1
00:00:06,640 --> 00:00:08,720
[música animada]

2
00:00:08,800 --> 00:00:10,920
[vento soprando]

3
00:00:22,000 --> 00:00:23,640
[freada brusca]

4
00:00:30,080 --> 00:00:31,000
Tem banheiro aí?

5
00:00:31,080 --> 00:00:33,200
- Deixou a chave…
- Onde fica o banheiro?

6
00:00:34,200 --> 00:00:36,160
Tá bom, é virando ali.

7
00:00:53,160 --> 00:00:54,360
[música para de repente]

8
00:00:54,440 --> 00:00:55,840
AS ERÍNIAS

9
00:00:55,920 --> 00:00:58,680
[Prometeu] As erínias são tão antigas
quanto os deuses.

10
00:00:58,760 --> 00:00:59,920
Até mais.

11
00:01:00,440 --> 00:01:04,120
Elas vagam pela Terra fazendo justiça
onde acham que ela foi negada.

12
00:01:04,640 --> 00:01:06,200
É muito subjetivo.

13
00:01:10,640 --> 00:01:14,080
Só quem é perseguido
por elas pode vê-las ou ouvi-las.

14
00:01:14,160 --> 00:01:16,120
[música inquietante]

15
00:01:16,200 --> 00:01:19,880
- [voz 1] Lembra… Lembra do que fez…
- [voz 2] Lembra…

16
00:01:20,400 --> 00:01:21,960
[voz 1] Lembra…

17
00:01:22,040 --> 00:01:23,360
[porta range]

18
00:01:23,920 --> 00:01:26,040
[Alecto] Oi, Terry.

19
00:01:26,120 --> 00:01:27,000
Por favor…

20
00:01:27,520 --> 00:01:30,560
- [geme] Por favor.
- [Tisi] Tá cansado?

21
00:01:31,360 --> 00:01:32,360
Aham.

22
00:01:32,440 --> 00:01:34,640
Sabe como ficar livre de nós, né?

23
00:01:38,760 --> 00:01:41,160
Não, Terry…

24
00:01:42,000 --> 00:01:43,240
[ofegando]

25
00:01:45,280 --> 00:01:46,240
[grunhe]

26
00:01:47,960 --> 00:01:49,720
- [tiro]
- [música para de repente]

27
00:01:51,040 --> 00:01:51,920
Amigo?

28
00:01:53,840 --> 00:01:54,720
Campeão?

29
00:01:57,160 --> 00:01:58,240
Tudo bem aí dentro?

30
00:02:00,240 --> 00:02:01,120
Amigo?

31
00:02:03,440 --> 00:02:05,360
[música de suspense crescendo]

32
00:02:08,480 --> 00:02:09,880
Puta merda!

33
00:02:10,400 --> 00:02:11,280
TEREU

34
00:02:11,800 --> 00:02:14,120
- Socorro! Socorro!
- [Tisi] Quem é agora?

35
00:02:14,200 --> 00:02:15,040
Ela.

36
00:02:15,560 --> 00:02:17,360
Pô, vai ser muito maneiro.

37
00:02:17,920 --> 00:02:21,280
- [caixa segue gritando ao longe]
- [música enérgica]

38
00:02:24,560 --> 00:02:25,520
[música se dissipa]

39
00:02:26,240 --> 00:02:28,200
[música volta a tocar]

40
00:02:28,280 --> 00:02:32,000
[Prometeu] Muito bem, até agora
vocês conheceram dois humanos importantes.

41
00:02:32,800 --> 00:02:34,480
Vamos à terceira.

42
00:02:35,080 --> 00:02:36,480
[ecoa] Olímpia Sagrada.

43
00:02:37,000 --> 00:02:38,560
[Prometeu] Eu disse que voltaríamos a ela.

44
00:02:39,080 --> 00:02:41,320
Para entender a importância da Ari,

45
00:02:41,400 --> 00:02:44,080
temos que voltar a fita
para o começo daquele dia.

46
00:02:44,160 --> 00:02:46,040
- [música agitada]
- [público clama]

47
00:02:55,160 --> 00:02:56,640
[música se dissipa]

48
00:02:58,760 --> 00:03:00,600
[relógio tiquetaqueando]

49
00:03:00,680 --> 00:03:01,520
[badalada]

50
00:03:02,360 --> 00:03:04,120
[Prometeu] A Ari é uma assassina.

51
00:03:04,200 --> 00:03:05,320
Por acidente.

52
00:03:06,240 --> 00:03:08,280
Ela tinha um irmão gêmeo, Glauco.

53
00:03:09,040 --> 00:03:11,840
Ela rolou dormindo
por cima do Glauco quando eram bebês.

54
00:03:12,440 --> 00:03:13,640
Feliz aniversário.

55
00:03:13,720 --> 00:03:15,760
[Prometeu] Ela o sufocou até a morte.

56
00:03:18,760 --> 00:03:21,720
A mãe da Ari
nunca aceitou a partida do filho,

57
00:03:22,320 --> 00:03:25,320
então, de certa forma, ele não partiu.

58
00:03:30,000 --> 00:03:31,560
[homem] Feliz aniversário, senhora.

59
00:03:32,080 --> 00:03:33,080
Como?

60
00:03:33,160 --> 00:03:34,960
Eu disse "feliz aniversário".

61
00:03:35,560 --> 00:03:37,160
Daqueles bem agitados, né?

62
00:03:37,240 --> 00:03:38,880
[hesita] É.

63
00:03:38,960 --> 00:03:40,240
E o monumento?

64
00:03:40,320 --> 00:03:43,560
Ah… [gagueja] Eu diria
até que ficou "majestoso", senhora.

65
00:03:43,640 --> 00:03:44,520
Diria?

66
00:03:44,600 --> 00:03:46,320
- Ah, sim, sim…
- [Ari] Majestoso?

67
00:03:46,400 --> 00:03:48,720
- Foi uma ideia maravilhosa, senhora. Sim.
- [Ari] Foi, né?

68
00:03:48,800 --> 00:03:50,920
- Você gostou então?
- [mulher] Ari. Silêncio!

