1
00:00:08,800 --> 00:00:13,800
POSTO TÍNDARO

2
00:00:29,880 --> 00:00:31,000
Tem banheiro?

3
00:00:31,080 --> 00:00:33,200
- Deixou as chaves…
- O banheiro!

4
00:00:34,240 --> 00:00:36,160
Sim, claro. Por ali.

5
00:00:54,440 --> 00:00:55,840
AS ERÍNIAS
TISI, ALECTO, MEGERA

6
00:00:55,920 --> 00:00:59,920
As Erínias são do tempo dos deuses.
Mais antigas, até.

7
00:01:00,440 --> 00:01:04,760
Vagam pela Terra impondo justiça
onde acham que foi negada.

8
00:01:04,840 --> 00:01:06,200
É bastante subjetivo.

9
00:01:10,720 --> 00:01:14,000
Só aqueles que elas perseguem
podem vê-las ou ouvi-las.

10
00:01:16,040 --> 00:01:17,280
Lembre…

11
00:01:17,360 --> 00:01:18,960
Lembre do que fez.

12
00:01:20,200 --> 00:01:22,080
Lembre…

13
00:01:23,920 --> 00:01:25,480
Oi, Terry!

14
00:01:26,160 --> 00:01:27,160
Por favor…

15
00:01:28,320 --> 00:01:30,280
- Por favor.
- Está cansado?

16
00:01:32,440 --> 00:01:35,080
Sabe como se livrar de nós, não sabe?

17
00:01:38,840 --> 00:01:41,480
Não, Terry…

18
00:01:51,120 --> 00:01:51,960
Senhor?

19
00:01:53,920 --> 00:01:54,760
Senhor!

20
00:01:57,160 --> 00:01:58,960
Está tudo bem aí?

21
00:02:00,280 --> 00:02:01,160
Senhor...

22
00:02:08,480 --> 00:02:10,320
Puta merda! Cara!

23
00:02:10,400 --> 00:02:11,400
TEREU

24
00:02:12,240 --> 00:02:13,360
Quem é o próximo?

25
00:02:14,360 --> 00:02:15,200
Ela.

26
00:02:15,720 --> 00:02:17,320
Isso vai ser divertido.

27
00:02:28,280 --> 00:02:31,960
Então, até agora, vocês conheceram
dois humanos significantes.

28
00:02:32,920 --> 00:02:34,320
Agora vem o terceiro.

29
00:02:35,200 --> 00:02:36,520
Olímpia Sagrada.

30
00:02:37,040 --> 00:02:38,840
Avisei que voltaríamos a ela.

31
00:02:38,920 --> 00:02:41,120
Para entender a relevância de Ari,

32
00:02:41,200 --> 00:02:44,080
precisamos voltar ao início do dia.

33
00:03:02,440 --> 00:03:04,160
Ari é uma assassina.

34
00:03:04,240 --> 00:03:05,320
Bem, sem querer.

35
00:03:06,240 --> 00:03:08,520
Ela tinha um irmão gêmeo, Glauco.

36
00:03:09,040 --> 00:03:12,440
Quando eram bebês,
ela rolou por cima dele enquanto dormiam.

37
00:03:12,520 --> 00:03:13,800
Feliz aniversário.

38
00:03:13,880 --> 00:03:15,840
Ela o sufocou até a morte.

39
00:03:18,840 --> 00:03:22,200
A mãe de Ari nunca aceitou
a ausência do filho,

40
00:03:22,280 --> 00:03:25,400
então, de certa forma, ele continuava lá.

41
00:03:30,000 --> 00:03:31,360
Feliz aniversário, senhora.

42
00:03:32,160 --> 00:03:33,080
Como?

43
00:03:33,160 --> 00:03:34,720
Feliz aniversário.

44
00:03:35,760 --> 00:03:37,160
Dia agitado, não é?

45
00:03:38,200 --> 00:03:39,040
Sim.

46
00:03:39,120 --> 00:03:40,240
Como está o monumento?

47
00:03:40,320 --> 00:03:43,560
Eu diria que está majestoso, senhora.

48
00:03:43,640 --> 00:03:44,520
Diria isso?

49
00:03:44,600 --> 00:03:46,000
- Sim.
- "Majestoso"?

50
00:03:46,080 --> 00:03:48,720
- Sua ideia foi ótima.
- Não foi? Gostou?

51
00:03:48,800 --> 00:03:50,920
Ari, silêncio!

52
00:03:51,000 --> 00:03:53,040
Dédalo está tentando se concentrar.

53
00:03:53,920 --> 00:03:54,920
Não está?

54
00:03:55,520 --> 00:03:56,600
Estou bem, senhora.

55
00:04:01,040 --> 00:04:02,040
Deixe-nos a sós.

56
00:04:08,480 --> 00:04:09,880
O nariz está grande demais.

57
00:04:11,320 --> 00:04:13,080
Repito isso todo ano, Dédalo.

58
00:04:13,160 --> 00:04:15,440
Ela só é a base. Não eram idênticos.

59
00:04:18,000 --> 00:04:19,920
Vou buscar uma foto do meu pai.

60
00:04:21,040 --> 00:04:21,880
Isso.

61
00:04:22,600 --> 00:04:23,520
Desculpe.

62
00:04:23,600 --> 00:04:24,920
Não, ela tem razão.

63
00:04:25,000 --> 00:04:26,600
O vovô tinha um nariz lindo.

64
00:04:26,680 --> 00:04:29,760
Um septo maravilhoso.
Era o charme do rosto dele.

65
00:04:29,840 --> 00:04:31,080
Não como…

66
00:04:33,640 --> 00:04:36,640
Eu pensava que aos meus 30
ela já teria cansado.

67
00:04:36,720 --> 00:04:38,040
Você não precisa fazer isso.

68
00:04:39,640 --> 00:04:40,480
Preciso.

69
00:04:45,040 --> 00:04:46,840
Como você comemora o Ícaro?

70
00:04:51,560 --> 00:04:52,560
Bem, você sabe.

71
00:04:53,560 --> 00:04:54,440
Eu rezo.

72
00:04:55,800 --> 00:04:57,640
Agradeço pela sua Renovação.

73
00:04:58,920 --> 00:04:59,760
Sim.

74
00:05:00,280 --> 00:05:01,720
Isso me parece sensato.

75
00:05:04,320 --> 00:05:07,720
O que vocês dois vão fazer
depois da festa de Olímpia?

76
00:05:08,320 --> 00:05:11,320
Vão arrebentar em Heraklion?

77
00:05:11,400 --> 00:05:12,360
Você me conhece.

