1
00:00:08,800 --> 00:00:13,800
STESEN MINYAK TYNDAREUS

2
00:00:29,880 --> 00:00:31,000
Awak ada bilik air?

3
00:00:31,080 --> 00:00:33,200
- Awak tertinggal kunci…
- Bilik air?

4
00:00:34,240 --> 00:00:36,160
Okey. Di situ.

5
00:00:54,440 --> 00:00:55,840
PENENTU PEMBALASAN

6
00:00:55,920 --> 00:00:58,840
Penentu Pembalasan setua dewa-dewa.

7
00:00:58,920 --> 00:00:59,920
Malah lebih tua.

8
00:01:00,440 --> 00:01:04,760
Mereka merayau di Bumi demi keadilan
jika dapati ia telah dinafikan.

9
00:01:04,840 --> 00:01:06,200
Ia agak subjektif.

10
00:01:10,720 --> 00:01:14,000
Hanya orang yang dikejar
boleh lihat atau dengar mereka.

11
00:01:16,040 --> 00:01:17,280
Ingat…

12
00:01:17,360 --> 00:01:18,960
Ingat perbuatan kau…

13
00:01:20,200 --> 00:01:22,080
Ingat…

14
00:01:23,920 --> 00:01:25,480
Hei, Terry.

15
00:01:26,160 --> 00:01:27,160
Tolong…

16
00:01:28,320 --> 00:01:30,280
- Tolonglah.
- Awak penat?

17
00:01:32,440 --> 00:01:35,080
Awak tahu cara hentikan kami, bukan?

18
00:01:38,840 --> 00:01:41,480
Tidak, Terry…

19
00:01:51,120 --> 00:01:51,960
Encik?

20
00:01:53,920 --> 00:01:54,760
Encik?

21
00:01:57,160 --> 00:01:58,640
Encik okey di dalam sana?

22
00:02:00,280 --> 00:02:01,160
Encik?

23
00:02:08,520 --> 00:02:10,320
Tak guna! Encik!

24
00:02:12,240 --> 00:02:13,360
Giliran siapa pula?

25
00:02:14,360 --> 00:02:15,200
Dia.

26
00:02:15,720 --> 00:02:17,320
Ini pasti seronok.

27
00:02:28,280 --> 00:02:31,960
Okey, setakat ini,
anda dah jumpa dua manusia penting.

28
00:02:32,920 --> 00:02:34,320
Ini yang ketiga.

29
00:02:35,160 --> 00:02:36,520
Olympia yang diberkati.

30
00:02:37,040 --> 00:02:39,000
Saya kata kita akan berbalik kepada dia.

31
00:02:39,080 --> 00:02:41,240
Untuk memahami kepentingan Ari,

32
00:02:41,320 --> 00:02:44,080
kita perlu undur
ke permulaan hari tersebut.

33
00:03:02,440 --> 00:03:03,680
Ari seorang pembunuh.

34
00:03:04,200 --> 00:03:05,320
Secara tak sengaja.

35
00:03:06,240 --> 00:03:08,520
Dia ada saudara kembar, Glaucus.

36
00:03:09,040 --> 00:03:12,440
Dia berguling dan terhempap Glaucus
waktu mereka bayi.

37
00:03:12,520 --> 00:03:13,760
Selamat hari jadi.

38
00:03:13,840 --> 00:03:15,840
Glaucus lemas dan meninggal dunia.

39
00:03:18,840 --> 00:03:22,200
Ibu Ari enggan menerima hakikat
yang anaknya sudah tiada.

40
00:03:22,280 --> 00:03:25,400
Jadi, dalam banyak cara, dia masih ada.

41
00:03:30,000 --> 00:03:31,440
Selamat hari jadi, cik puan.

42
00:03:32,160 --> 00:03:33,080
Apa?

43
00:03:33,160 --> 00:03:34,800
Saya kata, "Selamat hari jadi."

44
00:03:35,760 --> 00:03:37,160
Hari ini sibuk, bukan?

45
00:03:38,200 --> 00:03:39,040
Ya.

46
00:03:39,120 --> 00:03:40,240
Tugu okey?

47
00:03:40,320 --> 00:03:43,560
Saya rasa tugu itu nampak "megah".

48
00:03:43,640 --> 00:03:44,520
Yakah?

49
00:03:44,600 --> 00:03:46,120
- Ya.
- "Megah"?

50
00:03:46,200 --> 00:03:48,720
- Idea cik puan bernas.
- Yakah? Awak suka?

51
00:03:48,800 --> 00:03:50,920
Ari, diam!

52
00:03:51,000 --> 00:03:53,040
Daedalus nak tumpukan perhatian.

53
00:03:53,920 --> 00:03:54,920
Betul tak?

54
00:03:55,480 --> 00:03:56,600
Saya tak terganggu.

55
00:04:01,040 --> 00:04:02,040
Tinggalkan kami.

56
00:04:08,440 --> 00:04:09,880
Hidungnya terlalu besar.

57
00:04:11,240 --> 00:04:13,080
Saya cakap begini setiap tahun.

58
00:04:13,160 --> 00:04:15,440
Dia contoh. Mereka tak seiras.

59
00:04:18,000 --> 00:04:19,920
Saya akan ambil gambar ayah saya.

60
00:04:21,040 --> 00:04:21,880
Okey.

61
00:04:22,600 --> 00:04:23,520
Maaf.

62
00:04:23,600 --> 00:04:24,920
Betul kata ibu.

63
00:04:25,000 --> 00:04:26,600
Hidung datuk menarik.

64
00:04:26,680 --> 00:04:29,760
Septumnya cantik. Ia penyeri wajahnya.

65
00:04:29,840 --> 00:04:31,080
Tak seperti…

66
00:04:33,120 --> 00:04:36,640
Saya ingat ibu akan berhenti
apabila saya masuk 30-an.

67
00:04:36,720 --> 00:04:38,040
Awak tak perlu buat.

68
00:04:39,640 --> 00:04:40,480
Saya perlu.

69
00:04:45,040 --> 00:04:46,840
Bagaimana awak kenang Icarus?

70
00:04:51,560 --> 00:04:52,560
Awak tahulah.

71
00:04:53,560 --> 00:04:54,440
Saya berdoa.

72
00:04:55,800 --> 00:04:57,640
Syukur atas Pembaharuannya.

73
00:04:58,920 --> 00:04:59,760
Ya.

74
00:05:00,280 --> 00:05:01,720
Itu kedengaran waras.

75
00:05:04,320 --> 00:05:07,720
Kamu berdua buat apa nanti?
Selepas Hari Olympia.

76
00:05:08,320 --> 00:05:11,320
Kamu nak berparti sakan di Heraklion?

77
00:05:11,400 --> 00:05:12,360
Awak kenal saya.

78
00:05:12,440 --> 00:05:15,160
Awak patut keluar.
Awak asyik terperuk di sini.