69
00:03:51,000 --> 00:03:53,040
O Dédalo tá se concentrando.

70
00:03:53,800 --> 00:03:54,840
Não está?

71
00:03:55,360 --> 00:03:57,040
Tá! Tá tudo bem. [risinho]

72
00:03:57,640 --> 00:03:58,840
[mulher suspira]

73
00:04:00,840 --> 00:04:01,840
Pode ir.

74
00:04:08,440 --> 00:04:09,600
Nariz grande demais.

75
00:04:10,520 --> 00:04:12,560
Eu repito isso todo ano, Dédalo.

76
00:04:12,640 --> 00:04:15,440
Ela é só uma base,
eles não eram idênticos.

77
00:04:16,240 --> 00:04:17,400
[Dédalo hesita]

78
00:04:17,480 --> 00:04:19,440
[mulher] Vou pegar uma foto do meu pai.

79
00:04:21,040 --> 00:04:21,960
É…

80
00:04:22,560 --> 00:04:23,440
Me perdoa.

81
00:04:23,520 --> 00:04:24,920
Não, ela tem razão.

82
00:04:25,000 --> 00:04:27,120
O vovô tinha um belo nariz.

83
00:04:27,200 --> 00:04:29,760
Um septo lindo,
era o destaque do rosto dele.

84
00:04:29,840 --> 00:04:31,080
Diferente de… [resmunga]

85
00:04:33,040 --> 00:04:36,640
[suspira] Eu já passei dos trinta,
e ela ainda não parou com isso.

86
00:04:36,720 --> 00:04:38,000
Não precisa fazer isso.

87
00:04:39,560 --> 00:04:40,440
Preciso, sim.

88
00:04:45,000 --> 00:04:46,840
Como faz pra lembrar do Ícaro?

89
00:04:49,320 --> 00:04:50,320
Ah, e…

90
00:04:51,400 --> 00:04:52,280
Enfim…

91
00:04:53,320 --> 00:04:54,320
Eu rezo.

92
00:04:55,760 --> 00:04:57,640
Agradeço pela renovação dele.

93
00:04:58,840 --> 00:05:01,480
É. Bem mais sensato.

94
00:05:03,440 --> 00:05:05,680
[inspira] E o que vão fazer mais tarde?

95
00:05:06,280 --> 00:05:07,560
Depois de Olímpia.

96
00:05:08,280 --> 00:05:12,360
- Vão cair na gandaia e fazer uma farra?
- [Dédalo] Você me conhece.

97
00:05:12,440 --> 00:05:15,160
Tem que sair de vez em quando, Dédalo.
Você nunca sai.

98
00:05:15,960 --> 00:05:17,880
[hesita] Eu gosto daqui.

99
00:05:19,960 --> 00:05:21,160
E você, Teseu?

100
00:05:21,760 --> 00:05:22,920
Qual é o plano?

101
00:05:23,000 --> 00:05:25,440
- Tirar esse paletó? Vamos encher a cara.
- [porta abre]

102
00:05:27,160 --> 00:05:28,400
Senhor Presidente.

103
00:05:28,480 --> 00:05:30,400
- [Dédalo] Senhor Presidente.
- [Ari suspira]

104
00:05:31,040 --> 00:05:32,520
Feliz aniversário, querida.

105
00:05:33,320 --> 00:05:35,680
- [murmura]
- [Ari ri fraco]

106
00:05:37,320 --> 00:05:38,240
[Minos grunhe]

107
00:05:39,720 --> 00:05:42,520
Dédalo, todo ano…

108
00:05:44,200 --> 00:05:47,080
Não acredito
que você ainda faz isso pra ela.

109
00:05:47,160 --> 00:05:48,360
Fico pasmo.

110
00:05:48,440 --> 00:05:50,160
É… Eu quero.

111
00:05:50,800 --> 00:05:52,040
Não quer, não.

112
00:05:55,800 --> 00:05:57,240
Mas obrigado.

113
00:05:58,440 --> 00:05:59,640
Imagina, pai.

114
00:06:02,080 --> 00:06:06,080
E sabem o que ela recusa todo ano?
Um presente de aniversário.

115
00:06:06,160 --> 00:06:10,080
E esse ano vamos fazer ela aceitar.
Vai, qualquer coisa que quiser.

116
00:06:10,720 --> 00:06:11,960
Eu prometo.

117
00:06:13,360 --> 00:06:14,840
Qualquer coisa.

118
00:06:18,520 --> 00:06:20,120
Como eu convenço ela? Hã?

119
00:06:20,200 --> 00:06:23,280
Não vai adiantar, não. Mas obrigada.

120
00:06:30,720 --> 00:06:33,040
[suspira alto]

121
00:06:33,560 --> 00:06:35,000
Vamos lá, Dédalo.

122
00:06:35,080 --> 00:06:37,440
Vê se faz uma versão melhor de mim, tá?

123
00:06:38,720 --> 00:06:41,200
[coral cantando música fúnebre]

124
00:06:43,680 --> 00:06:46,960
[Minos] Amigos, cidadãos de Creta,

125
00:06:48,000 --> 00:06:49,640
Olímpia Sagrada,

126
00:06:49,720 --> 00:06:52,160
como é tradição no dia de hoje,

127
00:06:52,240 --> 00:06:56,040
maravilhemo-nos com o presente
dos deuses pra todos nós.

128
00:06:56,120 --> 00:06:58,960
O milagre da renovação.

129
00:06:59,600 --> 00:07:03,560
Nós, humanos,
nascemos graças à glória de Zeus.

130
00:07:03,640 --> 00:07:07,920
E os melhores de nós
vivem suas vidas a serviço dos deuses.

131
00:07:08,000 --> 00:07:10,240
Por nossa obediência ao Olimpo,

132
00:07:10,320 --> 00:07:13,800
nossa lealdade irá gerar uma nova vida.

133
00:07:13,880 --> 00:07:15,280
Uma vida melhor.

134
00:07:15,360 --> 00:07:16,920
Hoje é o dia do Glauco.