78
00:05:12,440 --> 00:05:15,160
Você deveria sair, Dédalo.
Você nunca sai.

79
00:05:16,920 --> 00:05:17,920
Gosto daqui.

80
00:05:20,160 --> 00:05:22,920
E você, Teseu? O que tem em mente?

81
00:05:23,000 --> 00:05:25,440
Vai tirar o paletó? Vamos encher a cara.

82
00:05:27,400 --> 00:05:28,400
Sr. Presidente.

83
00:05:29,000 --> 00:05:29,960
Sr. Presidente.

84
00:05:31,080 --> 00:05:32,640
Feliz aniversário, querida.

85
00:05:39,760 --> 00:05:42,920
Sabe, todo ano,

86
00:05:44,200 --> 00:05:47,080
fico impressionado por você
fazer isso por sua mãe.

87
00:05:47,160 --> 00:05:48,360
Fico mesmo.

88
00:05:49,440 --> 00:05:50,720
Faço porque quero.

89
00:05:50,800 --> 00:05:52,000
Não, não quer.

90
00:05:55,880 --> 00:05:57,200
Mas obrigado.

91
00:05:58,960 --> 00:06:00,080
Ora, pai.

92
00:06:02,120 --> 00:06:04,720
Sabe o que ela recusa todos os anos?

93
00:06:04,800 --> 00:06:06,000
Presente de aniversário.

94
00:06:06,080 --> 00:06:10,160
Este ano, vamos fazê-la dizer sim.
O que quiser, é seu.

95
00:06:10,760 --> 00:06:12,360
Eu prometo.

96
00:06:13,560 --> 00:06:14,880
Qualquer coisa.

97
00:06:18,600 --> 00:06:20,120
Como posso persuadi-la?

98
00:06:20,200 --> 00:06:21,720
A resposta ainda é não,

99
00:06:22,240 --> 00:06:23,520
mas obrigada.

100
00:06:33,560 --> 00:06:35,000
Vamos, Dédalo.

101
00:06:35,080 --> 00:06:37,240
Faça uma versão melhor de mim.

102
00:06:43,800 --> 00:06:47,400
Amigos, cidadãos de Creta,

103
00:06:48,000 --> 00:06:49,640
Olímpia sagrada.

104
00:06:49,720 --> 00:06:55,600
Segundo a tradição, hoje nos maravilhamos
com o presente dos deuses para todos nós:

105
00:06:56,120 --> 00:06:58,960
o milagre da Renovação.

106
00:07:00,040 --> 00:07:03,560
Nós, humanos, nascemos pela graça de Zeus.

107
00:07:04,160 --> 00:07:07,920
Os melhores entre nós
vivem vidas a serviço dos deuses.

108
00:07:08,000 --> 00:07:10,240
Nossa obediência ao Olimpo,

109
00:07:10,320 --> 00:07:15,280
nossa lealdade, gerará uma vida nova,
uma vida melhor.

110
00:07:15,360 --> 00:07:17,400
Hoje, o dia é do Glauco.

111
00:07:17,480 --> 00:07:19,200
E da Ari.

112
00:07:19,720 --> 00:07:23,200
Pois uma vida bem vivida
é aquela em que não se teme a morte.

113
00:07:23,280 --> 00:07:27,640
Receio que não possamos nos opor
aos deuses e seus festivais.

114
00:07:27,720 --> 00:07:29,600
Não me oponho aos deuses.

115
00:07:31,120 --> 00:07:33,760
Eu me oponho ao calendário deles.

116
00:07:34,360 --> 00:07:35,800
Andou bebendo?

117
00:07:37,480 --> 00:07:40,880
E aqui temos Ágata de Heraklion,

118
00:07:40,960 --> 00:07:45,720
disposta a morrer em nome do Olimpo,
em um sacrifício humano.

119
00:07:45,800 --> 00:07:51,080
Tranquila sabendo que sua devoção
garante a ela a mais gloriosa Renovação.

120
00:08:00,440 --> 00:08:03,920
A alma deixa o corpo
com a bênção de todos os deuses

121
00:08:04,000 --> 00:08:07,960
e retorna como presente para o mundo
em uma forma nova e esplêndida.

122
00:08:12,720 --> 00:08:15,920
Não há morte, apenas Renovação.

123
00:08:18,200 --> 00:08:20,200
- Vero.
- Vero.

124
00:08:21,000 --> 00:08:23,600
Hoje, tenho a honra sagrada

125
00:08:23,680 --> 00:08:27,440
de revelar um monumento
dedicado aos nossos deuses.

126
00:08:28,880 --> 00:08:30,760
Já sabem o que vem a seguir.

127
00:08:31,520 --> 00:08:33,120
Alguém acordou cedo hoje.

128
00:08:43,440 --> 00:08:44,600
Foda-se o Minos.

129
00:08:45,960 --> 00:08:47,240
E fodam-se os deuses.

130
00:08:59,840 --> 00:09:02,080
Em nome de Zeus, permaneçam firmes.

131
00:09:02,840 --> 00:09:04,560
Que nada os distraia,

132
00:09:04,640 --> 00:09:08,680
pois vocês sabem que servir os deuses
nunca é em vão.

133
00:09:09,480 --> 00:09:11,160
Olímpia Sagrada.

134
00:09:11,240 --> 00:09:12,240
Vero.

135
00:09:12,840 --> 00:09:14,560
Vero.

136
00:09:24,320 --> 00:09:26,200
FODAM-SE OS DEUSES

137
00:09:29,320 --> 00:09:31,440
Que merda é essa?

138
00:09:34,520 --> 00:09:35,560
Minha nossa.

139
00:09:37,360 --> 00:09:39,360
FODAM-SE OS DEUSES

140
00:09:43,600 --> 00:09:44,960
Isso é merda?

141
00:09:46,240 --> 00:09:47,640
Quem fez isso?

142
00:09:48,320 --> 00:09:49,600
Quem fez isso?

143
00:09:50,840 --> 00:09:54,920
- Mãe…
- Quem profanou os deuses?

144
00:09:56,000 --> 00:09:57,840
Quem desafiou minha família?

145
00:09:58,640 --> 00:10:01,040
Vocês serão caçados!

146
00:10:01,800 --> 00:10:04,040
Vocês serão punidos!

147
00:10:26,320 --> 00:10:27,680
Muito bem, epa…

148
00:10:28,520 --> 00:10:29,360
Está bem?

149
00:10:33,080 --> 00:10:34,280
Vamos tirar isso.