79
00:05:16,840 --> 00:05:17,920
Saya suka di sini.

80
00:05:20,160 --> 00:05:22,920
Awak, Theseus? Ada idea?

81
00:05:23,000 --> 00:05:25,440
Berseronok? Minum sampai mabuk.

82
00:05:27,400 --> 00:05:28,400
Tuan Presiden.

83
00:05:29,000 --> 00:05:29,960
Tuan Presiden.

84
00:05:31,080 --> 00:05:32,640
Selamat hari jadi, sayang.

85
00:05:39,760 --> 00:05:42,920
Setiap tahun…

86
00:05:44,200 --> 00:05:47,080
Ayah terkejut kamu masih ikut
cakap ibu kamu.

87
00:05:47,160 --> 00:05:48,360
Sungguh.

88
00:05:49,440 --> 00:05:50,720
Saya nak.

89
00:05:50,800 --> 00:05:52,000
Tidak.

90
00:05:55,880 --> 00:05:57,200
Tapi terima kasih.

91
00:05:58,960 --> 00:06:00,080
Tak apa, ayah.

92
00:06:02,120 --> 00:06:04,720
Kamu tahu apa dia tolak setiap tahun?

93
00:06:04,800 --> 00:06:06,000
Hadiah hari jadi.

94
00:06:06,080 --> 00:06:10,160
Jom pujuk dia tahun ini.
Apa saja kamu nak, ayah tunaikan.

95
00:06:10,760 --> 00:06:12,360
Ayah janji.

96
00:06:13,560 --> 00:06:14,880
Apa saja.

97
00:06:18,600 --> 00:06:20,120
Bagaimana nak pujuk dia?

98
00:06:20,200 --> 00:06:21,720
Tak payah, ayah.

99
00:06:22,240 --> 00:06:23,520
Tapi terima kasih.

100
00:06:33,560 --> 00:06:35,000
Ayuh, Daedalus.

101
00:06:35,080 --> 00:06:37,240
Buatlah versi saya yang lebih baik.

102
00:06:43,800 --> 00:06:47,400
Kawan-kawan, warga Krete,

103
00:06:48,000 --> 00:06:49,640
Olympia yang diberkati.

104
00:06:49,720 --> 00:06:52,040
Mengikut tradisi hari ini,

105
00:06:52,120 --> 00:06:55,600
mari kita kagumi pemberian dewa
kepada kita semua.

106
00:06:56,120 --> 00:06:58,960
Keajaiban Pembaharuan.

107
00:07:00,040 --> 00:07:03,560
Kita manusia dilahirkan atas rahmat Zeus,

108
00:07:04,160 --> 00:07:07,920
dan yang terbaik antara kita
hidup untuk berkhidmat kepada dewa.

109
00:07:08,000 --> 00:07:11,600
Kepatuhan dan kesetiaan kita
kepada Olympus

110
00:07:11,680 --> 00:07:15,280
akan dibalas dengan kehidupan baru,
kehidupan yang lebih baik.

111
00:07:15,360 --> 00:07:17,400
Ini hari Glaucus.

112
00:07:17,480 --> 00:07:19,200
Dan hari Ari.

113
00:07:19,720 --> 00:07:23,200
Kehidupan yang baik
bermakna kita tak perlu takut akan mati.

114
00:07:23,280 --> 00:07:27,640
Kita tak boleh menentang dewa-dewi
atau perayaan mereka.

115
00:07:27,720 --> 00:07:29,600
Saya tak tentang mereka.

116
00:07:31,120 --> 00:07:33,760
Saya tentang kalendar mereka.

117
00:07:34,360 --> 00:07:35,800
Awak minum arak?

118
00:07:37,480 --> 00:07:40,880
Inilah Agatha dari Heraklion,

119
00:07:40,960 --> 00:07:45,720
korban manusia yang rela hati mati
atas nama Olympus,

120
00:07:45,800 --> 00:07:51,080
dengan keyakinan kesalehannya menjamin
Pembaharuan paling gemilang.

121
00:08:00,440 --> 00:08:03,800
Rohnya meninggalkan jasad
dengan restu dewa-dewi

122
00:08:03,880 --> 00:08:07,960
dan kembali sebagai hadiah kepada dunia
dalam bentuk baharu dan hebat.

123
00:08:12,720 --> 00:08:15,920
Tiada kematian, hanya Pembaharuan.

124
00:08:18,200 --> 00:08:20,200
- Vero.
- Vero.

125
00:08:21,000 --> 00:08:23,600
Hari ini, saya berbesar hati

126
00:08:23,680 --> 00:08:27,440
mempersembahkan tugu khas
untuk dewa-dewi kita.

127
00:08:28,880 --> 00:08:30,760
Kita dah tahu apa berlaku.

128
00:08:31,520 --> 00:08:33,120
Ada orang bangun awal.

129
00:08:43,440 --> 00:08:44,640
Minos pergi jahanam.

130
00:08:45,800 --> 00:08:47,240
Dewa pergi jahanam juga.

131
00:08:59,840 --> 00:09:02,080
Atas nama Zeus, kekal teguh.

132
00:09:02,880 --> 00:09:04,560
Jangan goyah,

133
00:09:04,640 --> 00:09:08,680
kerana anda tahu kerja keras
demi dewa-dewi tak sia-sia.

134
00:09:09,480 --> 00:09:11,160
Olympia yang diberkati.

135
00:09:11,240 --> 00:09:12,240
Vero.

136
00:09:12,840 --> 00:09:14,560
Vero.

137
00:09:24,320 --> 00:09:26,200
DEWA PERGI JAHANAM

138
00:09:29,320 --> 00:09:31,440
Apa benda itu?

139
00:09:34,520 --> 00:09:35,560
Alamak.

140
00:09:37,360 --> 00:09:39,360
DEWA PERGI JAHANAM

141
00:09:43,600 --> 00:09:44,960
Adakah itu najis?

142
00:09:46,240 --> 00:09:47,640
Ini angkara siapa?

143
00:09:48,320 --> 00:09:49,600
Ini angkara siapa?

144
00:09:51,400 --> 00:09:52,240
Ibu.

145
00:09:52,320 --> 00:09:54,920
Siapa hina dewa?

146
00:09:56,000 --> 00:09:57,840
Siapa cabar keluarga saya?

147
00:09:58,640 --> 00:10:01,040
Kamu akan diburu!

148
00:10:01,800 --> 00:10:04,040
Kamu akan dihukum!

149
00:10:26,320 --> 00:10:27,680
Okey.

150
00:10:28,520 --> 00:10:29,360
Okey?

151
00:10:33,080 --> 00:10:34,280
Tanggalkan kot.

152
00:10:44,440 --> 00:10:45,640
Kamu…

153
00:10:48,280 --> 00:10:51,120
Kamu menjerit waktu kamu dilahirkan.