135
00:07:17,480 --> 00:07:19,120
E o da Ari.

136
00:07:19,200 --> 00:07:23,200
[garoto] Pois uma vida bem vivida
significa não ter medo da morte.

137
00:07:23,280 --> 00:07:27,640
Creio que não podemos contestar os deuses.
Ou o festival deles.

138
00:07:27,720 --> 00:07:29,840
Eu não contesto os deuses.

139
00:07:31,040 --> 00:07:33,760
Eu contesto o calendário deles.

140
00:07:34,400 --> 00:07:35,800
Andou bebendo?

141
00:07:35,880 --> 00:07:36,800
[ri sarcástica]

142
00:07:37,480 --> 00:07:40,440
[garoto] Contemplem: Ágata de Heraklion,

143
00:07:40,960 --> 00:07:45,720
o sacrifício humano que se voluntariou
pra morrer em nome do Olimpo,

144
00:07:45,800 --> 00:07:51,280
segura na certeza de que sua piedade
lhe garante a mais gloriosa renovação.

145
00:07:52,160 --> 00:07:54,720
[coral continua cantando]

146
00:08:00,440 --> 00:08:04,080
[garoto] A alma deixa o corpo
com a bênção de todos os deuses

147
00:08:04,160 --> 00:08:08,400
e retorna como um presente para o mundo
em uma forma nova e esplêndida.

148
00:08:08,480 --> 00:08:09,320
[Ágata engasga]

149
00:08:12,720 --> 00:08:15,920
[garoto] Não existe a morte,
apenas renovação.

150
00:08:18,120 --> 00:08:20,200
[todos] Vero.

151
00:08:20,800 --> 00:08:25,240
Hoje, tenho a honra sagrada
de inaugurar um monumento

152
00:08:25,320 --> 00:08:27,720
dedicado aos nossos deuses.

153
00:08:28,240 --> 00:08:30,720
[Prometeu] Vocês já sabem
o que acontece a seguir.

154
00:08:30,800 --> 00:08:33,120
Alguém acordou mais cedo esta manhã.

155
00:08:33,200 --> 00:08:34,640
[porta range]

156
00:08:34,720 --> 00:08:36,320
[música de suspense]

157
00:08:43,360 --> 00:08:44,640
Foda-se o Minos.

158
00:08:45,720 --> 00:08:47,240
E fodam-se os deuses.

159
00:08:49,560 --> 00:08:50,480
[batidas no capô]

160
00:08:56,960 --> 00:08:58,560
[música de suspense se dissipa]

161
00:08:59,840 --> 00:09:01,160
Em nome de Zeus,

162
00:09:01,240 --> 00:09:02,840
mantenham-se firmes,

163
00:09:02,920 --> 00:09:06,480
não caiam em distração,
pois saibam que o esforço por eles

164
00:09:07,080 --> 00:09:08,680
nunca é vão.

165
00:09:09,400 --> 00:09:10,720
Olímpia Sagrada.

166
00:09:11,240 --> 00:09:12,240
Vero.

167
00:09:12,880 --> 00:09:14,560
[todos] Vero.

168
00:09:16,200 --> 00:09:18,200
[rufar de tambores dramático]

169
00:09:19,040 --> 00:09:20,080
[tambores aceleram]

170
00:09:23,120 --> 00:09:25,280
- [prato bate]
- [tambores param]

171
00:09:26,280 --> 00:09:29,240
[rockabilly animado]

172
00:09:29,320 --> 00:09:31,440
Mas que merda é essa?

173
00:09:34,520 --> 00:09:35,560
Ai, meu deus.

174
00:09:37,360 --> 00:09:39,360
FODAM-SE OS DEUSES

175
00:09:43,600 --> 00:09:44,960
Aquilo é merda?

176
00:09:46,240 --> 00:09:50,240
[microfonia] Quem fez isso?
[ecoa] Quem fez isso?

177
00:09:50,840 --> 00:09:52,320
- [gargalha]
- Mãe…

178
00:09:52,400 --> 00:09:54,480
[Minos] Quem profanou os deuses?

179
00:09:55,480 --> 00:09:57,840
Quem desafiou minha família?

180
00:09:58,640 --> 00:10:01,640
Iremos caçá-los e capturá-los.

181
00:10:01,720 --> 00:10:04,080
Vocês serão punidos!

182
00:10:05,440 --> 00:10:08,360
- [blues animado se dissipa]
- [música sombria se sobrepõe]

183
00:10:25,880 --> 00:10:29,000
- [mulher geme]
- [Ari] Cuidado, ô! Tudo bem?

184
00:10:29,760 --> 00:10:31,840
[mulher respira fundo]

185
00:10:32,960 --> 00:10:34,280
[Ari] Deixa eu tirar isso.

186
00:10:37,320 --> 00:10:38,560
[mulher suspira]

187
00:10:44,440 --> 00:10:45,640
Você…

188
00:10:48,280 --> 00:10:50,600
Você saiu gritando quando nasceu.

189
00:10:52,000 --> 00:10:53,200
Sabia disso?

190
00:10:53,720 --> 00:10:55,280
Eu sei, mãe. Sei, sim.

191
00:10:55,880 --> 00:10:56,920
Você já me contou.

192
00:10:57,600 --> 00:10:58,920
Várias vezes.

193
00:11:02,000 --> 00:11:04,160
O Glauco era tão calmo.

194
00:11:04,800 --> 00:11:06,200
Tão quieto.

195
00:11:06,800 --> 00:11:08,320
Chegava a ser azul.

196
00:11:09,000 --> 00:11:11,880
Eu tinha medo que ele não vingasse,
mas ele era perfeito.

197
00:11:13,040 --> 00:11:17,200
Mas você,
você entrou no mundo e despejou sua raiva.

198
00:11:20,280 --> 00:11:23,320
[coro etéreo]

199
00:11:23,400 --> 00:11:25,480
- [sirenes]
- [gritaria]

200
00:11:25,560 --> 00:11:26,640
FODAM-SE OS DEUSES

201
00:11:26,720 --> 00:11:28,280
- [garoto grita]
- [policial 1] Pra parede!

