:06:43,800 --> 00:06:47,400
Amici, cittadini di Creta,

92
00:06:48,000 --> 00:06:49,640
benedetta Olimpia,

93
00:06:49,720 --> 00:06:55,600
come è tradizione in questo giorno,
gioiamo del dono degli dei a tutti noi,

94
00:06:56,120 --> 00:06:58,960
il miracolo del Rinnovamento.

95
00:06:59,960 --> 00:07:03,560
Noi umani siamo nati
perché Zeus ci ha concesso la sua grazia.

96
00:07:04,160 --> 00:07:07,920
E i migliori di noi
vivono la vita al servizio degli dei.

97
00:07:08,000 --> 00:07:10,240
Per la nostra obbedienza all'Olimpo,

98
00:07:10,320 --> 00:07:15,280
la nostra lealtà genererà nuova vita,
una vita migliore.

99
00:07:15,360 --> 00:07:17,400
Oggi è il giorno di Glauco.

100
00:07:17,480 --> 00:07:19,200
E di Ari.

101
00:07:19,720 --> 00:07:23,200
Una vita ben vissuta
non contempla la paura della morte.

102
00:07:23,280 --> 00:07:27,640
Non possiamo opporci agli dei
o alla loro festa.

103
00:07:27,720 --> 00:07:29,600
Non mi oppongo agli dei.

104
00:07:31,120 --> 00:07:33,760
Mi oppongo al loro calendario.

105
00:07:34,360 --> 00:07:35,800
Hai bevuto?

106
00:07:37,480 --> 00:07:40,880
Vediamo Agatha di Heraklion

107
00:07:40,960 --> 00:07:45,720
offrirsi volontariamente in sacrificio
nel nome dell'Olimpo,

108
00:07:45,800 --> 00:07:51,080
certa che la sua devozione
le assicurerà un glorioso Rinnovamento.

109
00:08:00,440 --> 00:08:03,920
L'anima lascia il corpo
con la benedizione di tutti gli dei

110
00:08:04,000 --> 00:08:07,960
e torna come dono al mondo
in una nuova e splendida forma.

111
00:08:12,720 --> 00:08:15,920
Non c'è morte, solo Rinnovamento.

112
00:08:18,200 --> 00:08:20,200
- Vero.
- Vero.

113
00:08:21,000 --> 00:08:27,440
È mio sacro onore svelare
un monumento dedicato ai nostri dei.

114
00:08:28,880 --> 00:08:30,760
Sapete cos'è successo dopo.

115
00:08:31,280 --> 00:08:33,120
Qualcuno si è svegliato presto.

116
00:08:43,440 --> 00:08:44,600
Fanculo Minosse.

117
00:08:45,960 --> 00:08:47,240
E fanculo gli dei.

118
00:08:59,840 --> 00:09:02,080
Nel nome di Zeus, siate saldi.

119
00:09:02,840 --> 00:09:08,680
Non fatevi distrarre,
perché l'impegno per loro non è mai vano.

120
00:09:09,480 --> 00:09:11,160
Benedetta Olimpia.

121
00:09:11,240 --> 00:09:12,240
Vero.

122
00:09:12,840 --> 00:09:14,560
Vero.

123
00:09:24,320 --> 00:09:26,200
FANCULO GLI DEI

124
00:09:29,320 --> 00:09:31,440
Che cazzo è quello?

125
00:09:34,520 --> 00:09:35,560
Oddio.

126
00:09:37,360 --> 00:09:39,360
FANCULO GLI DEI

127
00:09:43,600 --> 00:09:44,960
È merda?

128
00:09:46,240 --> 00:09:47,640
Chi è stato?

129
00:09:48,320 --> 00:09:49,600
Chi è stato?

130
00:09:52,320 --> 00:09:54,920
- Mamma…
- Chi ha profanato gli dei?

131
00:09:56,000 --> 00:09:57,840
Chi ci ha sfidato?

132
00:09:58,640 --> 00:10:01,040
Sarete braccati!

133
00:10:01,800 --> 00:10:04,040
Sarete puniti!

134
00:10:26,320 --> 00:10:27,680
Piano.

135
00:10:28,520 --> 00:10:29,360
Ok?

136
00:10:33,080 --> 00:10:34,280
Togliamoci questo.

137
00:10:44,440 --> 00:10:45,640
Tu…

138
00:10:48,280 --> 00:10:51,120
Sei uscita urlando, quando sei nata.

139
00:10:52,240 --> 00:10:53,640
Lo sapevi?

140
00:10:53,720 --> 00:10:55,840
Sì, mamma, lo so.

141
00:10:55,920 --> 00:10:58,920
Me l'hai detto molte volte.

142
00:11:02,120 --> 00:11:05,920
Glauco era silenzioso, immobile.

143
00:11:06,480 --> 00:11:08,200
Era blu, in realtà.

144
00:11:09,160 --> 00:11:12,360
Temevo che non ce l'avrebbe fatta.
ma era perfetto.

145
00:11:13,440 --> 00:11:17,480
Tu sei venuta al mondo
e l'hai riempito di rabbia.

146
00:11:23,400 --> 00:11:25,480
POLIZIA

147
00:11:25,560 --> 00:11:26,640
FANCULO GLI DEI

148
00:11:31,640 --> 00:11:34,280
Troiani di merda! Forza!