150
00:10:44,440 --> 00:10:45,640
Você…

151
00:10:48,280 --> 00:10:51,120
Você saiu berrando quando nasceu.

152
00:10:52,240 --> 00:10:53,640
Sabia?

153
00:10:53,720 --> 00:10:55,840
Sim, mãe, eu sabia.

154
00:10:55,920 --> 00:10:58,920
Você já me disse isso várias vezes.

155
00:11:02,120 --> 00:11:04,720
Glauco estava tão quieto,

156
00:11:04,800 --> 00:11:05,920
tão parado.

157
00:11:06,480 --> 00:11:08,200
Ele estava azulado.

158
00:11:09,160 --> 00:11:12,360
Achei que ele não fosse sobreviver,
mas ele era perfeito.

159
00:11:13,440 --> 00:11:17,480
Você chegou ao mundo e o encheu de raiva.

160
00:11:23,400 --> 00:11:25,480
POLÍCIA

161
00:11:25,560 --> 00:11:26,640
FODAM-SE OS DEUSES

162
00:11:27,920 --> 00:11:29,400
TROIÁPOLIS

163
00:11:31,640 --> 00:11:33,200
Maldito troiano de merda!

164
00:11:33,280 --> 00:11:34,280
Vamos!

165
00:11:37,880 --> 00:11:41,960
Qualquer um encontrado abrigando
alguém dos Sete de Troia será preso.

166
00:11:42,040 --> 00:11:43,600
Fodam-se os deuses!

167
00:11:43,680 --> 00:11:45,240
- Fique parado!
- Fique aí!

168
00:11:46,760 --> 00:11:47,760
Estou segurando!

169
00:12:00,720 --> 00:12:03,200
Hécuba havia sido a rainha de Troia.

170
00:12:03,280 --> 00:12:05,240
Andrômaca era sua nora.

171
00:12:05,840 --> 00:12:08,760
As duas viram
seus maridos serem esquartejados,

172
00:12:08,840 --> 00:12:11,840
e o único filho de Andrômaca, Astíanax,

173
00:12:11,920 --> 00:12:15,360
foi jogado da muralha da cidade
quando os troianos se renderam.

174
00:12:16,200 --> 00:12:18,080
As duas estavam exaustas.

175
00:12:18,160 --> 00:12:19,160
Então?

176
00:12:20,280 --> 00:12:23,880
Presidente, não sabíamos disso.
Também estamos chocadas.

177
00:12:23,960 --> 00:12:27,040
O monumento foi criado
para honrar nossos deuses.

178
00:12:27,120 --> 00:12:29,360
Um símbolo de obediência, de gratidão.

179
00:12:30,000 --> 00:12:35,720
Seu povo estava cagando
pra este símbolo, literalmente.

180
00:12:37,640 --> 00:12:39,960
Vocês desonraram não só os deuses,

181
00:12:40,040 --> 00:12:43,200
mas também o país que as adotou e abrigou.

182
00:12:43,720 --> 00:12:45,200
- Como é?
- Por favor!

183
00:12:45,280 --> 00:12:46,600
- Mãe…
- Me diga.

184
00:12:46,680 --> 00:12:50,640
Se você adotasse uma criança,
não ia querer direitos iguais para ela?

185
00:12:50,720 --> 00:12:52,560
Escolas adequadas? Integração?

186
00:12:52,640 --> 00:12:55,120
A segregação é para sua segurança.

187
00:12:55,200 --> 00:12:56,560
Por favor!

188
00:12:57,480 --> 00:13:00,120
Vocês apoiam essa ofensa
aos nossos deuses?

189
00:13:00,200 --> 00:13:01,280
Claro que não.

190
00:13:01,360 --> 00:13:05,440
Querem ir ao monumento,
levantar a saia e participar da sujeira?

191
00:13:06,240 --> 00:13:08,080
Talvez já tenham feito isso.

192
00:13:08,160 --> 00:13:09,120
Como é que é?

193
00:13:09,200 --> 00:13:12,640
Se autointitulam os Sete de Troia, não é?

194
00:13:13,400 --> 00:13:15,880
Pegamos seis deles. Estão no labirinto.

195
00:13:16,720 --> 00:13:18,800
Só estamos procurando o líder.

196
00:13:19,320 --> 00:13:23,200
É você, velhaca?

197
00:13:24,720 --> 00:13:27,560
Presidente, senhora,
estamos incrivelmente gratas

198
00:13:27,640 --> 00:13:30,040
pelo santuário oferecido
ao nosso povo em Creta.

199
00:13:30,120 --> 00:13:32,280
Não tínhamos noção dessa brincadeira.

200
00:13:32,360 --> 00:13:33,600
"Terrorismo".

201
00:13:34,720 --> 00:13:38,160
Os Sete de Troia são jovens, são imbecis,

202
00:13:38,240 --> 00:13:41,760
e prometo que serão punidos ao máximo.

203
00:13:41,840 --> 00:13:44,440
Mas, por favor, ninguém saiu ferido.

204
00:13:44,520 --> 00:13:46,080
Onde está o sétimo?

205
00:13:46,600 --> 00:13:47,480
O líder.

206
00:13:48,440 --> 00:13:50,280
Imagino que tenha saído da cidade.

207
00:13:53,480 --> 00:13:58,560
Se o sétimo se apresentar a mim,
perdoarei os outros seis.

208
00:14:01,160 --> 00:14:02,160
E se não?

209
00:14:03,240 --> 00:14:05,080
Bem, você sabe qual é a pena.

210
00:14:07,000 --> 00:14:07,880
O Minotauro?

211
00:14:09,680 --> 00:14:11,040
Aperto este botão,

212
00:14:11,640 --> 00:14:15,480
uma luz verde se ilumina na sua jaula,
e ele é solto.

213
00:14:35,080 --> 00:14:37,080
Ninguém sobrevive a ele.

214
00:14:38,280 --> 00:14:39,400
Tem até a meia-noite.

215
00:14:39,480 --> 00:14:41,560
- Mas e se eu não puder…
- Teseu!

216
00:14:42,200 --> 00:14:43,320
Sim, senhor.

217
00:14:43,400 --> 00:14:44,280
Senhora.

218
00:14:44,360 --> 00:14:46,200
Estamos prontos para o templo.

219
00:14:46,280 --> 00:14:49,120
Alguns respeitam os deuses, Hécuba.

220
00:14:57,720 --> 00:15:00,320
Espere, espere…

221
00:15:03,160 --> 00:15:04,240
Agora!