202
00:11:28,360 --> 00:11:29,400
TROIÁPOLIS

203
00:11:29,480 --> 00:11:31,720
- Mão na parede!
- Me solta! O que é isso?

204
00:11:31,800 --> 00:11:33,880
[policial 2] Seu traste troiano de merda!

205
00:11:33,960 --> 00:11:34,960
[garoto] Me solta!

206
00:11:35,800 --> 00:11:36,840
Me solta!

207
00:11:37,360 --> 00:11:38,680
[policial 2] Vamos, vamos!

208
00:11:41,760 --> 00:11:44,360
[garoto] Fodam-se os deuses!
Fodam-se os deuses!

209
00:11:44,440 --> 00:11:46,680
- [diálogo indistinto no rádio]
- [grunhindo]

210
00:11:46,760 --> 00:11:48,600
- [policial 1] Entendido.
- [sirene]

211
00:11:48,680 --> 00:11:51,080
[coro etéreo se dissipa lentamente]

212
00:12:00,600 --> 00:12:03,200
[Prometeu] Hécuba havia sido
a Rainha de Troia.

213
00:12:03,280 --> 00:12:05,240
Andrômaca era sua nora.

214
00:12:05,840 --> 00:12:08,760
Os maridos de ambas foram massacrados
na frente delas,

215
00:12:08,840 --> 00:12:11,760
e o único filho de Andrômaca, Astíanax,

216
00:12:11,840 --> 00:12:13,680
foi jogado dos muros da cidade

217
00:12:13,760 --> 00:12:15,360
quando os troianos se renderam.

218
00:12:16,120 --> 00:12:18,080
As duas ficaram exaustas.

219
00:12:18,160 --> 00:12:19,200
Então?

220
00:12:20,280 --> 00:12:23,880
Não sabíamos de nada, presidente.
Estamos tão chocadas quanto o senhor.

221
00:12:23,960 --> 00:12:27,040
O monumento foi construído
em homenagem aos deuses.

222
00:12:27,120 --> 00:12:29,360
Um símbolo de obediência e de gratidão.

223
00:12:29,960 --> 00:12:35,720
E o seu povo achou oportuno cagar,
literalmente, neste símbolo.

224
00:12:37,640 --> 00:12:40,000
Vocês desonraram não apenas os deuses,

225
00:12:40,080 --> 00:12:42,360
mas também o país
que as adotou e deu refúgio.

226
00:12:42,440 --> 00:12:43,640
[desdenha]

227
00:12:43,720 --> 00:12:45,080
- Qual a graça?
- [Hécuba] Para.

228
00:12:45,160 --> 00:12:46,600
- [Andrômaca] Sogra.
- [Hécuba] Vem cá.

229
00:12:46,680 --> 00:12:48,320
Se você adotasse uma criança,

230
00:12:48,400 --> 00:12:50,720
não ia querer
que ela tivesse direitos iguais?

231
00:12:50,800 --> 00:12:52,560
Boas escolas? Integração?

232
00:12:52,640 --> 00:12:54,600
Sua segregação é pra sua proteção.

233
00:12:54,680 --> 00:12:56,840
[rindo] Ah, nem vem!

234
00:12:57,360 --> 00:13:00,120
Então você apoia essa afronta
aos deuses, certo?

235
00:13:00,200 --> 00:13:02,840
- Senhor, é claro que não…
- Gostaria de ir até o monumento?

236
00:13:02,920 --> 00:13:05,400
Levantar a saia e contribuir
com aquela imundície?

237
00:13:06,080 --> 00:13:08,080
Vai ver até já contribuiu.

238
00:13:08,160 --> 00:13:09,120
Como é que é?

239
00:13:09,200 --> 00:13:12,640
Eles se intitulam "Os Sete de Troia",
segundo me informaram. Não é?

240
00:13:13,360 --> 00:13:15,880
Já pegamos seis deles. Estão no labirinto.

241
00:13:16,680 --> 00:13:18,480
Agora só falta achar o líder.

242
00:13:19,840 --> 00:13:21,320
Por acaso seria você,

243
00:13:21,840 --> 00:13:23,200
minha senhora?

244
00:13:24,720 --> 00:13:26,560
[Andrômaca] Sr. Presidente, senhora,

245
00:13:26,640 --> 00:13:29,920
somos gratas pelo santuário
que deram ao nosso povo aqui em Creta.

246
00:13:30,000 --> 00:13:32,280
Como já disse,
não sabemos nada sobre o trote.

247
00:13:32,360 --> 00:13:33,600
Ato terrorista.

248
00:13:34,200 --> 00:13:37,040
[hesita] Os Sete de Troia são jovens,

249
00:13:37,120 --> 00:13:40,840
imaturos, e eu juro a vocês que farei
com que eles sejam punidos.

250
00:13:40,920 --> 00:13:41,760
Incisivamente.

251
00:13:41,840 --> 00:13:44,000
Mas, por favor, ninguém foi ferido.

252
00:13:44,520 --> 00:13:45,840
Onde está o sétimo?

253
00:13:46,520 --> 00:13:47,480
O líder.

254
00:13:48,440 --> 00:13:50,280
Imagino que tenha deixado a cidade.

255
00:13:53,400 --> 00:13:55,800
Se o sétimo se apresentar a mim,

256
00:13:56,800 --> 00:13:58,560
irei perdoar os outros seis.

257
00:14:01,040 --> 00:14:02,120
E se não?

258
00:14:03,280 --> 00:14:05,080
Você conhece a punição.

259
00:14:06,960 --> 00:14:07,880
O minotauro?

260
00:14:07,960 --> 00:14:09,600
[música tensa]

261
00:14:09,680 --> 00:14:11,040
Eu aperto esse botão,

262
00:14:11,640 --> 00:14:15,280
a luz na gaiola dele passa
de verde pra vermelho, e ele é solto.