149
00:11:37,880 --> 00:11:41,960
Chi nasconde i sette troiani
verrà arrestato.

150
00:11:42,040 --> 00:11:43,600
Fanculo gli dei!

151
00:11:43,680 --> 00:11:45,240
- Giù, cazzo.
- Sta' giù!

152
00:11:46,760 --> 00:11:47,760
Preso.

153
00:12:00,720 --> 00:12:03,200
Ecuba era stata la regina di Troia.

154
00:12:03,280 --> 00:12:05,240
Andromaca era sua nuora.

155
00:12:05,840 --> 00:12:08,760
I mariti erano stati massacrati
davanti a loro,

156
00:12:08,840 --> 00:12:11,720
e l'unico figlio di Andromaca, Astianatte,

157
00:12:11,800 --> 00:12:15,360
era stato gettato dalle mura di Troia
alla resa della città.

158
00:12:16,200 --> 00:12:18,080
Erano entrambe molto stanche.

159
00:12:18,160 --> 00:12:19,160
Allora?

160
00:12:20,280 --> 00:12:23,880
Presidente, non ne sapevamo niente.
Siamo inorridite quanto lei.

161
00:12:23,960 --> 00:12:27,040
Quel monumento è stato costruito
in onore agli dei.

162
00:12:27,120 --> 00:12:29,360
Un simbolo di obbedienza e gratitudine

163
00:12:30,000 --> 00:12:35,720
su cui la vostra gente
ha letteralmente defecato.

164
00:12:37,640 --> 00:12:39,960
Avete disonorato non solo gli dei,

165
00:12:40,040 --> 00:12:43,200
ma il Paese che vi ha adottato
e vi ha dato rifugio.

166
00:12:43,720 --> 00:12:45,200
- Come?
- Sì, certo!

167
00:12:45,280 --> 00:12:46,600
- Madre.
- Mi dica.

168
00:12:46,680 --> 00:12:50,640
Se adottasse un bambino,
non vorrebbe dargli pari diritti?

169
00:12:50,720 --> 00:12:52,560
Buone scuole, integrazione?

170
00:12:52,640 --> 00:12:55,120
La segregazione è per la vostra sicurezza.

171
00:12:55,200 --> 00:12:56,560
Ma per favore!

172
00:12:57,480 --> 00:13:00,120
Sostenete questo insulto agli dei, vero?

173
00:13:00,200 --> 00:13:01,280
Certo che no.

174
00:13:01,360 --> 00:13:05,440
Volete andare lì, tirarvi su la gonna
e dare il vostro contributo?

175
00:13:06,240 --> 00:13:09,120
- O forse l'avete già fatto.
- Come dice?

176
00:13:09,200 --> 00:13:12,640
Si fanno chiamare i sette troiani, no?

177
00:13:13,400 --> 00:13:15,880
Ne abbiamo presi sei. Sono nel labirinto.

178
00:13:16,720 --> 00:13:18,800
Ci manca solo il loro capo.

179
00:13:19,320 --> 00:13:23,200
È lei, vecchia signora?

180
00:13:24,720 --> 00:13:27,560
Presidente, signora,
siamo indicibilmente grati

181
00:13:27,640 --> 00:13:30,080
per l'accoglienza data alla nostra gente.

182
00:13:30,160 --> 00:13:32,280
Non sapevamo di questo scherzo.

183
00:13:32,360 --> 00:13:33,600
"Atto terroristico."

184
00:13:34,720 --> 00:13:38,160
I sette troiani sono giovani e stupidi,

185
00:13:38,240 --> 00:13:41,760
e giuro che mi assicurerò
che vengano puniti severamente.

186
00:13:41,840 --> 00:13:44,440
Ma nessuno si è fatto male, no?

187
00:13:44,520 --> 00:13:47,480
Dov'è il settimo? Il capo.

188
00:13:48,320 --> 00:13:50,280
Immagino abbia lasciato la città.

189
00:13:53,480 --> 00:13:58,560
Se il settimo si presenterà da me,
perdonerò gli altri sei.

190
00:14:01,160 --> 00:14:02,160
Altrimenti?

191
00:14:03,240 --> 00:14:05,080
Beh, conoscete la punizione.

192
00:14:07,000 --> 00:14:07,880
Il Minotauro?

193
00:14:09,680 --> 00:14:11,040
Premo questo pulsante,

194
00:14:11,120 --> 00:14:15,480
la luce sulla sua gabbia
passa da verde a rossa e viene liberato.

195
00:14:35,080 --> 00:14:37,080
Nessuno gli è mai sopravvissuto.

196
00:14:37,960 --> 00:14:39,400
Avete fino a mezzanotte.

197
00:14:39,480 --> 00:14:41,560
- E se non riuscissimo…
- Teseo!

198
00:14:42,200 --> 00:14:44,280
Sì, signore. Signora.

199
00:14:44,360 --> 00:14:46,200
Siamo pronti per il tempio.

200
00:14:46,280 --> 00:14:49,120
Alcuni di noi rispettano gli dei, Ecuba.

201
00:14:57,720 --> 00:15:00,880
Ci siamo quasi.

202
00:15:03,160 --> 00:15:04,240
Ora!