222
00:15:05,800 --> 00:15:06,880
DEUS DO MAR

223
00:15:06,960 --> 00:15:08,280
IRMÃO MAIS NOVO DE ZEUS

224
00:15:10,240 --> 00:15:12,160
PESCETARIANO

225
00:15:29,040 --> 00:15:32,320
E então, na real, como você está?

226
00:15:33,760 --> 00:15:35,360
Está com uma péssima aparência.

227
00:15:37,120 --> 00:15:38,120
Tudo bem.

228
00:15:38,200 --> 00:15:39,480
Olímpia Sagrada.

229
00:15:42,640 --> 00:15:44,400
Nem tanto, cara.

230
00:15:44,480 --> 00:15:45,480
Como assim?

231
00:15:46,200 --> 00:15:48,280
Nosso monumento em Heraklion!

232
00:15:49,760 --> 00:15:52,320
Por que você acharia isso engraçado?

233
00:15:54,560 --> 00:15:56,840
Você é um idiota! Não seja idiota.

234
00:15:56,920 --> 00:15:58,240
Porque sim!

235
00:15:58,320 --> 00:16:03,320
- Por que se importa com isso?
- Eu me importo porque é blasfêmia.

236
00:16:03,400 --> 00:16:06,160
Eles fizeram cocô…
Colocaram cocô na estátua.

237
00:16:06,240 --> 00:16:07,680
- E daí?
- "E daí?"

238
00:16:08,520 --> 00:16:10,760
Precisamos dar o exemplo.

239
00:16:10,840 --> 00:16:11,720
Entendeu?

240
00:16:11,800 --> 00:16:15,520
Aos troianos?
Já não ferramos com eles o bastante?

241
00:16:16,040 --> 00:16:18,040
É fácil demais, como transar com um morto.

242
00:16:18,120 --> 00:16:20,360
Os humanos precisam ficar atentos,

243
00:16:20,440 --> 00:16:22,920
porque se relaxarem

244
00:16:23,000 --> 00:16:26,520
e se acostumarem
a ter paz por muito tempo,

245
00:16:26,600 --> 00:16:29,240
terão menos medo construtivo.

246
00:16:29,320 --> 00:16:32,840
E, sentindo menos medo,
terão menos vontade de nos honrar.

247
00:16:32,920 --> 00:16:36,400
E se começarem a achar que a blasfêmia
não tem consequências?

248
00:16:37,240 --> 00:16:40,040
Cara, acho isso muito perigoso.

249
00:16:40,120 --> 00:16:42,920
- Não acha?
- Sim, mas eles são humanos.

250
00:16:43,440 --> 00:16:46,440
Como poderiam ser uma ameaça para nós?

251
00:16:46,520 --> 00:16:49,040
Minos está furioso. Deixa com ele.

252
00:16:49,120 --> 00:16:51,160
Pare de fazer papel de idiota.

253
00:16:53,600 --> 00:16:55,360
Você precisa relaxar.

254
00:16:57,520 --> 00:16:59,480
Está usando maquiagem?

255
00:16:59,560 --> 00:17:00,520
Na testa?

256
00:17:01,320 --> 00:17:04,640
É filtro solar.
Você gosta do seu cargo aqui?

257
00:17:04,720 --> 00:17:06,200
Não seja babaca.

258
00:17:06,280 --> 00:17:08,360
O Dionísio quer ser promovido.

259
00:17:08,960 --> 00:17:10,360
A quê? Capitão Clamídia?

260
00:17:10,440 --> 00:17:11,840
Ele é ambicioso.

261
00:17:11,920 --> 00:17:13,960
Ele poderia ter um cargo melhor.

262
00:17:14,560 --> 00:17:15,840
Assim você me ofende.

263
00:17:15,920 --> 00:17:18,280
Eu preferiria não ter que fazer isso.

264
00:17:20,560 --> 00:17:24,160
É por causa da sua profecia, não é?
Puta merda.

265
00:17:24,240 --> 00:17:27,120
Você está paranoico. Não há profecia.

266
00:17:27,200 --> 00:17:29,000
Você é o rei dos deuses, cara.

267
00:17:29,080 --> 00:17:31,640
Vai com tudo. Faça-os sofrer.
Dê seu recado.

268
00:17:31,720 --> 00:17:33,240
Ponha ordem na sua cidade.

269
00:17:33,760 --> 00:17:36,080
É uma ordem, não um pedido.

270
00:17:54,240 --> 00:17:56,520
- Alô?
- Ele surtou de vez.

271
00:17:56,600 --> 00:18:00,720
Ele acha que encontrou uma ruga hoje.
Está com medo. Vai passar.

272
00:18:01,680 --> 00:18:04,200
Se ele pediu algo, faça.

273
00:18:04,280 --> 00:18:05,520
Vai ser mais fácil.

274
00:18:18,000 --> 00:18:19,000
Você.

275
00:18:20,360 --> 00:18:22,400
Você gosta de nadar, não é?

276
00:18:23,680 --> 00:18:25,880
O TRIDENTE

277
00:18:25,960 --> 00:18:26,800
Não…

278
00:18:50,800 --> 00:18:52,760
Que o falar com a silente
traga-lhe conforto.

279
00:18:52,840 --> 00:18:55,640
- Que Hera a acolha em sua dor mortal.
- Vero.

280
00:18:59,160 --> 00:19:02,960
Quero muito transar com Teseu,
meu guarda-costas.

281
00:19:10,520 --> 00:19:12,880
E não sei o que fazer com os troianos.

282
00:19:16,000 --> 00:19:17,960
Que o falar com a silente
traga-lhe conforto.

283
00:19:18,040 --> 00:19:20,440
Que Hera o acolha em sua dor mortal.

284
00:19:20,520 --> 00:19:21,360
Vero.

285
00:19:26,160 --> 00:19:28,560
Bem? Desembuche.

286
00:19:31,000 --> 00:19:32,120
O que quer falar?

287
00:19:32,880 --> 00:19:37,840
Eu…

288
00:19:39,840 --> 00:19:40,840
Nada.

289
00:19:41,640 --> 00:19:43,800
Seu segredo está seguro comigo, Minos.

290
00:19:46,520 --> 00:19:48,600
Por que está aqui, senhor?

291
00:19:49,120 --> 00:19:52,800
Além de querer experimentar
este adereço supimpa,

292
00:19:53,320 --> 00:19:57,120
eu queria perguntar
o que pretende fazer com os troianos.

293
00:19:58,560 --> 00:20:02,080
Pegamos seis deles
e estamos buscando o sétimo,

294
00:20:02,160 --> 00:20:04,200
mas acho que não vamos encontrá-lo.