263
00:14:15,360 --> 00:14:16,320
[floreio tenso]

264
00:14:16,920 --> 00:14:18,160
[Minotauro grunhindo]

265
00:14:20,240 --> 00:14:21,280
[prisioneiro expira]

266
00:14:23,240 --> 00:14:25,560
[grunhido feral]

267
00:14:27,000 --> 00:14:29,000
[música tensa cresce]

268
00:14:32,800 --> 00:14:35,000
[grunhido baixo]

269
00:14:35,080 --> 00:14:36,960
Ninguém nunca sobreviveu.

270
00:14:37,040 --> 00:14:38,040
[música se dissipa]

271
00:14:38,120 --> 00:14:39,400
Você tem até meia-noite.

272
00:14:39,480 --> 00:14:41,560
- Mas e se eu não conseguir…
- Teseu.

273
00:14:42,200 --> 00:14:43,840
Sim, senhor. Senhora.

274
00:14:44,360 --> 00:14:46,200
[Minos] Nós vamos até o Templo.

275
00:14:46,280 --> 00:14:49,200
Há quem respeite os deuses, Hécuba.

276
00:14:50,640 --> 00:14:52,640
[música animada]

277
00:14:56,160 --> 00:14:57,640
[risadinha]

278
00:14:57,720 --> 00:15:00,440
[homem] Espera um pouco.
Espera um pouco… Ó…

279
00:15:01,400 --> 00:15:03,800
[inspira lentamente] Agora.

280
00:15:04,320 --> 00:15:05,280
[grunhe]

281
00:15:05,800 --> 00:15:06,840
DEUS DO MAR

282
00:15:06,920 --> 00:15:08,280
IRMÃO CAÇULA DE ZEUS

283
00:15:08,360 --> 00:15:10,160
Hum… [exclama]

284
00:15:10,240 --> 00:15:12,160
PESCETARIANO

285
00:15:13,440 --> 00:15:15,440
[música animada continua]

286
00:15:20,880 --> 00:15:22,080
[Poseidon expira]

287
00:15:26,880 --> 00:15:28,960
[música se dissipa]

288
00:15:29,040 --> 00:15:31,880
E aí? Como é que você tá pra valer, hein?

289
00:15:32,400 --> 00:15:33,240
Hum?

290
00:15:33,760 --> 00:15:35,320
Tá com uma cara horrível.

291
00:15:37,080 --> 00:15:39,360
Tá bom, entendi, tá. Olímpia Sagrada.

292
00:15:41,120 --> 00:15:42,440
- É…
- [talher tilinta]

293
00:15:42,520 --> 00:15:44,400
Não, não… Não que eu saiba.

294
00:15:44,480 --> 00:15:45,480
Por quê?

295
00:15:45,560 --> 00:15:48,280
[hesita] Nosso monumento em Heraklion.

296
00:15:48,360 --> 00:15:50,320
- [engasga]
- Por que… Por que…

297
00:15:50,400 --> 00:15:52,320
Por que você acharia isso engraçado?

298
00:15:52,920 --> 00:15:55,000
[risinho, funga]

299
00:15:55,080 --> 00:15:57,600
- Você é besta. Deixa de ser besta.
- Tá, tudo bem.

300
00:15:57,680 --> 00:15:59,720
Mas por que você dá bola pra isso?

301
00:15:59,800 --> 00:16:03,120
[gagueja] Eu dou bola porque é blasfêmia.

302
00:16:03,200 --> 00:16:06,160
Eles fizeram cocô…
Jogaram cocô na nossa estátua.

303
00:16:06,240 --> 00:16:07,680
- E daí?
- [Zeus] E daí?

304
00:16:08,400 --> 00:16:11,640
É necessário aplicar um corretivo.
Entendeu?

305
00:16:11,720 --> 00:16:13,440
[Poseidon] O quê? Nos troianos?

306
00:16:13,520 --> 00:16:15,760
A gente já não sacaneou eles demais, não?

307
00:16:15,840 --> 00:16:18,000
Agora tá moleza.
É tipo transar com defunto.

308
00:16:18,080 --> 00:16:20,360
Os humanos precisam ficar
em estado de alerta,

309
00:16:20,440 --> 00:16:22,400
porque se eles relaxam

310
00:16:22,480 --> 00:16:26,360
e se eles desfrutam de paz
por muito tempo,

311
00:16:26,440 --> 00:16:29,160
eles perdem um certo medo construtivo.

312
00:16:29,240 --> 00:16:31,400
E se eles ficam menos medrosos,

313
00:16:31,480 --> 00:16:33,440
eles perdem a vontade de nos honrar.

314
00:16:33,520 --> 00:16:36,400
Se começam a ver
que a blasfêmia não tem consequências…

315
00:16:37,240 --> 00:16:40,720
Eu acho que isso é muito,
muito perigoso, você não?

316
00:16:40,800 --> 00:16:43,360
Eu concordo, mas eles são humanos.

317
00:16:43,440 --> 00:16:46,440
Zeus, quando é que eles
vão ser perigosos pra gente?

318
00:16:46,520 --> 00:16:48,600
O Minos tá puto. Joga pra ele.

319
00:16:49,120 --> 00:16:51,160
Para de fazer papel de bobo, cara.

320
00:16:53,600 --> 00:16:55,480
Relaxa, rapaz.

321
00:16:57,400 --> 00:17:01,160
Aí, tá usando maquiagem na testa?

322
00:17:01,240 --> 00:17:04,640
É filtro solar, é protetor.
Você gosta do seu posto aqui?

323
00:17:04,720 --> 00:17:06,200
Ah, não seja escroto.

324
00:17:06,280 --> 00:17:08,360
Porque Dionísio quer um cargo mais alto.

325
00:17:08,440 --> 00:17:11,400
- Quê? Qual, Capitão Clamídia?
- Ele é ambicioso. Ele pode…

326
00:17:11,480 --> 00:17:14,480
- [gagueja] Ele pode render muito mais.
- [Poseidon desdenha]

327
00:17:14,560 --> 00:17:15,880
Assim você me ofende.

328
00:17:15,960 --> 00:17:18,240
Atualmente, eu prefiro evitar.

329
00:17:19,480 --> 00:17:22,720
Ah, tem a ver com a sua profecia, não tem?