203
00:15:04,760 --> 00:15:06,840
POSEIDONE
DIO DEL MARE

204
00:15:06,920 --> 00:15:08,280
FRATELLO MINORE DI ZEUS

205
00:15:10,240 --> 00:15:12,160
PESCETARIANO

206
00:15:29,040 --> 00:15:32,320
Allora, come stai davvero?

207
00:15:33,760 --> 00:15:35,360
Hai un aspetto orribile.

208
00:15:37,120 --> 00:15:39,480
Ok. Benedetta Olimpia.

209
00:15:42,640 --> 00:15:45,480
- Non direi proprio.
- Perché?

210
00:15:46,200 --> 00:15:48,280
Il nostro monumento a Heraklion.

211
00:15:49,240 --> 00:15:52,320
Perché pensi che sia divertente?

212
00:15:54,560 --> 00:15:56,840
Sei un idiota! Non fare l'idiota.

213
00:15:56,920 --> 00:15:59,680
Beh, sì. Perché te ne frega?

214
00:15:59,760 --> 00:16:03,320
Me ne frega perché è blasfemia.

215
00:16:03,400 --> 00:16:06,160
Hanno cacato…
Hanno sparso cacca sulla statua.

216
00:16:06,240 --> 00:16:07,680
- E allora?
- E allora?

217
00:16:08,520 --> 00:16:11,720
Bisogna dare l'esempio. Hai capito?

218
00:16:11,800 --> 00:16:15,520
A chi, ai troiani?
Non li fottiamo già abbastanza?

219
00:16:16,040 --> 00:16:18,040
Ormai non si ribellano nemmeno.

220
00:16:18,120 --> 00:16:20,360
Gli umani devono stare all'erta,

221
00:16:20,440 --> 00:16:22,920
perché se si rilassano troppo

222
00:16:23,000 --> 00:16:26,520
e si godono la pace per troppo tempo,

223
00:16:26,600 --> 00:16:29,240
sono meno costruttivamente spaventati.

224
00:16:29,320 --> 00:16:32,840
E se hanno meno paura,
hanno meno voglia di onorarci.

225
00:16:32,920 --> 00:16:36,400
E se iniziano a pensare
che la blasfemia non ha conseguenze?

226
00:16:37,240 --> 00:16:40,040
Credo che sia molto pericoloso.

227
00:16:40,120 --> 00:16:42,840
- Tu no?
- È vero, ma sono umani.

228
00:16:43,440 --> 00:16:46,440
Non possono essere pericolosi per noi.

229
00:16:46,520 --> 00:16:49,040
Minosse è incazzato, lascia fare a lui.

230
00:16:49,120 --> 00:16:51,160
Smettila di metterti in imbarazzo.

231
00:16:53,600 --> 00:16:55,360
Devi rilassarti.

232
00:16:57,520 --> 00:16:59,480
Ti sei truccato?

233
00:16:59,560 --> 00:17:00,800
Sulla fronte, dico.

234
00:17:01,320 --> 00:17:04,640
È crema solare.
Ti piace il ruolo che ricopri?

235
00:17:04,720 --> 00:17:08,360
- Non fare lo stronzo.
- Perché Dioniso vuole una promozione.

236
00:17:08,960 --> 00:17:11,840
- A cosa, Capitan Clamidia?
- È ambizioso.

237
00:17:11,920 --> 00:17:13,960
Potrebbe fare di più.

238
00:17:14,560 --> 00:17:18,280
- Non insultarmi.
- Credimi, preferirei non farlo.

239
00:17:20,560 --> 00:17:24,160
Si tratta della tua profezia, vero?
Porca puttana.

240
00:17:24,240 --> 00:17:27,120
Sei paranoico. Non c'è nessuna profezia.

241
00:17:27,200 --> 00:17:29,080
Sei il re degli dei.

242
00:17:29,160 --> 00:17:33,240
Fa' le cose in grande, falli soffrire!
Riporta l'ordine in città.

243
00:17:33,760 --> 00:17:36,080
È un ordine, non una richiesta.

244
00:17:53,480 --> 00:17:56,520
- Pronto?
- Ha perso la testa.

245
00:17:56,600 --> 00:18:00,720
Pensa di aver trovato una ruga stamattina.
Ha paura. Passerà.

246
00:18:01,680 --> 00:18:05,520
Se ti ha chiesto qualcosa, fallo e basta.
Sai che è più facile.

247
00:18:18,000 --> 00:18:19,000
Tu.

248
00:18:20,360 --> 00:18:22,400
Ti piace nuotare, vero?

249
00:18:25,960 --> 00:18:26,800
No…

250
00:18:45,120 --> 00:18:48,840
ERA

251
00:18:50,600 --> 00:18:52,640
Che il parlare con la Muta
ti dia conforto.

252
00:18:52,720 --> 00:18:55,640
- Che Era ti culli nel tuo dolore mortale.
- Vero.

253
00:18:59,160 --> 00:19:02,960
Voglio scoparmi Teseo,
la mia guardia del corpo.

254
00:19:10,520 --> 00:19:12,880
E non so che fare riguardo ai troiani.

255
00:19:16,000 --> 00:19:17,960
Che il parlare con la Muta
ti dia conforto.

256
00:19:18,040 --> 00:19:20,440
Che Era ti culli nel tuo dolore mortale.