154
00:10:52,240 --> 00:10:53,640
Kamu tahu?

155
00:10:53,720 --> 00:10:55,840
Ya, ibu. Saya tahu.

156
00:10:55,920 --> 00:10:58,920
Banyak kali ibu beritahu saya.

157
00:11:02,120 --> 00:11:04,720
Glaucus sangat senyap,

158
00:11:04,800 --> 00:11:05,920
tak bergerak.

159
00:11:06,480 --> 00:11:08,200
Tubuhnya biru.

160
00:11:09,160 --> 00:11:12,360
Ibu khuatir dia tak berjaya,
tapi dia sempurna.

161
00:11:13,440 --> 00:11:17,480
Kamu lahir ke dunia
dan penuhinya dengan kemarahan.

162
00:11:23,400 --> 00:11:25,480
POLIS

163
00:11:25,560 --> 00:11:26,640
DEWA PERGI JAHANAM

164
00:11:27,920 --> 00:11:29,400
KOTA TROY

165
00:11:31,640 --> 00:11:33,200
Trojan keparat!

166
00:11:33,280 --> 00:11:34,280
Ikut kami!

167
00:11:37,880 --> 00:11:41,960
Sesiapa yang menyembunyikan
Trojan Tujuh akan ditahan!

168
00:11:42,040 --> 00:11:43,600
Dewa pergi jahanam!

169
00:11:43,680 --> 00:11:45,240
- Jangan bergerak!
- Jangan gerak!

170
00:11:46,760 --> 00:11:47,760
Saya pegang dia.

171
00:12:00,720 --> 00:12:03,200
Hecuba dulu Ratu Troy.

172
00:12:03,280 --> 00:12:05,240
Andromache ialah menantunya.

173
00:12:05,840 --> 00:12:08,760
Suami mereka dibunuh di hadapan mereka,

174
00:12:08,840 --> 00:12:11,720
dan anak tunggal Andromache, Astyanax,

175
00:12:11,800 --> 00:12:15,360
dicampak dari tembok kota
ketika orang Trojan menyerah diri.

176
00:12:16,200 --> 00:12:18,080
Mereka berdua sangat penat.

177
00:12:18,160 --> 00:12:19,160
Cakap.

178
00:12:20,280 --> 00:12:23,880
Tuan Presiden, kami tak tahu apa-apa.
Kami turut terkejut.

179
00:12:23,960 --> 00:12:27,040
Tugu itu dibina sebagai penghormatan
kepada dewa-dewi.

180
00:12:27,120 --> 00:12:29,360
Simbol ketaatan, kesyukuran.

181
00:12:30,000 --> 00:12:35,720
Simbol yang orang kamu hina
dengan meletakkan najis di atasnya.

182
00:12:37,640 --> 00:12:39,960
Kamu menghina bukan saja dewa-dewi,

183
00:12:40,040 --> 00:12:43,200
tapi negara yang terima
dan beri kamu perlindungan.

184
00:12:43,720 --> 00:12:45,200
- Awak cemuh?
- Tolonglah.

185
00:12:45,280 --> 00:12:46,600
- Ibu.
- Beritahu saya.

186
00:12:46,680 --> 00:12:50,640
Jika awak ambil anak angkat,
bukankah dia patut dilayan sama rata?

187
00:12:50,720 --> 00:12:52,560
Sekolah elok? Penyepaduan?

188
00:12:52,640 --> 00:12:55,120
Pengasingan itu demi keselamatan kamu.

189
00:12:55,200 --> 00:12:56,560
Mengarut!

190
00:12:57,480 --> 00:13:00,120
Jadi, kamu sokong penghinaan ini?

191
00:13:00,200 --> 00:13:01,280
Sudah tentu tidak.

192
00:13:01,360 --> 00:13:05,280
Kamu nak pergi ke sana
dan tambah lagi najis?

193
00:13:06,240 --> 00:13:08,080
Mungkin sudah.

194
00:13:08,160 --> 00:13:09,120
Apa?

195
00:13:09,200 --> 00:13:12,640
Mereka panggil diri mereka
Trojan Tujuh, betul?

196
00:13:13,320 --> 00:13:15,880
Enam dah ditangkap.
Mereka di dalam labirin.

197
00:13:16,720 --> 00:13:18,800
Kami cuma cari ketuanya.

198
00:13:19,320 --> 00:13:23,200
Ketuanya awakkah, perempuan tua?

199
00:13:24,720 --> 00:13:27,560
Tuan Presiden, cik puan,
kami berterima kasih

200
00:13:27,640 --> 00:13:30,200
atas perlindungan
untuk orang kami di Krete,

201
00:13:30,280 --> 00:13:32,280
tapi kami tak tahu tentang usikan ini.

202
00:13:32,360 --> 00:13:33,600
Tindakan keganasan.

203
00:13:34,720 --> 00:13:38,160
Trojan Tujuh muda-muda dan bodoh.

204
00:13:38,240 --> 00:13:41,760
Saya akan pastikan mereka dihukum.

205
00:13:41,840 --> 00:13:44,440
Tapi tolonglah, tiada sesiapa cedera.

206
00:13:44,520 --> 00:13:46,080
Mana yang ketujuh?

207
00:13:46,600 --> 00:13:47,480
Ketuanya.

208
00:13:48,440 --> 00:13:50,280
Dah tinggalkan bandar agaknya.

209
00:13:53,480 --> 00:13:58,560
Jika ketuanya serah diri kepada saya,
saya akan maafkan yang enam itu.

210
00:14:01,160 --> 00:14:02,160
Jika tidak?

211
00:14:03,240 --> 00:14:05,080
Awak tahu hukumannya.

212
00:14:07,000 --> 00:14:07,880
Minotaur?

213
00:14:09,680 --> 00:14:11,040
Saya tekan butang ini,

214
00:14:11,640 --> 00:14:14,360
lampu sangkar akan bertukar
hijau kepada merah.

215
00:14:14,440 --> 00:14:15,560
Lepaslah ia.

216
00:14:35,080 --> 00:14:37,080
Belum ada yang terselamat.

217
00:14:38,160 --> 00:14:39,400
Serah sebelum tengah malam.

218
00:14:39,480 --> 00:14:41,560
- Kalau tak jumpa…
- Theseus!

219
00:14:42,200 --> 00:14:43,320
Ya, tuan.

220
00:14:43,400 --> 00:14:44,280
Cik puan.

221
00:14:44,360 --> 00:14:46,200
Kami nak ke kuil.

222
00:14:46,280 --> 00:14:49,120
Sebahagian daripada kami
menghormati dewa-dewi.

223
00:14:57,720 --> 00:15:00,320
Tunggu.

224
00:15:03,160 --> 00:15:04,240
Sekarang!