330
00:17:22,800 --> 00:17:24,160
Puta que pariu!

331
00:17:24,240 --> 00:17:27,120
Você tá paranoico, não existe profecia.

332
00:17:27,200 --> 00:17:29,080
Você é o Rei dos Deuses, cara.

333
00:17:29,160 --> 00:17:31,640
[Zeus] Vai com tudo.
Faz eles sofrerem. Manda um recado!

334
00:17:31,720 --> 00:17:33,080
Bota ordem na sua cidade.

335
00:17:33,600 --> 00:17:35,560
[firme] Eu estou mandando, não pedindo.

336
00:17:36,680 --> 00:17:37,560
[zunido alto]

337
00:17:41,200 --> 00:17:42,480
[suspira]

338
00:17:48,240 --> 00:17:49,560
[Poseidon suspira]

339
00:17:51,840 --> 00:17:53,320
- [discagem]
- [linha chama]

340
00:17:53,400 --> 00:17:54,320
[Hera] Alô?

341
00:17:54,400 --> 00:17:56,400
Ele perdeu totalmente a noção.

342
00:17:56,480 --> 00:17:58,840
Ele acha que encontrou uma ruga hoje cedo.

343
00:17:58,920 --> 00:18:01,040
Ele só tá assustado, vai passar.

344
00:18:01,680 --> 00:18:04,360
Se ele pedir alguma coisa, faz e pronto.

345
00:18:04,440 --> 00:18:05,520
É mais fácil.

346
00:18:06,800 --> 00:18:08,520
- [suspiro cansado]
- [bipe]

347
00:18:08,600 --> 00:18:11,000
- [muxoxo]
- [tom de linha, bipe]

348
00:18:11,080 --> 00:18:12,120
[resmunga]

349
00:18:13,320 --> 00:18:15,320
[música tranquila]

350
00:18:18,000 --> 00:18:19,040
Você.

351
00:18:20,360 --> 00:18:22,320
Gosta de nadar, não gosta?

352
00:18:22,400 --> 00:18:23,600
[gaivotas grasnando]

353
00:18:25,320 --> 00:18:26,800
- Hum?
- Nã…

354
00:18:26,880 --> 00:18:29,200
[grito abafado]

355
00:18:32,840 --> 00:18:34,760
[mulher continua gritando]

356
00:18:38,880 --> 00:18:40,720
[água borbulhando]

357
00:18:40,800 --> 00:18:42,440
[gritos param]

358
00:18:43,720 --> 00:18:45,040
[música se dissipa]

359
00:18:50,600 --> 00:18:52,880
[Tácita] Que o falar
com a silente traga-lhe conforto.

360
00:18:52,960 --> 00:18:55,640
- Que Hera a acolha em sua dor mortal.
- Vero.

361
00:18:59,160 --> 00:19:00,800
Eu quero muito pegar o Teseu.

362
00:19:01,680 --> 00:19:02,960
Meu guarda-costas.

363
00:19:05,880 --> 00:19:07,240
[Ari inspira]

364
00:19:09,520 --> 00:19:12,440
E não sei o que fazer com os troianos.

365
00:19:15,880 --> 00:19:18,040
[Tácita] Que o falar
com a silente traga-lhe conforto.

366
00:19:18,120 --> 00:19:21,280
- Que Hera o acolha em sua dor mortal.
- Vero.

367
00:19:23,400 --> 00:19:24,440
[suspira]

368
00:19:26,080 --> 00:19:27,760
[Poseidon] E aí? Desembucha.

369
00:19:27,840 --> 00:19:28,720
Hã?

370
00:19:30,920 --> 00:19:32,120
O que que você manda?

371
00:19:32,800 --> 00:19:35,400
[gagueja] Eu… Eu…

372
00:19:35,480 --> 00:19:37,840
[balbucia]

373
00:19:38,440 --> 00:19:40,840
[balbucia] Nada.

374
00:19:41,520 --> 00:19:43,800
Seu segredo tá guardado comigo, Minos.

375
00:19:44,760 --> 00:19:45,880
[hesita]

376
00:19:46,560 --> 00:19:48,600
Por que está aqui, senhor?

377
00:19:49,120 --> 00:19:52,760
Bom, além de experimentar
esse cocar supertransado,

378
00:19:53,280 --> 00:19:56,600
eu queria perguntar o que você
pretende fazer com os troianos.

379
00:19:57,200 --> 00:19:58,360
[inspira devagar]

380
00:19:58,440 --> 00:20:01,600
Já pegamos seis deles,
e estão procurando o sétimo.

381
00:20:02,160 --> 00:20:04,120
Mas acho que não vão encontrar ele.

382
00:20:04,200 --> 00:20:06,160
Então, à meia-noite,

383
00:20:06,800 --> 00:20:08,600
a justiça será feita.

384
00:20:09,400 --> 00:20:11,240
- Com o minotauro?
- [Minos] Sim.

385
00:20:12,720 --> 00:20:13,600
Que bom.

386
00:20:15,120 --> 00:20:15,960
Ótimo.

387
00:20:16,600 --> 00:20:18,040
[suspira] É claro.

388
00:20:19,600 --> 00:20:21,280
Eles violaram o seu monumento.

389
00:20:21,360 --> 00:20:24,320
Por favor,
não me associa àquela porcaria. Não.

390
00:20:24,400 --> 00:20:27,000
É horrível. Fica melhor com a merda.

391
00:20:27,920 --> 00:20:30,240
Mesmo assim, mate todos.

392
00:20:31,040 --> 00:20:32,520
Assim será.

393
00:20:33,120 --> 00:20:34,080
Que bom.

394
00:20:34,160 --> 00:20:35,880
Olímpia Sagrada.

395
00:20:36,480 --> 00:20:37,360
Sem puxar o saco.

396
00:20:39,000 --> 00:20:41,200
[ópera animada]

397
00:20:41,280 --> 00:20:42,720
[sirenes soando]

398
00:20:46,160 --> 00:20:49,000
Temos que mostrar clemência aos troianos.

399
00:20:49,600 --> 00:20:52,560
- Absolutamente não.
- Mas seria inesperado.