257
00:19:20,520 --> 00:19:21,360
Vero.

258
00:19:26,160 --> 00:19:28,560
Allora? Sentiamo.

259
00:19:31,000 --> 00:19:32,120
Che cos'hai?

260
00:19:32,880 --> 00:19:37,840
Io…

261
00:19:39,840 --> 00:19:40,840
Niente!

262
00:19:41,640 --> 00:19:43,800
Il tuo segreto è al sicuro con me.

263
00:19:46,520 --> 00:19:48,600
Perché è qui, signore?

264
00:19:49,120 --> 00:19:52,800
A parte voler provare questo copricapo,

265
00:19:53,320 --> 00:19:57,120
sono venuto a chiederti
che intendi fare con i troiani.

266
00:19:58,560 --> 00:20:02,080
Ne abbiamo presi sei,
ed è in corso la ricerca del settimo.

267
00:20:02,160 --> 00:20:04,200
Ma sospetto che non lo troveremo.

268
00:20:04,280 --> 00:20:08,600
Quindi, a mezzanotte,
sarà fatta giustizia.

269
00:20:09,400 --> 00:20:11,240
- Col Minotauro?
- Sì.

270
00:20:12,760 --> 00:20:13,600
Bene.

271
00:20:15,120 --> 00:20:15,960
Bene.

272
00:20:16,960 --> 00:20:17,960
Certo.

273
00:20:19,680 --> 00:20:24,360
- Hanno profanato il vostro monumento.
- Non associarmi a quella robaccia.

274
00:20:24,440 --> 00:20:27,000
È orribile. È più bello con la merda.

275
00:20:28,040 --> 00:20:30,480
Comunque, uccidili tutti.

276
00:20:31,040 --> 00:20:32,080
Lo farò.

277
00:20:33,120 --> 00:20:34,080
Bene.

278
00:20:34,160 --> 00:20:35,880
Benedetta Olimpia.

279
00:20:36,520 --> 00:20:38,040
Non fare il lecchino.

280
00:20:46,240 --> 00:20:49,040
Dovremmo mostrare pietà ai troiani.

281
00:20:49,600 --> 00:20:52,560
- Assolutamente no.
- Nessuno se lo aspetterebbe.

282
00:20:52,640 --> 00:20:56,960
I troiani diventerebbero più compiacenti.
Così, può solo peggiorare.

283
00:20:57,040 --> 00:20:59,760
Devi dare degli incentivi, alle persone.

284
00:20:59,840 --> 00:21:02,200
Restare in vita non è un bell'incentivo?

285
00:21:02,280 --> 00:21:03,960
Sai cosa intendo, papà.

286
00:21:04,640 --> 00:21:08,480
Se gli dei hanno scelto di punirli,
chi sono io per dubitarne?

287
00:21:08,560 --> 00:21:10,760
Troia fu distrutta per un motivo.

288
00:21:10,840 --> 00:21:12,520
- Cioè?
- Erano compiaciuti.

289
00:21:14,240 --> 00:21:15,800
Hanno esagerato.

290
00:21:16,280 --> 00:21:18,000
Lasciamo votare la gente.

291
00:21:19,080 --> 00:21:21,160
Gli ateniesi lo fanno. Funziona.

292
00:21:21,240 --> 00:21:24,200
La gente voterebbe per te perché ti adora.

293
00:21:24,280 --> 00:21:28,320
Ari, non ci si può fidare
delle capacità di scelta della gente, mai.

294
00:21:28,960 --> 00:21:32,200
Sarai un gran sovrano,
ma hai ancora molto da imparare.

295
00:21:32,280 --> 00:21:35,000
Gli dei decidono chi comanda.

296
00:21:38,760 --> 00:21:40,360
Vorresti che fossi Glauco?

297
00:21:40,440 --> 00:21:41,720
Cosa?

298
00:21:42,400 --> 00:21:43,480
Allora?

299
00:21:43,560 --> 00:21:44,560
No!

300
00:21:45,720 --> 00:21:46,720
No.

301
00:21:48,080 --> 00:21:53,000
Non hai preso il posto di tuo fratello,
te l'ha dato lui. Sarai grande e io lo so.

302
00:21:54,000 --> 00:21:56,360
Ma i troiani devono essere puniti.

303
00:21:58,960 --> 00:22:03,400
Oddio, abbiamo il concerto di Orfeo,
stasera. Finirà mai?

304
00:22:14,280 --> 00:22:15,400
Cosa c'è?

305
00:22:15,960 --> 00:22:16,960
Niente.

306
00:22:19,120 --> 00:22:20,120
Niente.

307
00:22:26,880 --> 00:22:28,800
Buona fortuna! Sono una sua fan.

308
00:22:29,480 --> 00:22:30,480
Grazie.

309
00:22:32,520 --> 00:22:34,840
- Davvero?
- Non so nemmeno una canzone.

310
00:22:35,640 --> 00:22:37,560
- Non andare al concerto.
- Devo.

311
00:22:37,640 --> 00:22:39,200
- Invece no!
- È l'Olimpia.

312
00:22:39,280 --> 00:22:41,840
- È il tuo compleanno.
- Non essere stupido.

313
00:22:41,920 --> 00:22:44,320
- Va bene, vaffanculo.
- Cos'hai detto?