225
00:15:05,800 --> 00:15:06,880
DEWA LAUT

226
00:15:06,960 --> 00:15:08,280
ADIK ZEUS

227
00:15:10,160 --> 00:15:12,160
PEMAKAN HASIL LAUT SAHAJA

228
00:15:29,040 --> 00:15:32,320
Awak apa khabar?

229
00:15:33,760 --> 00:15:35,360
Awak nampak teruk.

230
00:15:37,120 --> 00:15:39,480
Okey. Olympia yang diberkati.

231
00:15:42,640 --> 00:15:44,400
Tidak bagi saya.

232
00:15:44,480 --> 00:15:45,480
Apa?

233
00:15:46,200 --> 00:15:48,280
Tugu kita di Heraklion.

234
00:15:49,240 --> 00:15:52,320
Kenapa awak rasa itu kelakar?

235
00:15:54,560 --> 00:15:56,880
Mangkuk ayun! Jangan jadi mangkuk ayun.

236
00:15:56,960 --> 00:15:58,240
Kelakarlah.

237
00:15:58,320 --> 00:15:59,680
Kenapa awak peduli?

238
00:15:59,760 --> 00:16:03,320
Saya peduli sebab ia menghina.

239
00:16:03,400 --> 00:16:06,160
Mereka letak najis pada tugu kita.

240
00:16:06,240 --> 00:16:07,680
- Jadi?
- Jadi?

241
00:16:08,520 --> 00:16:10,760
Kita perlu tunjuk akibatnya.

242
00:16:10,840 --> 00:16:11,720
Faham?

243
00:16:11,800 --> 00:16:15,400
Orang Trojan? Tak cukup lagi
buat mereka menderita?

244
00:16:15,920 --> 00:16:18,040
Mudah sangat. Tak mencabar langsung.

245
00:16:18,120 --> 00:16:20,360
Manusia perlu sentiasa berwaspada,

246
00:16:20,440 --> 00:16:22,920
kerana jika mereka tenang,

247
00:16:23,000 --> 00:16:26,360
dan jika mereka menikmati
keamanan terlalu lama,

248
00:16:26,440 --> 00:16:29,240
mereka jadi kurang takut
dan sukar dimanipulasi.

249
00:16:29,320 --> 00:16:32,760
Jika mereka kurang takut,
mereka kurang ingin hormat kita.

250
00:16:32,840 --> 00:16:36,400
Jika mereka rasa mereka boleh hina
tanpa perlu hadapi akibat,

251
00:16:37,240 --> 00:16:40,040
saya rasa itu sangat bahaya.

252
00:16:40,120 --> 00:16:42,920
- Betul tak?
- Betul, tapi mereka manusia.

253
00:16:43,440 --> 00:16:46,440
Bagaimana mereka boleh jadi
berbahaya kepada kita?

254
00:16:46,520 --> 00:16:49,040
Minos marah. Serahkan kepada dia.

255
00:16:49,120 --> 00:16:51,160
Berhenti memalukan diri awak.

256
00:16:53,600 --> 00:16:55,360
Awak perlu relaks.

257
00:16:57,520 --> 00:16:59,480
Awak bersolek?

258
00:16:59,560 --> 00:17:00,680
Pada dahi?

259
00:17:01,320 --> 00:17:04,640
Itu pelindung matahari.
Awak suka kedudukan awak di sini?

260
00:17:04,720 --> 00:17:06,200
Jangan nak berlagak.

261
00:17:06,280 --> 00:17:08,360
Sebab Dionysus nak naik pangkat.

262
00:17:08,440 --> 00:17:10,360
Jadi kapten sakit kelamin?

263
00:17:10,440 --> 00:17:13,960
Dia bercita-cita tinggi.
Dia boleh buat lebih lagi.

264
00:17:14,560 --> 00:17:15,840
Jangan hina saya.

265
00:17:15,920 --> 00:17:18,280
Percayalah, saya tak nak.

266
00:17:20,560 --> 00:17:24,160
Ini tentang ramalan awak, bukan?
Mengarut betullah.

267
00:17:24,240 --> 00:17:27,120
Awak paranoid. Tiada ramalan.

268
00:17:27,200 --> 00:17:28,680
Awak raja para dewa.

269
00:17:28,760 --> 00:17:31,640
Buat sesuatu yang gah.
Buat mereka menderita.

270
00:17:31,720 --> 00:17:33,240
Disiplinkan mereka.

271
00:17:33,760 --> 00:17:36,080
Itu arahan, bukan permintaan.

272
00:17:53,320 --> 00:17:54,160
Helo?

273
00:17:54,240 --> 00:17:56,520
Dia dah hilang akal.

274
00:17:56,600 --> 00:18:00,720
Dia fikir dia jumpa kedut pagi tadi.
Dia takut. Ia akan berlalu.

275
00:18:01,680 --> 00:18:05,520
Kalau dia minta sesuatu, buat saja.
Awak tahu ia lebih mudah.

276
00:18:18,000 --> 00:18:19,000
Awak.

277
00:18:20,360 --> 00:18:22,400
Awak suka berenang, bukan?

278
00:18:25,960 --> 00:18:26,800
Tidak…

279
00:18:50,760 --> 00:18:52,720
Semoga pengakuanmu membawa damai.

280
00:18:52,800 --> 00:18:54,720
Semoga Hera mendakap dirimu yang derita.

281
00:18:54,800 --> 00:18:55,640
Vero.

282
00:18:59,160 --> 00:19:02,960
Saya nak tidur dengan Theseus,
pengawal peribadi saya.

283
00:19:10,400 --> 00:19:12,880
Saya tak tahu apa nak buat
tentang orang Trojan.

284
00:19:16,000 --> 00:19:17,960
Semoga pengakuanmu membawa damai.

285
00:19:18,040 --> 00:19:20,440
Semoga Hera mendakap dirimu yang derita.

286
00:19:20,520 --> 00:19:21,360
Vero.

287
00:19:26,160 --> 00:19:28,560
Cepatlah.

288
00:19:31,000 --> 00:19:32,120
Nak cakap apa?

289
00:19:32,880 --> 00:19:37,840
Saya…

290
00:19:39,840 --> 00:19:40,840
Tiada apa-apa!

291
00:19:41,640 --> 00:19:43,800
Rahsia awak selamat dengan saya.

292
00:19:46,520 --> 00:19:48,600
Kenapa tuan ada di sini?

293
00:19:49,120 --> 00:19:52,800
Selain cuba hiasan kepala menarik ini,

294
00:19:53,320 --> 00:19:57,120
saya nak tanya rancangan awak
dengan orang Trojan.

295
00:19:58,560 --> 00:20:02,080
Kami dah tangkap enam.
Kami masih mencari yang ketujuh.

296
00:20:02,160 --> 00:20:04,200
Tapi rasanya susah nak jumpa.