295
00:20:04,280 --> 00:20:08,880
Então, à meia-noite, a justiça será feita.

296
00:20:09,400 --> 00:20:11,240
- Com o Minotauro?
- Sim.

297
00:20:12,760 --> 00:20:13,600
Ótimo.

298
00:20:15,120 --> 00:20:15,960
Ótimo.

299
00:20:16,960 --> 00:20:17,960
Claro.

300
00:20:19,680 --> 00:20:21,280
Profanaram seu monumento.

301
00:20:21,360 --> 00:20:24,360
Por favor não me associe àquela merda.

302
00:20:24,440 --> 00:20:27,000
É horroroso. Fica melhor com a merda.

303
00:20:28,040 --> 00:20:30,480
Mesmo assim, mate todos eles.

304
00:20:31,040 --> 00:20:32,080
Eu matarei.

305
00:20:33,120 --> 00:20:34,080
Ótimo.

306
00:20:34,160 --> 00:20:35,880
Olímpia Sagrada.

307
00:20:36,600 --> 00:20:38,040
Pare de ser puxa-saco.

308
00:20:46,240 --> 00:20:49,040
Devemos ter piedade dos troianos.

309
00:20:49,600 --> 00:20:52,560
- De jeito nenhum.
- Ninguém espera por isso.

310
00:20:52,640 --> 00:20:55,040
O povo troiano se tornaria
muito mais receptivo.

311
00:20:55,120 --> 00:20:56,960
A tendência só é piorar.

312
00:20:57,040 --> 00:20:59,760
Precisam de um incentivo
pra se agarrar com unhas e dentes.

313
00:20:59,840 --> 00:21:02,200
Manter as unhas e dentes não é incentivo?

314
00:21:02,280 --> 00:21:03,960
Sabe o que quero dizer, pai.

315
00:21:04,640 --> 00:21:08,480
Se os deuses decidem punir o povo,
não devemos questioná-los.

316
00:21:08,560 --> 00:21:10,760
Troia foi destruída por bom motivo.

317
00:21:10,840 --> 00:21:12,520
- Qual motivo?
- Complacência.

318
00:21:14,240 --> 00:21:15,800
Eles se passaram.

319
00:21:16,320 --> 00:21:19,960
Por que não deixamos o povo votar?
Os atenienses fazem isso.

320
00:21:20,040 --> 00:21:21,160
E funciona!

321
00:21:21,240 --> 00:21:24,200
O povo votaria em você porque o ama.

322
00:21:24,280 --> 00:21:28,320
Não podemos confiar
que o povo saiba o que é bom pra ele.

323
00:21:28,960 --> 00:21:32,200
Você será uma grande líder um dia,
mas ainda tem o que aprender.

324
00:21:32,280 --> 00:21:35,000
Os deuses escolhem os governantes.

325
00:21:38,760 --> 00:21:40,360
Queria que eu fosse o Glauco?

326
00:21:40,440 --> 00:21:41,720
O quê?

327
00:21:42,400 --> 00:21:43,480
Queria?

328
00:21:43,560 --> 00:21:44,560
Não!

329
00:21:45,720 --> 00:21:46,720
Não.

330
00:21:48,080 --> 00:21:50,960
Você não tomou o lugar dele. Ele o cedeu.

331
00:21:51,040 --> 00:21:53,000
Você será ótima, eu sei disso.

332
00:21:54,000 --> 00:21:56,360
Mas os troianos devem ser punidos.

333
00:21:58,960 --> 00:22:01,920
Temos aquele maldito show
do Orfeu esta noite.

334
00:22:02,000 --> 00:22:03,400
Isso não acaba nunca?

335
00:22:14,280 --> 00:22:15,400
O que foi?

336
00:22:15,960 --> 00:22:16,960
Nada.

337
00:22:19,120 --> 00:22:20,120
Nada.

338
00:22:26,920 --> 00:22:28,800
Boa sorte! Sou sua fã.

339
00:22:29,480 --> 00:22:30,480
Obrigado.

340
00:22:32,520 --> 00:22:35,160
- É mesmo?
- Não conheço uma só música.

341
00:22:35,680 --> 00:22:37,560
- Então não vá.
- Tenho que ir.

342
00:22:37,640 --> 00:22:39,560
- Não tem!
- É Dia de Olímpia, Teseu.

343
00:22:39,640 --> 00:22:41,840
- É seu aniversário.
- Não seja idiota.

344
00:22:41,920 --> 00:22:43,360
Vai se foder então.

345
00:22:43,440 --> 00:22:44,760
O que foi que disse?

346
00:22:46,120 --> 00:22:49,320
Olha, tenho dois ingressos pro Munis.

347
00:22:50,880 --> 00:22:51,880
Quer ir comigo?

348
00:22:51,960 --> 00:22:53,800
- Ao Munis?
- Sim.

349
00:22:53,880 --> 00:22:55,680
Podemos sair agora mesmo.

350
00:22:55,760 --> 00:22:58,640
Posso ajudá-la a passar desapercebida.

351
00:22:58,720 --> 00:23:01,080
- Quer me levar ao Munis?
- Sim.

352
00:23:01,600 --> 00:23:04,320
- Por quê?
- Porque você sempre cumpre ordens.

353
00:23:08,200 --> 00:23:09,080
É verdade.

354
00:23:11,000 --> 00:23:12,000
Então vamos lá.

355
00:23:30,800 --> 00:23:32,720
- Você tem cachorro?
- Eu tinha.

356
00:23:32,800 --> 00:23:34,200
Ele morreu vestindo isso?

357
00:23:35,000 --> 00:23:36,400
Cala a boca.

358
00:23:36,480 --> 00:23:37,320
Desculpe.

359
00:23:38,120 --> 00:23:40,080
Eu gostei, só não gosto dos Sátiros.

360
00:23:40,680 --> 00:23:42,720
Bem, hoje você gosta.

361
00:23:42,800 --> 00:23:43,800
Beleza.

362
00:23:45,400 --> 00:23:46,240
Meu deus.

363
00:23:46,320 --> 00:23:47,320
SÁTIROS

364
00:23:49,600 --> 00:23:50,720
Está pronta?

365
00:23:50,800 --> 00:23:51,640
Acho que sim.

366
00:23:52,520 --> 00:23:53,480
Relaxe.

367
00:23:55,000 --> 00:23:56,160
Você está segura.

368
00:24:14,080 --> 00:24:20,480
Bem-vindos ao Munis!

369
00:24:22,200 --> 00:24:25,520
Hoje temos Carl Crixus de Esparta!

370
00:24:27,080 --> 00:24:29,920
E a amazona, Hipólita, a Segunda!