314
00:22:46,120 --> 00:22:49,320
Senti, ho due biglietti per il Munis.

315
00:22:50,880 --> 00:22:51,880
Vuoi venire?

316
00:22:51,960 --> 00:22:55,480
- Il Munis?
- Sì! Potremmo scappare subito.

317
00:22:55,560 --> 00:22:58,640
Ti aiuterei a mimetizzarti
per non farti riconoscere.

318
00:22:58,720 --> 00:23:01,080
- Vuoi portarmi al Munis?
- Sì!

319
00:23:01,600 --> 00:23:04,320
- Perché?
- Fai sempre quello che ti dicono.

320
00:23:08,200 --> 00:23:09,080
Hai ragione.

321
00:23:11,000 --> 00:23:12,000
Forza, allora.

322
00:23:30,800 --> 00:23:32,720
- Hai un cane?
- Ce l'avevo.

323
00:23:32,800 --> 00:23:34,200
È morto in questa maglietta?

324
00:23:35,000 --> 00:23:37,320
Smettila. Scusa.

325
00:23:38,120 --> 00:23:40,080
Fa niente. Ma non tifo i Satiri.

326
00:23:40,680 --> 00:23:43,800
- Beh, oggi sì.
- Ok.

327
00:23:45,400 --> 00:23:46,240
Cavolo.

328
00:23:46,320 --> 00:23:47,320
SATIRI

329
00:23:49,600 --> 00:23:51,640
- Sei pronta?
- Credo di sì.

330
00:23:52,480 --> 00:23:53,480
Non preoccuparti.

331
00:23:55,000 --> 00:23:56,160
Sei al sicuro.

332
00:24:14,080 --> 00:24:20,480
Benvenuti al Munis!

333
00:24:22,200 --> 00:24:25,520
Combattono oggi, Carlo Crixo di Sparta!

334
00:24:27,080 --> 00:24:29,920
E l'amazzone, Ippolita Seconda!

335
00:24:30,000 --> 00:24:31,200
Buon compleanno.

336
00:24:33,240 --> 00:24:36,080
Uno di loro non arriverà a domani!

337
00:24:36,160 --> 00:24:37,360
È una vera amazzone?

338
00:24:40,600 --> 00:24:41,520
Ti ha sentito.

339
00:24:41,600 --> 00:24:46,680
In uno scontro leale,
nobile e all'ultimo sangue!

340
00:24:46,760 --> 00:24:50,240
- Pensavi che mi avrebbe tirato su?
- Non volevo tirarti su.

341
00:24:50,320 --> 00:24:53,760
Sai cos'è questo? È un posto di dolore.

342
00:24:53,840 --> 00:24:54,720
Di rabbia.

343
00:24:55,480 --> 00:24:58,720
Un posto dove lasciarsi andare.
Pensavo ti facesse bene.

344
00:24:58,800 --> 00:25:02,160
Sarete sepolti con onore
e rinnovati con splendore.

345
00:25:02,880 --> 00:25:07,400
Agli angoli!

346
00:25:54,840 --> 00:25:56,920
Ricorda Glauco.

347
00:25:57,000 --> 00:25:58,400
Ricorda Glauco, Ari.

348
00:26:00,200 --> 00:26:01,200
Stai bene?

349
00:26:04,080 --> 00:26:05,680
Sto bene.

350
00:26:06,360 --> 00:26:10,920
Un applauso per Ippolita l'amazzone!

351
00:26:18,160 --> 00:26:20,000
Spero tu abbia due monete.

352
00:26:21,400 --> 00:26:22,760
Cazzo.

353
00:26:28,600 --> 00:26:31,840
Avete visto, gente?

354
00:26:42,080 --> 00:26:43,080
Stai bene?

355
00:26:45,320 --> 00:26:48,240
Fatico già a guardare
il sacrificio dell'Olimpia.

356
00:26:48,840 --> 00:26:51,000
Non so perché io sia venuta.

357
00:26:52,920 --> 00:26:53,920
Cazzo.

358
00:26:56,000 --> 00:26:58,040
Non riesco nemmeno a ricordarlo.

359
00:26:58,720 --> 00:26:59,720
Chi?

360
00:26:59,800 --> 00:27:01,880
- Glauco.
- Eri una bambina.

361
00:27:01,960 --> 00:27:04,800
Ma dovresti poter sentire
il tuo gemello, no?

362
00:27:04,880 --> 00:27:07,160
Anche se è morto, ma io non lo sento.

363
00:27:08,560 --> 00:27:11,480
Ho adempiuto alla mia profezia
prima dei due anni.

364
00:27:12,120 --> 00:27:14,040
E non mi ricordo un cazzo.

365
00:27:14,880 --> 00:27:16,040
Quale profezia?

366
00:27:16,120 --> 00:27:21,600
"Una linea appare, l'ordine si azzera,
la famiglia cade e il caos impera."

367
00:27:24,480 --> 00:27:26,040
Portami a casa, Teseo.

368
00:27:37,160 --> 00:27:40,760
Mi dispiace, ok? È stata un'idea stupida.

369
00:27:41,400 --> 00:27:43,960
- Ma devo chiedertelo…
- Verrò punita.

370
00:27:44,480 --> 00:27:46,040
- Cosa?
- Dalle Erinni.