297
00:20:04,280 --> 00:20:08,880
Jadi, pada tengah malam,
keadilan akan ditegakkan.

298
00:20:09,400 --> 00:20:11,240
- Dengan Minotaur?
- Ya.

299
00:20:12,760 --> 00:20:13,600
Bagus.

300
00:20:15,120 --> 00:20:15,960
Bagus.

301
00:20:16,960 --> 00:20:17,960
Sudah tentu.

302
00:20:19,680 --> 00:20:21,280
Mereka kotorkan tugu tuan.

303
00:20:21,360 --> 00:20:24,360
Tolong jangan kaitkan saya
dengan tugu mengarut itu.

304
00:20:24,440 --> 00:20:27,000
Buruk. Lebih elok dilumurkan dengan najis.

305
00:20:28,040 --> 00:20:30,480
Mereka tetap perlu dibunuh.

306
00:20:31,040 --> 00:20:32,080
Baiklah.

307
00:20:33,120 --> 00:20:34,080
Bagus.

308
00:20:34,160 --> 00:20:35,880
Olympia yang diberkati.

309
00:20:36,520 --> 00:20:37,600
Tak payah bodek.

310
00:20:46,240 --> 00:20:49,520
Kita patut tunjuk belas kasihan
kepada orang Trojan.

311
00:20:49,600 --> 00:20:52,560
- Tidak sama sekali.
- Tiada siapa menjangkanya.

312
00:20:52,640 --> 00:20:56,840
Orang Trojan akan lebih patuh.
Jika tiada perubahan, lebih teruk nanti.

313
00:20:56,920 --> 00:20:59,760
Insentif dan kepentingan peribadi perlu
untuk berkelakuan baik.

314
00:20:59,840 --> 00:21:02,200
Tak mati bukan insentif?

315
00:21:02,280 --> 00:21:03,960
Ayah faham maksud saya.

316
00:21:04,640 --> 00:21:08,480
Jika dewa mahu hukum manusia,
baik jangan persoalkannya.

317
00:21:08,560 --> 00:21:10,760
Ada sebab Troy dimusnahkan.

318
00:21:10,840 --> 00:21:12,520
- Sebab apa?
- Mereka terlalu selesa.

319
00:21:14,240 --> 00:21:15,800
Mereka melampaui batas.

320
00:21:16,320 --> 00:21:19,960
Apa kata kita biar rakyat mengundi?
Orang Athens mengundi.

321
00:21:20,040 --> 00:21:21,160
Ia berjaya.

322
00:21:21,240 --> 00:21:24,200
Rakyat akan undi ayah
sebab mereka sayang ayah.

323
00:21:24,280 --> 00:21:28,320
Orang tak boleh dipercayai untuk mengundi
untuk kebaikan mereka, Ari.

324
00:21:28,960 --> 00:21:32,200
Kamu boleh jadi pemerintah hebat nanti,
tapi banyak kamu perlu pelajari.

325
00:21:32,280 --> 00:21:35,000
Dewa-dewi yang pilih pemerintah.

326
00:21:38,760 --> 00:21:40,360
Ayah harap saya Glaucus?

327
00:21:40,440 --> 00:21:41,720
Apa?

328
00:21:42,400 --> 00:21:43,480
Ayah harap tak?

329
00:21:43,560 --> 00:21:44,560
Tidak!

330
00:21:45,720 --> 00:21:46,720
Tidak.

331
00:21:48,080 --> 00:21:53,000
Kamu tak ambil tempat dia.
Dia menyerahkannya. Kamu pasti hebat.

332
00:21:54,000 --> 00:21:56,360
Tapi orang Trojan mesti dihukum.

333
00:21:58,960 --> 00:22:01,920
Lecehnya. Ada konsert Orpheus malam ini.

334
00:22:02,000 --> 00:22:03,400
Bilalah nak habis?

335
00:22:14,280 --> 00:22:15,400
Kenapa?

336
00:22:15,960 --> 00:22:16,960
Tiada apa-apa.

337
00:22:19,120 --> 00:22:20,120
Tiada apa-apa.

338
00:22:26,920 --> 00:22:28,800
Semoga berjaya! Peminat setia.

339
00:22:29,480 --> 00:22:30,480
Terima kasih.

340
00:22:32,480 --> 00:22:35,040
- Betulkah?
- Tidak. Satu lagu pun tak tahu.

341
00:22:35,680 --> 00:22:37,560
- Jangan pergi konsert.
- Saya terpaksa.

342
00:22:37,640 --> 00:22:39,560
- Tak perlu!
- Ini Hari Olympia.

343
00:22:39,640 --> 00:22:41,760
- Hari ini hari jadi awak.
- Jangan jadi bodoh.

344
00:22:41,840 --> 00:22:43,360
Okey, boleh jalanlah.

345
00:22:43,440 --> 00:22:44,760
Apa awak kata?

346
00:22:46,120 --> 00:22:49,320
Saya ada dua tiket ke Munis.

347
00:22:50,880 --> 00:22:51,880
Awak nak ikut?

348
00:22:51,960 --> 00:22:53,800
- Munis?
- Ya!

349
00:22:53,880 --> 00:22:55,680
Kita boleh pergi sekarang.

350
00:22:55,760 --> 00:22:58,640
Saya bantu awak sesuaikan diri
supaya orang tak kenal.

351
00:22:58,720 --> 00:23:01,080
- Awak nak bawa saya ke Munis?
- Ya!

352
00:23:01,600 --> 00:23:04,320
- Kenapa?
- Sebab awak selalu buat apa yang disuruh.

353
00:23:08,120 --> 00:23:09,080
Betul kata awak.

354
00:23:11,000 --> 00:23:12,000
Jomlah.

355
00:23:30,800 --> 00:23:32,720
- Awak ada anjing?
- Dulu.

356
00:23:32,800 --> 00:23:34,200
Ia mati dalam baju ini?

357
00:23:35,000 --> 00:23:37,320
Diamlah. Maaf.

358
00:23:38,120 --> 00:23:40,080
Saya suka. Saya tak suka Satir.

359
00:23:40,680 --> 00:23:42,720
Hari ini awak suka.

360
00:23:42,800 --> 00:23:43,800
Okey!

361
00:23:45,400 --> 00:23:46,240
Aduhai.

362
00:23:46,320 --> 00:23:47,320
SATIR

363
00:23:49,600 --> 00:23:50,720
Awak dah sedia?

364
00:23:50,800 --> 00:23:51,640
Rasanyalah.

365
00:23:52,520 --> 00:23:53,480
Jangan risau.

366
00:23:55,000 --> 00:23:56,160
Awak selamat.

367
00:24:14,080 --> 00:24:20,480
Selamat datang ke Munis!

368
00:24:22,200 --> 00:24:25,520
Hari ini kita ada Carl Crixus dari Sparta!