400
00:20:52,640 --> 00:20:55,000
Ganharia um povo troiano
muito mais complacente.

401
00:20:55,080 --> 00:20:56,960
Do jeito que está, só vai piorar.

402
00:20:57,040 --> 00:20:59,760
As pessoas precisam
de incentivos pra se comportar.

403
00:20:59,840 --> 00:21:02,200
A chance de salvar a própria pele
não é um incentivo?

404
00:21:02,280 --> 00:21:03,840
Você me entendeu, pai.

405
00:21:04,640 --> 00:21:06,480
[Minos] Se os deuses
escolhem punir o povo,

406
00:21:06,560 --> 00:21:08,480
cabe a nós não questionar.

407
00:21:08,560 --> 00:21:10,320
Troia foi destruída por um motivo.

408
00:21:10,840 --> 00:21:12,520
- Que motivo?
- [Minos] Ficaram indulgentes.

409
00:21:14,200 --> 00:21:15,560
Eles se excederam.

410
00:21:16,120 --> 00:21:18,120
Por que não deixamos o povo votar?

411
00:21:18,880 --> 00:21:21,160
Os atenienses votam, e dá certo.

412
00:21:21,240 --> 00:21:23,360
E o povo iria votar em você. Sabe disso.

413
00:21:23,440 --> 00:21:24,280
Porque te amam.

414
00:21:24,360 --> 00:21:28,320
Não se pode confiar no voto de um povo
que não sabe do que precisa. Nunca.

415
00:21:28,920 --> 00:21:31,640
Será uma grande governante
quando chegar a sua hora,

416
00:21:31,720 --> 00:21:33,040
mas ainda tem muito a aprender.

417
00:21:33,120 --> 00:21:35,200
Os deuses decidem quem governa.

418
00:21:38,640 --> 00:21:40,360
Você queria que eu fosse o Glauco?

419
00:21:40,440 --> 00:21:41,280
O quê?

420
00:21:42,320 --> 00:21:43,480
Queria?

421
00:21:43,560 --> 00:21:44,480
Não.

422
00:21:45,800 --> 00:21:46,720
Não.

423
00:21:47,920 --> 00:21:50,360
Não pegou o lugar do seu irmão,
ele deu pra você.

424
00:21:50,440 --> 00:21:52,880
Você vai ter sucesso, e eu sei disso.

425
00:21:53,760 --> 00:21:56,960
Mas os troianos têm que ser punidos.

426
00:21:57,480 --> 00:21:58,840
[música inquietante]

427
00:21:58,920 --> 00:22:01,920
Poxa vida, tem aquela droga de show
com o Orfeu hoje.

428
00:22:02,000 --> 00:22:03,760
Será que não acaba nunca?

429
00:22:04,560 --> 00:22:08,600
- [motores de moto rugindo]
- [sussurros indistintos]

430
00:22:10,240 --> 00:22:12,400
[música inquietante intensifica]

431
00:22:14,280 --> 00:22:15,800
[Minos] Que foi?

432
00:22:15,880 --> 00:22:16,720
Nada.

433
00:22:16,800 --> 00:22:18,560
[música cessa]

434
00:22:19,080 --> 00:22:19,960
Nada não.

435
00:22:26,680 --> 00:22:28,800
Boa sorte. Sou sua fã.

436
00:22:29,400 --> 00:22:30,760
- Obrigado.
- [Ari ri fraco]

437
00:22:32,280 --> 00:22:33,160
[Teseu] É mesmo?

438
00:22:33,240 --> 00:22:35,320
Não. Não conheço uma música.

439
00:22:35,400 --> 00:22:36,800
Então não vai no show.

440
00:22:36,880 --> 00:22:38,480
- Tenho que ir.
- Não tem, não.

441
00:22:38,560 --> 00:22:40,720
- É o Olímpia, Teseu.
- É o seu aniversário.

442
00:22:40,800 --> 00:22:43,320
- Deixa de ser ridículo.
- Tá, então vai se ferrar.

443
00:22:43,400 --> 00:22:44,600
[Ari] O que você disse?

444
00:22:46,000 --> 00:22:49,120
Olha só,
eu tenho dois ingressos pro Munis.

445
00:22:50,720 --> 00:22:51,880
Tá a fim de ir comigo?

446
00:22:51,960 --> 00:22:53,000
Pro Munis?

447
00:22:53,080 --> 00:22:55,440
É. A gente pode dar uma escapulida.

448
00:22:55,520 --> 00:22:58,000
Eu te ajudo no disfarce
pra ninguém te reconhecer.

449
00:22:58,080 --> 00:23:00,960
- [ri] Você quer me levar pro Munis?
- Quero.

450
00:23:01,480 --> 00:23:04,320
- [Ari] Por quê?
- Porque tá sempre fazendo o que mandam.

451
00:23:08,120 --> 00:23:09,000
Tem razão.

452
00:23:10,800 --> 00:23:11,680
Vambora.

453
00:23:14,840 --> 00:23:16,640
- [música agitada]
- [porta abre]

454
00:23:16,720 --> 00:23:18,320
[sirenes soando]

455
00:23:22,960 --> 00:23:25,080
- [águia grasna]
- [música cessa]

456
00:23:30,720 --> 00:23:32,720
- Você tem cachorro?
- Eu tinha um.

457
00:23:32,800 --> 00:23:36,280
- Ele morreu nessa camiseta?
- [ri] Não sacaneia.

458
00:23:37,960 --> 00:23:40,080
Não, eu gosto. Eu não gosto dos Sátiros.

459
00:23:40,160 --> 00:23:43,840
- É, mas hoje você gosta.
- Tá legal.

460
00:23:45,360 --> 00:23:47,320
- Credo.
- [Teseu ri]

461
00:23:49,520 --> 00:23:50,400
Tá pronta?

462
00:23:50,480 --> 00:23:51,640
É… eu acho que sim.

463
00:23:52,600 --> 00:23:53,480
Fica tranquila.

464
00:23:54,840 --> 00:23:55,720
Tá segura.