371
00:27:47,360 --> 00:27:49,720
- Di cosa parli?
- Erano al Munis.

372
00:27:49,800 --> 00:27:51,800
Non le hai viste perché non puoi.

373
00:27:51,880 --> 00:27:55,360
- Perché dovrebbero punirti?
- Ho ucciso mio fratello.

374
00:27:55,440 --> 00:27:59,000
Non è stata colpa tua. E dai, le Erinni?

375
00:27:59,080 --> 00:28:03,480
Vengono per gli assassini,
gli stupratori, per chi si scopa i figli.

376
00:28:03,560 --> 00:28:07,600
E per chi resta impunito.
È una vita intera che ti punisci.

377
00:28:10,160 --> 00:28:11,760
Non verranno a prenderti.

378
00:28:12,520 --> 00:28:13,520
Sì, invece.

379
00:28:14,600 --> 00:28:16,640
Non credo ci sia molto da fare.

380
00:28:24,800 --> 00:28:26,280
E se salvassi una vita?

381
00:28:27,160 --> 00:28:28,160
Cosa?

382
00:28:29,640 --> 00:28:32,920
Se potessi salvare una vita, lo faresti?

383
00:28:34,400 --> 00:28:35,520
Certo che lo farei.

384
00:28:59,080 --> 00:29:00,280
Che ci facciamo qui?

385
00:29:01,400 --> 00:29:03,000
Devo mostrarti una cosa.

386
00:29:03,080 --> 00:29:04,720
RIFUGIO DELLE DONNE TROIANE

387
00:29:04,800 --> 00:29:05,800
Entra.

388
00:29:19,760 --> 00:29:20,600
Andiamo.

389
00:29:28,080 --> 00:29:29,080
Teseo…

390
00:29:31,920 --> 00:29:33,360
Ecco cosa puoi fare.

391
00:29:36,520 --> 00:29:39,480
Finalmente!
Spero tu abbia portato del tabacco.

392
00:29:40,880 --> 00:29:41,720
Nax.

393
00:29:41,800 --> 00:29:45,360
Mi sento più privato della dignità ora

394
00:29:45,440 --> 00:29:49,040
di quando sono stato gettato
dalle mura di Troia, cazzo.

395
00:29:50,400 --> 00:29:52,000
Il secchio va svuotato.

396
00:29:56,080 --> 00:29:57,240
Merda.

397
00:29:59,000 --> 00:30:01,000
Sei qui per portarmi da tuo padre?

398
00:30:01,640 --> 00:30:04,360
- No. Cosa?
- Darmi in pasto al Minotauro?

399
00:30:04,440 --> 00:30:06,600
È qui per salvarti. Salvarvi tutti.

400
00:30:08,760 --> 00:30:09,600
Non è vero?

401
00:30:14,360 --> 00:30:16,000
Sei il settimo troiano.

402
00:30:17,680 --> 00:30:19,400
A proposito, bella maglietta.

403
00:30:21,040 --> 00:30:26,720
Non sono un codardo. Voglio costituirmi.
È stata una mia idea, la merda.

404
00:30:27,240 --> 00:30:28,800
Mi dispiace.

405
00:30:28,880 --> 00:30:31,080
Ma gli altri sei non hanno voluto

406
00:30:31,160 --> 00:30:35,040
e poi qualcun altro,
spacciandolo per un atto d'amore,

407
00:30:36,760 --> 00:30:41,760
ha deciso di rinchiudermi qui
per salvarmi da me stesso.

408
00:30:41,840 --> 00:30:42,760
Vaffanculo.

409
00:30:42,840 --> 00:30:45,560
Mi riferivo anche a mia madre.

410
00:30:48,480 --> 00:30:49,400
Va bene.

411
00:30:50,120 --> 00:30:51,160
Vengo con te.

412
00:30:51,240 --> 00:30:52,240
No…

413
00:30:54,760 --> 00:30:55,800
No, Ari…

414
00:30:56,320 --> 00:30:58,880
Ti prego, ascoltami, va bene?

415
00:30:59,600 --> 00:31:04,200
Stamattina, tuo padre ha detto
che ti avrebbe dato qualsiasi cosa.

416
00:31:06,720 --> 00:31:08,040
Chiedigli di salvarlo.

417
00:31:09,840 --> 00:31:10,840
Vieni qui.

418
00:31:14,040 --> 00:31:15,880
Scusa se ti ho mentito, Ari.

419
00:31:17,280 --> 00:31:19,680
Perché l'hai fatto?

420
00:31:19,760 --> 00:31:23,640
- È un monumento agli dei.
- Perché gli dei ci hanno abbandonato?

421
00:31:23,720 --> 00:31:27,440
Ci odiano. Mi rifiuto di adorarli.

422
00:31:28,680 --> 00:31:31,480
La mia gente è fottuta!

423
00:31:32,680 --> 00:31:35,080
Non ha niente. Niente diritti né vita.

424
00:31:35,160 --> 00:31:38,440
Sopravviviamo a malapena.

425
00:31:38,520 --> 00:31:42,000
Siamo rimasti in 15.000.
Eravamo più di 5 milioni.

426
00:31:42,600 --> 00:31:45,080
Eravamo le persone più potenti al mondo,

427
00:31:45,160 --> 00:31:48,120
motivo per cui tutti gioiscono
della nostra caduta.