369
00:24:27,080 --> 00:24:29,920
Serta Hippolyta Kedua dari Amazon!

370
00:24:30,000 --> 00:24:31,200
Selamat hari jadi.

371
00:24:33,240 --> 00:24:36,080
Salah seorang takkan lihat hari esok!

372
00:24:36,160 --> 00:24:37,360
Dia orang Amazon sebenar?

373
00:24:40,600 --> 00:24:41,520
Dia dengarlah.

374
00:24:41,600 --> 00:24:46,680
Dalam pertarungan yang adil, mulia.
Pertarungan sampai mati!

375
00:24:46,760 --> 00:24:50,240
- Kenapa fikir ini akan ceriakan saya?
- Saya tak cakap pun.

376
00:24:50,320 --> 00:24:53,760
Awak tahu ini untuk apa?
Ini tempat untuk kesakitan.

377
00:24:53,840 --> 00:24:54,720
Kemarahan.

378
00:24:55,480 --> 00:24:58,720
Tempat orang melepaskannya.
Ada baiknya untuk awak.

379
00:24:58,800 --> 00:25:02,800
Kamu akan dikebumi dengan mulia.
Diperbaharui dengan gemilang.

380
00:25:02,880 --> 00:25:07,400
Pergi ke sudut kamu!

381
00:25:54,840 --> 00:25:56,920
Ingat Glaucus.

382
00:25:57,000 --> 00:26:00,120
Ingat Glaucus, Ari.

383
00:26:00,200 --> 00:26:01,200
Awak okey?

384
00:26:04,080 --> 00:26:05,680
Saya okey.

385
00:26:06,360 --> 00:26:10,920
Beri tepukan untuk Hippolyta,
pahlawan Amazon!

386
00:26:18,160 --> 00:26:20,080
Saya harap awak ada dua syiling.

387
00:26:21,400 --> 00:26:22,760
Aduh.

388
00:26:28,600 --> 00:26:31,840
Siapa sangka?

389
00:26:42,080 --> 00:26:43,080
Awak okey?

390
00:26:45,320 --> 00:26:48,240
Kalau korban Olympia pun
cukup payah nak saksikan,

391
00:26:48,840 --> 00:26:50,800
Munis apatah lagi.

392
00:26:52,920 --> 00:26:53,920
Tak tahanlah.

393
00:26:56,000 --> 00:26:57,520
Saya tak ingat dia pun.

394
00:26:58,720 --> 00:26:59,720
Siapa?

395
00:26:59,800 --> 00:27:01,880
- Glaucus.
- Awak masih bayi.

396
00:27:01,960 --> 00:27:04,760
Kita patut boleh rasa kembar kita, bukan?

397
00:27:04,840 --> 00:27:07,160
Walaupun dah mati, saya tetap tak rasa.

398
00:27:08,560 --> 00:27:11,480
Saya tunaikan ramalan saya
sebelum usia dua tahun.

399
00:27:12,120 --> 00:27:14,040
Tapi saya langsung tak ingat.

400
00:27:14,880 --> 00:27:16,040
Apa ramalannya?

401
00:27:16,120 --> 00:27:18,880
"Garis muncul, aturan sirna,

402
00:27:18,960 --> 00:27:21,600
ikatan terurai dan kacau meraja."

403
00:27:24,480 --> 00:27:26,040
Bawa saya pulang, Theseus.

404
00:27:37,160 --> 00:27:38,920
Maafkan saya, okey?

405
00:27:39,000 --> 00:27:40,760
Ia idea bodoh.

406
00:27:41,400 --> 00:27:43,880
- Tapi saya nak tanya…
- Saya akan dihukum.

407
00:27:44,480 --> 00:27:46,400
- Apa?
- Oleh Penentu Pembalasan.

408
00:27:47,360 --> 00:27:49,720
- Apa maksud awak?
- Mereka di Munis.

409
00:27:49,800 --> 00:27:51,800
Tapi awak tak boleh nampak.

410
00:27:51,880 --> 00:27:55,360
- Kenapa mereka datang cari awak?
- Saya bunuh kembar saya.

411
00:27:55,440 --> 00:27:59,000
Itu bukan salah awak. Biar betul.
Penentu Pembalasan?

412
00:27:59,080 --> 00:28:03,120
Mereka cari pembunuh, perogol,
orang yang cabul anak sendiri,

413
00:28:03,600 --> 00:28:05,720
dan mereka yang terlepas hukuman.

414
00:28:05,800 --> 00:28:07,960
Awak hukum diri seumur hidup awak.

415
00:28:10,160 --> 00:28:11,400
Mereka tak buru awak.

416
00:28:12,520 --> 00:28:13,520
Mereka buru.

417
00:28:14,600 --> 00:28:16,840
Saya rasa saya tak boleh buat apa-apa.

418
00:28:24,760 --> 00:28:26,280
Awak boleh selamatkan satu nyawa.

419
00:28:27,160 --> 00:28:28,160
Apa?

420
00:28:29,640 --> 00:28:32,920
Kalau awak boleh selamatkan nyawa,
awak sanggup tak?

421
00:28:34,400 --> 00:28:35,480
Sudah tentu.

422
00:28:58,960 --> 00:29:00,280
Apa kita buat di sini?

423
00:29:01,400 --> 00:29:03,120
Saya nak tunjuk sesuatu.

424
00:29:04,800 --> 00:29:05,800
Mari.

425
00:29:05,880 --> 00:29:07,840
PUSAT PERLINDUNGAN WANITA TROJAN

426
00:29:19,760 --> 00:29:20,600
Ayuh.

427
00:29:28,080 --> 00:29:29,080
Theseus…

428
00:29:31,920 --> 00:29:33,400
Ini yang awak boleh buat.

429
00:29:36,520 --> 00:29:39,480
Sampai pun! Saya harap awak bawa tembakau.

430
00:29:40,880 --> 00:29:41,720
Nax.

431
00:29:41,800 --> 00:29:45,360
Ini detik paling hina dalam hidup saya.

432
00:29:45,440 --> 00:29:49,040
Itu termasuklah waktu
saya dicampak dari tembok Troy.

433
00:29:50,440 --> 00:29:51,920
Baldi dah penuh.

434
00:29:56,080 --> 00:29:57,240
Biar betul.

435
00:29:59,080 --> 00:30:01,000
Awak nak bawa saya jumpa ayah awak?

436
00:30:01,640 --> 00:30:04,360
- Tidak. Apa?
- Biar Minotaur makan saya?

437
00:30:04,440 --> 00:30:06,600
Dia datang untuk selamatkan kamu semua.

438
00:30:08,760 --> 00:30:09,600
Betul tak?

439
00:30:14,360 --> 00:30:16,000
Awak Trojan ketujuh.

440
00:30:17,760 --> 00:30:19,400
Cantik baju.

441
00:30:21,040 --> 00:30:22,600
Saya bukan pengecut.