371
00:24:30,000 --> 00:24:31,200
Feliz aniversário.

372
00:24:33,240 --> 00:24:36,080
Um deles não verá o dia de amanhã.

373
00:24:36,160 --> 00:24:37,360
Ela é uma amazona?

374
00:24:40,600 --> 00:24:41,520
Ela ouviu.

375
00:24:41,600 --> 00:24:46,680
Em uma luta justa, uma luta nobre,
uma luta até a morte!

376
00:24:46,760 --> 00:24:50,240
- Por que achou que isso me animaria?
- Eu nunca disse isso.

377
00:24:50,320 --> 00:24:51,880
Sabe o que é isto?

378
00:24:51,960 --> 00:24:54,720
Aqui é um lugar de dor, de raiva.

379
00:24:55,480 --> 00:24:58,720
É um lugar para extravasar.
Achei que lhe faria bem.

380
00:24:58,800 --> 00:25:02,160
Serão enterrados com honras
e Renovados com esplendor.

381
00:25:02,880 --> 00:25:07,400
Vão para os seus corners!

382
00:25:54,840 --> 00:25:56,840
Lembre-se do Glauco.

383
00:25:56,920 --> 00:25:58,400
Lembre-se do Glauco, Ari.

384
00:26:00,200 --> 00:26:01,200
Você está bem?

385
00:26:04,080 --> 00:26:05,680
Estou, sim.

386
00:26:06,360 --> 00:26:10,920
Aplausos para Hipólita, a amazona!

387
00:26:18,160 --> 00:26:20,000
Espero que tenha duas moedas.

388
00:26:21,400 --> 00:26:22,760
Cacete.

389
00:26:28,600 --> 00:26:31,840
O que acharam?

390
00:26:42,080 --> 00:26:43,080
Você está bem?

391
00:26:45,320 --> 00:26:48,240
O sacrifício de Olímpia já é bem pesado.

392
00:26:48,840 --> 00:26:51,240
Não sei por que achei
que vir aqui seria bom.

393
00:26:52,920 --> 00:26:53,920
Que merda.

394
00:26:56,000 --> 00:26:58,040
Nem me lembro dele.

395
00:26:58,720 --> 00:26:59,720
De quem?

396
00:26:59,800 --> 00:27:01,880
- Do Glauco.
- Você era bebê.

397
00:27:01,960 --> 00:27:04,800
Mas gêmeos sentem um ao outro.

398
00:27:04,880 --> 00:27:07,160
Mesmo quando morrem. E eu não sinto.

399
00:27:08,560 --> 00:27:11,480
Eu cumpri minha profecia
antes dos dois anos.

400
00:27:12,120 --> 00:27:14,040
Não me lembro de absolutamente nada.

401
00:27:14,880 --> 00:27:16,040
Qual era?

402
00:27:16,120 --> 00:27:18,880
Uma linhagem surge, a Ordem declina,

403
00:27:18,960 --> 00:27:21,600
a Família decai, o Kaos domina.

404
00:27:24,480 --> 00:27:26,040
Leve-me para casa, Teseu.

405
00:27:37,160 --> 00:27:38,920
Eu sinto muito.

406
00:27:39,000 --> 00:27:40,760
Foi uma ideia idiota.

407
00:27:41,400 --> 00:27:43,960
- Mas devo perguntar…
- Eu serei punida.

408
00:27:44,480 --> 00:27:46,040
- O quê?
- Pelas Erínias.

409
00:27:47,360 --> 00:27:49,720
- Como assim?
- Elas estavam no Munis.

410
00:27:49,800 --> 00:27:51,800
Você não as viu porque não pode.

411
00:27:51,880 --> 00:27:55,360
- Por que estão atrás de você?
- Matei meu irmão. Meu gêmeo.

412
00:27:55,440 --> 00:27:59,000
Não foi culpa sua.
E, para aí, as Erínias?

413
00:27:59,080 --> 00:28:03,480
Vêm atrás de assassinos, estupradores,
pessoas que abusam dos filhos.

414
00:28:03,560 --> 00:28:05,720
E, principalmente, de pessoas impunes.

415
00:28:05,800 --> 00:28:07,960
Você se puniu a vida inteira.

416
00:28:10,160 --> 00:28:11,760
Não estão atrás de você.

417
00:28:12,520 --> 00:28:13,520
Estão, sim.

418
00:28:14,600 --> 00:28:16,960
Acho que não há nada que eu possa fazer.

419
00:28:24,800 --> 00:28:26,280
E se você salvasse uma vida?

420
00:28:27,160 --> 00:28:28,160
O quê?

421
00:28:29,640 --> 00:28:32,920
Se pudesse salvar uma vida, salvaria?

422
00:28:34,400 --> 00:28:35,480
Claro que sim.

423
00:28:59,080 --> 00:29:00,280
Por que estamos aqui?

424
00:29:01,400 --> 00:29:03,120
Quero te mostrar uma coisa.

425
00:29:04,800 --> 00:29:05,800
Vamos.

426
00:29:05,880 --> 00:29:07,640
ABRIGO PARA MULHERES TROIANAS

427
00:29:19,760 --> 00:29:20,600
Vamos.

428
00:29:28,080 --> 00:29:29,080
Teseu…

429
00:29:31,880 --> 00:29:33,480
Isso é o que você pode fazer.

430
00:29:36,520 --> 00:29:39,480
Finalmente!
Espero que tenha trazido cigarro.

431
00:29:40,880 --> 00:29:41,720
Nax.

432
00:29:41,800 --> 00:29:45,360
Nunca senti tanta falta de dignidade.

433
00:29:45,440 --> 00:29:49,040
Incluindo quando fui jogado
das muralhas de Troia.

434
00:29:50,400 --> 00:29:52,000
Tem que esvaziar o balde.

435
00:29:56,080 --> 00:29:57,240
Cacete!

436
00:29:59,080 --> 00:30:01,000
Veio me levar ao seu pai?

437
00:30:01,640 --> 00:30:02,680
Não.

438
00:30:02,760 --> 00:30:04,360
- O quê?
- Ao Minotauro?

439
00:30:04,440 --> 00:30:06,600
Ela veio salvar você, todos vocês.

440
00:30:08,760 --> 00:30:09,600
Não é?

441
00:30:14,360 --> 00:30:16,000
Você é o sétimo troiano.

442
00:30:17,760 --> 00:30:19,400
Por sinal, bela camisa.

443
00:30:21,040 --> 00:30:22,600
Não sou covarde.