428
00:31:49,320 --> 00:31:51,840
"Gettato dalle mura di Troia…"

429
00:31:54,200 --> 00:31:57,360
Sei il figlio di Andromaca, Astianatte.

430
00:31:57,440 --> 00:31:58,680
Nax.

431
00:31:59,200 --> 00:32:01,800
- Pensavo fossi morto.
- Lo pensavano tutti.

432
00:32:04,200 --> 00:32:06,960
Cazzo! Mi hai davvero incastrata.

433
00:32:07,480 --> 00:32:10,520
È la speranza per il nostro popolo.

434
00:32:10,600 --> 00:32:12,040
Sì! Il principe segreto!

435
00:32:12,120 --> 00:32:15,360
In un altro mondo,
faremmo amicizia a qualche banchetto.

436
00:32:15,440 --> 00:32:16,840
Ok, basta.

437
00:32:17,440 --> 00:32:20,120
Non mi aspetto che mi aiuti.
Mi sta bene morire.

438
00:32:20,200 --> 00:32:23,400
- Nax.
- Sì, mamma. La mia vita non ne vale sei.

439
00:32:33,880 --> 00:32:37,280
Ti porterò da mio padre, e ti perdonerà.

440
00:32:37,360 --> 00:32:38,560
- Non lo farà.
- Sì.

441
00:32:39,800 --> 00:32:41,520
Sei il mio regalo di compleanno.

442
00:32:42,640 --> 00:32:49,240
Non è un po' troppo
Respirare l'aria dai tuoi polmoni?

443
00:32:49,320 --> 00:32:55,200
Non è un po' troppo
Sotto il peso di questo amore?

444
00:32:55,840 --> 00:32:58,320
Ma io…

445
00:32:58,400 --> 00:33:01,800
Voglio respirare ogni tuo respiro

446
00:33:01,880 --> 00:33:04,760
Essere la verità e il mito

447
00:33:05,400 --> 00:33:08,600
Nei giorni e nelle notti

448
00:33:08,680 --> 00:33:10,040
Nella vita amara

449
00:33:10,120 --> 00:33:11,720
Oh, io

450
00:33:11,800 --> 00:33:14,960
Perché tu sei la mia vita e la mia morte

451
00:33:15,040 --> 00:33:18,560
Tu incidi la musica nella mia testa

452
00:33:18,640 --> 00:33:21,760
Nei giorni e nelle notti

453
00:33:21,840 --> 00:33:23,360
Nella vita amara

454
00:33:32,160 --> 00:33:35,240
Astianatte? Cosa? È una specie di scherzo?

455
00:33:35,320 --> 00:33:38,040
- Dov'è?
- Nelle celle del labirinto, signore.

456
00:33:38,120 --> 00:33:39,360
Lasciaci soli.

457
00:33:41,960 --> 00:33:43,960
Lasciaci soli, ho detto!

458
00:33:48,720 --> 00:33:50,400
Me l'hai promesso.

459
00:33:50,480 --> 00:33:53,880
"Tutto quello che vuoi", hai detto.
È questo che voglio.

460
00:33:53,960 --> 00:33:55,680
Lasciali andare tutti.

461
00:33:58,080 --> 00:33:58,960
Per favore.

462
00:33:59,520 --> 00:34:01,040
Me l'hai promesso.

463
00:34:01,120 --> 00:34:03,920
- Perché questo?
- Ho ucciso Glauco!

464
00:34:06,760 --> 00:34:08,080
Lascia che salvi loro.

465
00:34:16,080 --> 00:34:17,080
Ok.

466
00:34:20,040 --> 00:34:22,320
- Davvero?
- Davvero.

467
00:34:22,920 --> 00:34:24,360
Buon compleanno.

468
00:34:29,560 --> 00:34:31,840
A volte l'amore supera la ragione.

469
00:34:35,440 --> 00:34:36,440
Ari.

470
00:34:37,440 --> 00:34:39,680
Ari, ti prego.

471
00:34:39,760 --> 00:34:41,240
Ari, puoi fermarti?

472
00:34:41,840 --> 00:34:44,680
- Potevi chiedermelo.
- No, non potevo.

473
00:34:46,160 --> 00:34:47,840
- Ari…
- Chiamami "signora".

474
00:34:48,600 --> 00:34:50,280
Signora, ti prego.

475
00:34:51,000 --> 00:34:52,560
Ari, ascolta…

476
00:34:52,640 --> 00:34:54,640
- Ari!
- Che c'è?

477
00:34:56,920 --> 00:34:57,920
Grazie.

478
00:35:11,080 --> 00:35:14,080
Forza! Uscite, muovetevi!

479
00:35:14,640 --> 00:35:16,280
- Sì!
- Muovetevi!

480
00:35:16,360 --> 00:35:18,680
Continua a muoverti, cazzo!

481
00:35:19,360 --> 00:35:21,520
Ecco fatto! Andatevene, cazzo!

482
00:35:21,600 --> 00:35:23,880
- Va bene. Me ne vado.
- Non va bene!

483
00:35:40,840 --> 00:35:43,080
Stupido ragazzo!

484
00:35:43,160 --> 00:35:44,800
Va tutto bene.