442
00:30:22,680 --> 00:30:26,720
Saya nak serah diri.
Idea najis bodoh itu memang idea saya.

443
00:30:27,240 --> 00:30:29,760
Saya yang salah. Enam yang lain enggan.

444
00:30:29,840 --> 00:30:31,080
Beberapa orang,

445
00:30:31,160 --> 00:30:34,920
saya akui atas sebab baik, seperti sayang…

446
00:30:36,760 --> 00:30:41,760
memutuskan untuk mengurung saya
untuk selamatkan saya daripada diri saya.

447
00:30:41,840 --> 00:30:42,760
Boleh blah!

448
00:30:42,840 --> 00:30:45,560
Saya maksudkan ibu saya juga, sayang.

449
00:30:48,480 --> 00:30:49,400
Okey.

450
00:30:50,120 --> 00:30:51,160
Saya akan ikut awak.

451
00:30:51,240 --> 00:30:52,240
Tidak…

452
00:30:54,760 --> 00:30:55,800
Tidak, Ari…

453
00:30:56,320 --> 00:30:58,880
Dengar sini, okey?

454
00:30:59,600 --> 00:31:04,200
Pagi tadi, ayah awak kata
dia sanggup beri awak apa saja.

455
00:31:06,800 --> 00:31:07,880
Minta dia.

456
00:31:09,840 --> 00:31:10,840
Mari sini.

457
00:31:14,040 --> 00:31:15,880
Maafkan saya sebab tipu awak.

458
00:31:17,280 --> 00:31:19,680
Kenapa awak buat begitu?

459
00:31:19,760 --> 00:31:21,000
Itu tugu untuk dewa.

460
00:31:21,080 --> 00:31:23,640
Kenapa dewa-dewi abaikan kami?

461
00:31:23,720 --> 00:31:24,800
Mereka benci kami.

462
00:31:25,520 --> 00:31:27,440
Saya enggan sembah mereka.

463
00:31:28,680 --> 00:31:31,480
Orang saya hidup malang!

464
00:31:32,680 --> 00:31:35,080
Kami tiada hak, tiada kehidupan.

465
00:31:35,160 --> 00:31:38,440
Kami hanya sekadar mampu bertahan.

466
00:31:38,520 --> 00:31:42,000
Tinggal 15,000 sahaja.
Dulu ada lebih daripada lima juta.

467
00:31:42,600 --> 00:31:45,040
Kami orang yang paling berkuasa di dunia,

468
00:31:45,120 --> 00:31:48,040
mungkin sebab itu
orang suka lihat kejatuhan kami.

469
00:31:49,320 --> 00:31:51,840
"Dicampak dari tembok Troy…"

470
00:31:54,200 --> 00:31:57,360
Awak anak Andromache, Astyanax.

471
00:31:57,440 --> 00:31:58,680
Nax.

472
00:31:59,200 --> 00:32:00,720
Saya ingat awak dah mati.

473
00:32:00,800 --> 00:32:01,800
Bukan awak saja.

474
00:32:04,200 --> 00:32:06,960
Biar betul! Awak perangkap saya.

475
00:32:07,480 --> 00:32:10,520
Dia harapan orang-orang kami.

476
00:32:10,600 --> 00:32:12,040
Ya! Putera rahsia!

477
00:32:12,120 --> 00:32:16,840
- Di dunia lain, kita mungkin berkawan…
- Okey, cukup.

478
00:32:17,440 --> 00:32:20,120
Saya tak harap awak bantu. Saya rela mati.

479
00:32:20,200 --> 00:32:21,640
- Nax.
- Sungguh, ibu.

480
00:32:21,720 --> 00:32:23,400
Baik selamatkan enam nyawa.

481
00:32:33,880 --> 00:32:37,280
Saya akan bawa awak jumpa ayah.
Dia akan beri pengampunan.

482
00:32:37,360 --> 00:32:39,160
- Dia takkan buat.
- Dia akan buat.

483
00:32:39,920 --> 00:32:41,520
Awak hadiah hari jadi saya.

484
00:32:42,640 --> 00:32:45,600
Adakah keterlaluan

485
00:32:45,680 --> 00:32:49,240
Menghirup nafasmu?

486
00:32:49,320 --> 00:32:52,400
Adakah keterlaluan

487
00:32:52,480 --> 00:32:55,200
Menanggung cintaku?

488
00:32:55,840 --> 00:32:58,320
Tapi aku…

489
00:32:58,400 --> 00:33:01,800
Ingin hela setiap nafasmu

490
00:33:01,880 --> 00:33:04,760
Jadi mitos dan kebenaran

491
00:33:05,400 --> 00:33:08,600
Sepanjang siang dan malam

492
00:33:08,680 --> 00:33:10,040
Harungi hidup suram

493
00:33:10,120 --> 00:33:11,720
Oh, aku

494
00:33:11,800 --> 00:33:14,960
Kau hidup dan matiku

495
00:33:15,040 --> 00:33:18,560
Kau pencetus ilhamku

496
00:33:18,640 --> 00:33:21,760
Sepanjang siang dan malam

497
00:33:21,840 --> 00:33:23,360
Harungi hidup suram

498
00:33:32,160 --> 00:33:33,920
Astyanax? Apa?

499
00:33:34,000 --> 00:33:35,240
Adakah ini gurauan?

500
00:33:35,320 --> 00:33:38,040
- Di mana dia?
- Di sel labirin, tuan.

501
00:33:38,120 --> 00:33:39,360
Tinggalkan kami.

502
00:33:41,960 --> 00:33:43,960
Saya kata, tinggalkan kami!

503
00:33:48,720 --> 00:33:52,400
Ayah dah janji.
Pagi tadi ayah kata apa saja saya nak.

504
00:33:52,480 --> 00:33:53,880
Saya mahu ini.

505
00:33:53,960 --> 00:33:56,040
Lepaskan mereka semua.

506
00:33:58,080 --> 00:33:58,960
Tolonglah.

507
00:33:59,520 --> 00:34:01,040
Ayah dah janji.

508
00:34:01,120 --> 00:34:02,000
Kenapa ini?

509
00:34:02,080 --> 00:34:03,920
Saya bunuh Glaucus!

510
00:34:06,800 --> 00:34:08,040
Saya nak selamatkan mereka.

511
00:34:16,080 --> 00:34:17,080
Okey.

512
00:34:20,040 --> 00:34:21,040
Betulkah?

513
00:34:21,120 --> 00:34:22,320
Betul.

514
00:34:22,920 --> 00:34:24,360
Selamat hari jadi.

515
00:34:29,560 --> 00:34:31,840
Kadangkala kasih sayang
mengatasi segalanya.

516
00:34:35,440 --> 00:34:36,440
Ari.

517
00:34:37,440 --> 00:34:39,680
Ari, tolonglah.