444
00:30:22,680 --> 00:30:26,720
Quero me entregar.
A merda foi minha maldita ideia.

445
00:30:27,240 --> 00:30:28,800
É culpa minha.

446
00:30:28,880 --> 00:30:31,080
Mas os outros seis se recusaram, e alguém,

447
00:30:31,160 --> 00:30:35,040
mesmo que por um motivo lindo como o amor,

448
00:30:36,760 --> 00:30:41,760
decidiu me prender
para me salvar de mim mesmo.

449
00:30:41,840 --> 00:30:42,760
Vá se foder.

450
00:30:42,840 --> 00:30:45,560
Eu também estava me referindo à minha mãe.

451
00:30:48,480 --> 00:30:49,400
Certo.

452
00:30:50,120 --> 00:30:51,160
Eu irei com você.

453
00:30:51,240 --> 00:30:52,240
Não.

454
00:30:54,760 --> 00:30:55,800
Não, Ari…

455
00:30:56,320 --> 00:30:58,880
Por favor, ouça, está bem?

456
00:30:59,600 --> 00:31:04,200
Esta manhã, seu pai disse
que lhe daria qualquer coisa.

457
00:31:06,760 --> 00:31:08,000
Peça ele de presente.

458
00:31:09,840 --> 00:31:10,840
Venha cá.

459
00:31:14,040 --> 00:31:15,880
Desculpe ter mentido para você.

460
00:31:17,280 --> 00:31:18,840
Por que fez aquilo?

461
00:31:19,760 --> 00:31:23,640
- É um monumento aos deuses.
- Por que os deuses nos abandonaram?

462
00:31:23,720 --> 00:31:27,440
Eles nos odeiam.
Eu me recuso a venerá-los.

463
00:31:28,680 --> 00:31:31,480
Meu povo está fodido!

464
00:31:32,680 --> 00:31:35,080
Eles não têm nada.
Nem direitos, nem vida.

465
00:31:35,160 --> 00:31:36,040
Nós…

466
00:31:36,920 --> 00:31:38,440
mal estamos sobrevivendo.

467
00:31:38,520 --> 00:31:42,000
Somos menos de 15.000 agora
e éramos mais de cinco milhões.

468
00:31:42,600 --> 00:31:45,080
Éramos o povo mais poderoso do mundo,

469
00:31:45,160 --> 00:31:48,040
e deve ser por isso
que adoram ver nossa queda.

470
00:31:49,320 --> 00:31:51,840
"Jogado das muralhas de Troia."

471
00:31:54,200 --> 00:31:57,360
Você é o filho da Andrômaca, Astíanax.

472
00:31:57,440 --> 00:31:58,680
Nax.

473
00:31:59,200 --> 00:32:00,720
Achei que tivesse morrido.

474
00:32:00,800 --> 00:32:01,800
Todos achavam.

475
00:32:04,200 --> 00:32:06,960
Caralho. Armou uma cilada para mim.

476
00:32:07,480 --> 00:32:10,520
Ele é a esperança do nosso povo.

477
00:32:10,600 --> 00:32:12,040
Sim. O príncipe secreto!

478
00:32:12,120 --> 00:32:15,360
Em outra vida, você e eu ficaríamos
amigos em um banquete…

479
00:32:15,440 --> 00:32:16,840
Já chega.

480
00:32:17,440 --> 00:32:20,120
Não espero que me ajude.
Fico feliz em morrer.

481
00:32:20,200 --> 00:32:21,640
- Nax.
- Fico mesmo, mãe.

482
00:32:21,720 --> 00:32:23,400
Minha vida não vale outras seis.

483
00:32:33,880 --> 00:32:37,280
Vou levá-lo ao meu pai,
e ele vai perdoá-lo.

484
00:32:37,360 --> 00:32:39,160
- Não vai.
- Vai, sim.

485
00:32:39,920 --> 00:32:41,520
Você é meu presente de aniversário.

486
00:32:42,640 --> 00:32:45,600
É um pouco demais

487
00:32:45,680 --> 00:32:49,240
Respirar o ar dos seus pulmões?

488
00:32:49,320 --> 00:32:52,400
É um pouco demais

489
00:32:52,480 --> 00:32:55,200
Sob o peso desse amor?

490
00:32:55,840 --> 00:32:58,320
Mas eu…

491
00:32:58,400 --> 00:33:01,800
Quero respirar cada respiração sua

492
00:33:01,880 --> 00:33:04,760
Ser a verdade e ser o mito

493
00:33:05,400 --> 00:33:08,600
Através dos dias e das noites

494
00:33:08,680 --> 00:33:10,040
Através da vida amarga

495
00:33:10,120 --> 00:33:11,720
Eu…

496
00:33:11,800 --> 00:33:14,960
Porque você é minha vida
E você é minha morte

497
00:33:15,040 --> 00:33:18,560
Você compõe a música
Que toca na minha cabeça

498
00:33:18,640 --> 00:33:21,760
Através dos dias e das noites

499
00:33:21,840 --> 00:33:23,360
Através da vida amarga

500
00:33:32,160 --> 00:33:35,240
Astíanax? O quê?
Está de brincadeira comigo?

501
00:33:35,320 --> 00:33:38,040
- Onde ele está?
- Nas celas do labirinto.

502
00:33:38,120 --> 00:33:39,360
Deixe-nos a sós.

503
00:33:41,960 --> 00:33:43,960
Mandei sair!

504
00:33:48,720 --> 00:33:50,400
Você me prometeu.

505
00:33:50,480 --> 00:33:52,400
Você disse "o que quiser".

506
00:33:52,480 --> 00:33:53,880
É isso que eu quero.

507
00:33:53,960 --> 00:33:56,040
Solte-os, todos eles.

508
00:33:58,080 --> 00:33:58,960
Por favor.

509
00:33:59,520 --> 00:34:01,040
Você me prometeu.

510
00:34:01,120 --> 00:34:02,000
Por que isso?

511
00:34:02,080 --> 00:34:03,920
Eu matei o Glauco!

512
00:34:06,840 --> 00:34:07,920
Deixe-me salvá-los!

513
00:34:16,080 --> 00:34:17,080
Muito bem.

514
00:34:20,040 --> 00:34:21,040
Sério mesmo?

515
00:34:21,120 --> 00:34:22,320
Sério.

516
00:34:22,920 --> 00:34:24,360
Feliz aniversário.

517
00:34:29,520 --> 00:34:31,840
Às vezes, o amor domina a razão.

518
00:34:35,440 --> 00:34:36,440
Ari.

519
00:34:37,440 --> 00:34:39,680
Ari, por favor.