485
00:35:45,440 --> 00:35:46,440
Stupido ragazzo!

486
00:35:48,520 --> 00:35:49,360
Scappa!

487
00:35:50,920 --> 00:35:51,920
Il mio bambino.

488
00:35:52,000 --> 00:35:53,520
Scappa!

489
00:35:57,240 --> 00:35:58,360
Tranquilla, Cass.

490
00:35:59,120 --> 00:36:00,120
Rilassati.

491
00:36:02,080 --> 00:36:04,280
In un insolito moto di pietà,

492
00:36:04,360 --> 00:36:07,320
il presidente Minosse
ha liberato i sette troiani.

493
00:36:07,960 --> 00:36:11,440
Andromaca e Astianatte
sono stati riuniti ancora una volta.

494
00:36:11,520 --> 00:36:15,280
Si credeva che Astianatte fosse morto,
eppure è vivo e vegeto.

495
00:36:15,880 --> 00:36:18,600
È un giorno felice
per questo popolo assediato.

496
00:36:18,680 --> 00:36:20,720
Poseidone, piccolo teppista.

497
00:36:20,800 --> 00:36:22,920
Buffone rimbambito.

498
00:36:24,760 --> 00:36:25,760
Coglione.

499
00:36:26,360 --> 00:36:28,000
Ehi!

500
00:36:44,560 --> 00:36:46,240
Sì.

501
00:36:50,600 --> 00:36:51,840
Porca troia!

502
00:36:52,360 --> 00:36:53,880
Ti piace caldo?

503
00:36:55,280 --> 00:36:56,360
È intenso!

504
00:36:57,160 --> 00:36:58,600
C'è olio di argan?

505
00:36:59,600 --> 00:37:00,640
Nello shampoo?

506
00:37:02,520 --> 00:37:04,560
- Sì.
- Bello.

507
00:37:05,080 --> 00:37:06,080
Passamelo.

508
00:37:12,040 --> 00:37:13,400
Sbrigati.

509
00:37:21,080 --> 00:37:24,080
Posso spiegarti dei troiani.

510
00:37:24,600 --> 00:37:28,840
Il motivo della mia decisione.
So che non è ciò di cui avevamo parlato.

511
00:37:30,160 --> 00:37:32,400
Non c'era niente da decidere, Minosse.

512
00:37:33,240 --> 00:37:35,480
Visto che ti avevo detto io cosa fare.

513
00:37:36,520 --> 00:37:41,320
Non importa quanto vuoi bene a tua figlia.
Ricorda, non ti pieghi all'amore.

514
00:37:41,920 --> 00:37:44,800
Tu segui gli ordini.

515
00:37:48,400 --> 00:37:49,400
È chiaro?

516
00:37:56,320 --> 00:37:58,040
È chiaro!

517
00:38:01,760 --> 00:38:02,920
Bene!

518
00:38:09,120 --> 00:38:10,600
Balsamo, per favore.

519
00:38:12,600 --> 00:38:17,240
CAPPELLA DI ERA

520
00:38:46,600 --> 00:38:48,520
I tuoi capelli profumano.

521
00:38:49,040 --> 00:38:50,240
Sì, mi curo.

522
00:38:57,200 --> 00:38:58,520
Questa profezia…

523
00:38:59,520 --> 00:39:02,640
- "La famiglia cade."
- Dai, non iniziare anche tu.

524
00:39:02,720 --> 00:39:05,680
No, è che mi dispiace
che ci includa tutti.

525
00:39:06,400 --> 00:39:10,440
Sarei entusiasta di una profezia
che eliminasse solo Zeus.

526
00:39:12,360 --> 00:39:13,800
Ne sono certa.

527
00:40:24,400 --> 00:40:25,280
Via!

528
00:40:29,280 --> 00:40:31,120
Non muovetevi!

529
00:40:32,520 --> 00:40:36,040
Ecco che cosa succede,
e continua a succedere,

530
00:40:37,280 --> 00:40:39,760
da quando gli dei regnano.

531
00:40:41,720 --> 00:40:43,600
- Lasciatemi! Vi prego!
- Zitto!

532
00:40:44,720 --> 00:40:47,400
Dove c'è un legame, essi lo recidono.

533
00:40:47,480 --> 00:40:50,520
Dove c'è amore, essi lo distruggono.

534
00:41:42,840 --> 00:41:44,000
Signora, si fermi.

535
00:41:49,560 --> 00:41:50,560
Tu!

536
00:41:50,640 --> 00:41:53,000
Sei stata tu! Tu!

537
00:41:53,720 --> 00:41:56,200
È stata la tua famiglia!

538
00:41:56,280 --> 00:41:57,280
Mio figlio…

539
00:42:01,440 --> 00:42:02,840
è morto.

540
00:42:21,360 --> 00:42:22,880
Me l'avevi promesso.

541
00:42:24,920 --> 00:42:26,760
È la volontà degli dei, Ari.

542
00:42:27,360 --> 00:42:29,240
O vorresti che li sfidassi?

543
00:42:49,160 --> 00:42:50,160
Ciao, Ari.

544
00:42:51,360 --> 00:42:53,160
Siamo qui per tuo fratello.

545
00:45:58,600 --> 00:46:03,600
Sottotitoli: Marta Di Martino