518
00:34:39,760 --> 00:34:41,240
Ari, berhenti sekejap.

519
00:34:41,840 --> 00:34:44,680
- Awak boleh tanya saya.
- Tak boleh.

520
00:34:46,160 --> 00:34:47,840
- Ari…
- Panggil "cik puan".

521
00:34:48,600 --> 00:34:50,280
Cik puan, tolonglah.

522
00:34:51,000 --> 00:34:52,560
Ari, dengar sini…

523
00:34:52,640 --> 00:34:53,560
Ari!

524
00:34:53,640 --> 00:34:54,640
Apa?

525
00:34:56,920 --> 00:34:57,920
Terima kasih.

526
00:35:11,080 --> 00:35:14,080
Ayuh! Keluar! Cepat!

527
00:35:14,640 --> 00:35:16,280
- Ya!
- Bergerak!

528
00:35:16,360 --> 00:35:18,680
Kamu dilepaskan.

529
00:35:19,360 --> 00:35:20,440
Cepat!

530
00:35:20,520 --> 00:35:21,520
Keluar!

531
00:35:21,600 --> 00:35:23,880
- Okey. Saya keluar.
- Tak okey.

532
00:35:40,840 --> 00:35:43,080
Budak bodoh!

533
00:35:43,160 --> 00:35:44,800
Jangan nangis.

534
00:35:45,440 --> 00:35:46,440
Budak bodoh!

535
00:35:46,960 --> 00:35:47,880
Lari…

536
00:35:48,520 --> 00:35:49,360
Lari!

537
00:35:50,760 --> 00:35:51,920
Anak ibu.

538
00:35:52,000 --> 00:35:53,520
Lari!

539
00:35:57,240 --> 00:35:58,360
Tak apa, Cass.

540
00:35:59,120 --> 00:36:00,120
Bertenang.

541
00:36:02,080 --> 00:36:07,320
Sebagai tanda belas kasihan,
Presiden Minos membebaskan Trojan Tujuh.

542
00:36:07,960 --> 00:36:11,440
Andromache dan Astyanax bersatu semula.

543
00:36:11,520 --> 00:36:15,280
Astyanax dikatakan sudah mati,
tapi sebenarnya dia masih hidup.

544
00:36:16,000 --> 00:36:18,600
Ini hari gembira untuk orang malang ini.

545
00:36:18,680 --> 00:36:20,720
Celaka Poseidon.

546
00:36:20,800 --> 00:36:22,920
Mangkuk ayun.

547
00:36:24,760 --> 00:36:25,760
Haprak.

548
00:36:26,360 --> 00:36:28,000
Hei!

549
00:36:44,560 --> 00:36:46,240
Lega.

550
00:36:50,600 --> 00:36:51,840
Mak kau!

551
00:36:52,360 --> 00:36:53,880
Awak suka air hangat?

552
00:36:55,280 --> 00:36:56,360
Panas!

553
00:36:57,160 --> 00:36:58,600
Itu minyak argan?

554
00:36:59,600 --> 00:37:00,640
Dalam syampu?

555
00:37:02,520 --> 00:37:03,360
Ya.

556
00:37:03,440 --> 00:37:04,560
Bagus.

557
00:37:05,080 --> 00:37:06,080
Saya nak.

558
00:37:12,040 --> 00:37:13,400
Cepatlah.

559
00:37:21,080 --> 00:37:24,080
Saya boleh jelaskan tentang orang Trojan.

560
00:37:24,600 --> 00:37:25,760
Keputusan saya.

561
00:37:25,840 --> 00:37:29,120
Saya tahu. Bukan itu yang kita bincangkan.

562
00:37:30,160 --> 00:37:32,680
Tiada keputusan, Minos.

563
00:37:33,240 --> 00:37:35,480
Saya beri awak arahan.

564
00:37:36,520 --> 00:37:38,880
Tak kisahlah betapa awak sayangkan anak.

565
00:37:38,960 --> 00:37:41,400
Ingat, jangan tunduk kepada kasih sayang.

566
00:37:41,920 --> 00:37:44,800
Awak buat apa yang disuruh.

567
00:37:48,400 --> 00:37:49,400
Jelas?

568
00:37:56,320 --> 00:37:58,040
Jelas!

569
00:38:01,760 --> 00:38:02,920
Bagus!

570
00:38:09,120 --> 00:38:10,600
Perapi.

571
00:38:12,600 --> 00:38:17,240
KAPEL HERA

572
00:38:46,600 --> 00:38:48,520
Wanginya rambut awak.

573
00:38:49,040 --> 00:38:50,240
Saya cuba.

574
00:38:57,200 --> 00:38:58,520
Ramalan ini…

575
00:38:59,520 --> 00:39:01,520
- "Ikatan terurai."
- Tolonglah.

576
00:39:01,600 --> 00:39:02,640
Jangan mula.

577
00:39:02,720 --> 00:39:05,880
Tidak, saya cuma sedih
ia melibatkan kita semua.

578
00:39:06,400 --> 00:39:10,440
Sebab saya agak berminat
tentang ramalan yang hapuskan Zeus.

579
00:39:12,360 --> 00:39:13,800
Tentulah awak suka.

580
00:40:24,400 --> 00:40:25,280
Pergi!

581
00:40:29,280 --> 00:40:31,120
Jangan bergerak!

582
00:40:32,520 --> 00:40:33,840
Inilah yang berlaku,

583
00:40:33,920 --> 00:40:36,040
berulang kali,

584
00:40:37,280 --> 00:40:39,760
selama dewa-dewi memerintah.

585
00:40:41,800 --> 00:40:43,760
- Lepaskan saya!
- Diam!

586
00:40:44,720 --> 00:40:47,400
Di mana ada kesatuan,
mereka memecah belah.

587
00:40:47,480 --> 00:40:50,520
Di mana ada kasih sayang,
mereka memusnahkannya.

588
00:41:42,840 --> 00:41:44,000
Jangan, cik puan.

589
00:41:49,560 --> 00:41:50,560
Awak!

590
00:41:50,640 --> 00:41:52,160
Awak yang buat!

591
00:41:52,240 --> 00:41:56,200
Awak! Keluarga awak yang buat!

592
00:41:56,280 --> 00:41:57,280
Anak saya…

593
00:42:01,440 --> 00:42:02,840
Dia dah mati…

594
00:42:21,360 --> 00:42:22,880
Ayah janji.

595
00:42:24,920 --> 00:42:26,760
Ini kehendak dewa, Ari.

596
00:42:27,360 --> 00:42:29,240
Kamu nak ayah ingkar?

597
00:42:49,160 --> 00:42:50,160
Hei, Ari.

598
00:42:51,360 --> 00:42:53,160
Kami datang sebab kembar awak.

599
00:46:17,120 --> 00:46:19,080
Terjemahan sari kata oleh NNorhan