520
00:34:39,760 --> 00:34:41,240
Ari, pode parar?

521
00:34:41,840 --> 00:34:44,680
- Podia ter me pedido.
- Não, eu não podia.

522
00:34:46,160 --> 00:34:47,840
- Olha, Ari…
- É "senhora".

523
00:34:48,600 --> 00:34:50,280
Senhora, por favor.

524
00:34:51,000 --> 00:34:52,560
Ari, ouça…

525
00:34:52,640 --> 00:34:53,560
Ari!

526
00:34:53,640 --> 00:34:54,640
O quê?

527
00:34:56,920 --> 00:34:57,920
Obrigado.

528
00:35:11,080 --> 00:35:14,080
Vamos! Deem o fora!
Andando!

529
00:35:15,120 --> 00:35:16,280
Andando!

530
00:35:16,360 --> 00:35:18,680
Continua andando, caralho!

531
00:35:19,360 --> 00:35:20,440
Isso mesmo!

532
00:35:20,520 --> 00:35:21,520
Cai fora, porra!

533
00:35:21,600 --> 00:35:23,880
- Tranquilo. Tô indo.
- Tranquilo nada!

534
00:35:40,840 --> 00:35:43,080
Meu garoto idiota!

535
00:35:43,160 --> 00:35:44,800
Tudo bem.

536
00:35:45,440 --> 00:35:46,440
Garoto idiota!

537
00:35:48,520 --> 00:35:49,360
Corre!

538
00:35:50,920 --> 00:35:51,920
Meu amor.

539
00:35:52,000 --> 00:35:53,520
Corre!

540
00:35:57,240 --> 00:36:00,120
Está tudo bem, Cass. Relaxa.

541
00:36:02,080 --> 00:36:04,280
Demonstrando
uma misericórdia surpreendente,

542
00:36:04,360 --> 00:36:07,320
o presidente Minos liberou
os Sete de Troia.

543
00:36:07,960 --> 00:36:11,440
Andrômaca e Astíanax, juntos mais uma vez.

544
00:36:11,520 --> 00:36:15,280
Achava-se que Astíanax estivesse morto,
mas ele está vivo.

545
00:36:16,000 --> 00:36:18,600
Hoje é um dia feliz
para este povo sofrido.

546
00:36:18,680 --> 00:36:20,720
Poseidon, seu merdinha.

547
00:36:20,800 --> 00:36:22,920
Seu palerma desgraçado.

548
00:36:24,760 --> 00:36:25,760
Miserável.

549
00:36:44,560 --> 00:36:46,240
Ah, sim.

550
00:36:50,600 --> 00:36:51,840
Puta merda!

551
00:36:52,360 --> 00:36:53,880
Gosta de água quente, hein?

552
00:36:55,280 --> 00:36:56,360
Bem intenso.

553
00:36:57,160 --> 00:36:58,600
Tem óleo de argan?

554
00:36:59,600 --> 00:37:00,640
No xampu?

555
00:37:02,520 --> 00:37:03,360
Sim.

556
00:37:03,440 --> 00:37:04,560
Joia.

557
00:37:05,080 --> 00:37:06,080
Eu quero.

558
00:37:12,040 --> 00:37:13,400
Depressa, cara.

559
00:37:21,080 --> 00:37:24,080
Posso explicar isso dos troianos.

560
00:37:24,600 --> 00:37:25,760
A minha decisão.

561
00:37:25,840 --> 00:37:29,120
Sei que não foi o que combinamos.

562
00:37:30,160 --> 00:37:32,680
Não há o que decidir, Minos.

563
00:37:33,240 --> 00:37:35,480
Não quando eu mando fazer algo.

564
00:37:36,520 --> 00:37:38,920
Não me interessa o quanto ame sua filha.

565
00:37:39,000 --> 00:37:41,320
Lembre-se, você não se curva ao amor.

566
00:37:41,920 --> 00:37:44,800
Você faz o que eu mando.

567
00:37:48,400 --> 00:37:49,400
Está claro?

568
00:37:56,320 --> 00:37:58,040
Está claro!

569
00:38:01,760 --> 00:38:02,920
Ótimo.

570
00:38:09,120 --> 00:38:10,600
Condicionador, por favor.

571
00:38:12,600 --> 00:38:17,240
CAPELA DE HERA

572
00:38:46,600 --> 00:38:48,520
Seu cabelo está cheiroso.

573
00:38:49,040 --> 00:38:50,240
Me esmerei.

574
00:38:57,200 --> 00:38:58,520
Essa profecia…

575
00:38:59,520 --> 00:39:01,520
- "A Família decai".
- Por favor.

576
00:39:01,600 --> 00:39:02,640
Nem comece.

577
00:39:02,720 --> 00:39:05,880
Não, só lamento que inclua todos nós.

578
00:39:06,400 --> 00:39:10,440
Porque eu adoraria uma profecia
que só acabasse com o Zeus.

579
00:39:12,360 --> 00:39:13,800
Sei que adoraria.

580
00:40:24,400 --> 00:40:25,280
Vai!

581
00:40:29,280 --> 00:40:31,120
Parados!

582
00:40:32,520 --> 00:40:33,840
Isso é o que acontece,

583
00:40:33,920 --> 00:40:36,040
repetidamente,

584
00:40:37,280 --> 00:40:39,760
desde que os deuses reinam sobre tudo.

585
00:40:41,800 --> 00:40:43,760
- Me solte! Não!
- Cale a boca!

586
00:40:44,720 --> 00:40:47,400
Onde há união, eles dividem.

587
00:40:47,480 --> 00:40:50,520
Onde há amor, eles o destroem.

588
00:41:42,840 --> 00:41:44,000
Não, por favor.

589
00:41:49,560 --> 00:41:50,560
Você!

590
00:41:50,640 --> 00:41:52,160
Você fez isso!

591
00:41:52,240 --> 00:41:56,200
Você! Sua família fez isso!

592
00:41:56,280 --> 00:41:57,280
Meu filho…

593
00:42:01,440 --> 00:42:02,840
Ele está morto…

594
00:42:21,360 --> 00:42:22,880
Você me prometeu.

595
00:42:24,920 --> 00:42:26,760
É a vontade dos deuses, Ari.

596
00:42:27,360 --> 00:42:29,240
Ou quer que eu os desafie?

597
00:42:49,160 --> 00:42:50,160
Oi, Ari.

598
00:42:51,360 --> 00:42:53,160
Viemos por causa do seu irmão.

599
00:45:58,600 --> 00:46:03,600
Legendas: Gisele Garbin Guerra