465
00:24:00,960 --> 00:24:02,880
[música eletrônica]

466
00:24:05,600 --> 00:24:07,560
[plateia vibrando]

467
00:24:14,080 --> 00:24:18,920
Bem-vindos ao Munis!

468
00:24:22,720 --> 00:24:26,200
Lutando hoje, Carl Crixus, de Esparta,

469
00:24:27,400 --> 00:24:29,800
e a amazona Hipólita Segunda!

470
00:24:29,880 --> 00:24:31,200
- Feliz aniversário.
- [Ari ri]

471
00:24:33,160 --> 00:24:36,080
[locutora] Um dos dois
não verá o dia de amanhã.

472
00:24:36,160 --> 00:24:37,360
Ela é amazona mesmo?

473
00:24:37,440 --> 00:24:40,520
[grita]

474
00:24:40,600 --> 00:24:44,480
- Acho que ela te ouviu, hein?
- Uma luta justa, uma luta nobre.

475
00:24:44,560 --> 00:24:46,680
Uma luta até a morte!

476
00:24:46,760 --> 00:24:49,240
Por que você achou
que isso ia me deixar animada?

477
00:24:49,320 --> 00:24:51,880
Não falei que era pra animar.
Sabe qual é a moral daqui?

478
00:24:51,960 --> 00:24:53,280
É um lugar pra dor.

479
00:24:53,840 --> 00:24:54,680
Raiva.

480
00:24:55,200 --> 00:24:58,840
Um lugar pra pessoas extravasarem.
Achei que ia ser bom pra você.

481
00:24:58,920 --> 00:25:03,040
[locutora] Você será enterrado com honra
e renovado com esplendor.

482
00:25:03,120 --> 00:25:06,960
Em suas posições!

483
00:25:07,480 --> 00:25:09,200
[plateia vibrando]

484
00:25:10,000 --> 00:25:11,800
[música de fanfarra]

485
00:25:19,120 --> 00:25:21,080
- [Hipólita grita]
- [plateia murmura]

486
00:25:23,760 --> 00:25:25,200
[Carl grunhe]

487
00:25:36,680 --> 00:25:38,440
[plateia gritando]

488
00:25:47,720 --> 00:25:50,680
- [música se dissipa]
- [plateia vibrando]

489
00:25:51,840 --> 00:25:54,000
[música inquietante]

490
00:25:54,840 --> 00:25:58,400
- [Alecto] Lembre-se do Glauco…
- [Tisi] O seu irmão bebê…

491
00:25:58,480 --> 00:26:00,960
- [Alecto] O Glauco, lembra dele…
- Tá tudo bem?

492
00:26:01,720 --> 00:26:03,880
[plateia em coro] Vai, vai, vai!

493
00:26:03,960 --> 00:26:05,600
Tá tranquilo. Tudo bem.

494
00:26:06,240 --> 00:26:12,040
[locutora] Vamos fazer barulho
pra Hipólita, a amazona!

495
00:26:12,120 --> 00:26:13,960
[plateia vibrando]

496
00:26:14,040 --> 00:26:16,600
- [Carl grunhe]
- [plateia exclama]

497
00:26:17,160 --> 00:26:19,960
- [arfa]
- Espero que tenha duas moedas.

498
00:26:20,480 --> 00:26:21,320
[grunhe]

499
00:26:21,400 --> 00:26:22,320
Eita!

500
00:26:28,520 --> 00:26:35,160
O que vocês acharam?

501
00:26:35,240 --> 00:26:36,880
[plateia vibrando]

502
00:26:39,280 --> 00:26:41,400
[burburinho animado ao longe]

503
00:26:42,000 --> 00:26:43,040
Você tá legal?

504
00:26:45,880 --> 00:26:48,520
Já tinha achado o sacrifício
de Olímpia muito pesado.

505
00:26:48,600 --> 00:26:51,280
Não sei por que achei
que o Munis seria uma boa ideia.

506
00:26:51,800 --> 00:26:52,800
[suspira]

507
00:26:52,880 --> 00:26:53,920
Que droga!

508
00:26:56,080 --> 00:26:58,040
Eu não consigo nem lembrar dele.

509
00:26:58,640 --> 00:26:59,480
[Teseu] De quem?

510
00:26:59,560 --> 00:27:01,720
- Do Glauco.
- [Teseu] Ah, você era um bebê.

511
00:27:01,800 --> 00:27:04,680
É, mas dizem que um gêmeo
consegue sentir o outro. Né?

512
00:27:04,760 --> 00:27:07,040
Mesmo se ele já morreu, e eu não.

513
00:27:08,200 --> 00:27:11,360
Eu cumpri minha profecia
antes de fazer dois anos e…

514
00:27:12,160 --> 00:27:14,040
eu não consigo lembrar nada daquilo.

515
00:27:14,840 --> 00:27:16,040
E qual era?

516
00:27:16,640 --> 00:27:21,320
"Uma linhagem surge, a ordem declina,
a família decai, o Kaos domina."

517
00:27:21,840 --> 00:27:23,280
[música melancólica]

518
00:27:24,360 --> 00:27:26,000
Me leva pra casa, Teseu.

519
00:27:37,040 --> 00:27:38,920
Olha, foi mal. Tá?

520
00:27:39,000 --> 00:27:40,760
Foi uma ideia idiota.

521
00:27:40,840 --> 00:27:43,600
- Mas tenho que perguntar uma coisa…
- Vou ser punida.

522
00:27:44,360 --> 00:27:46,000
- Quê?
- Pelas Erínias.

523
00:27:46,800 --> 00:27:49,680
- [gagueja] Que conversa é essa?
- Elas tavam lá no Munis.

524
00:27:49,760 --> 00:27:51,800
Você não viu, porque não consegue.

525
00:27:51,880 --> 00:27:54,240
- Por que elas viriam atrás de você?
- Matei meu irmão, Teseu.

526
00:27:54,320 --> 00:27:55,320
Meu irmão gêmeo.

527
00:27:55,400 --> 00:27:59,000
Aquilo não foi culpa sua.
E, caramba, Erínias?

528
00:27:59,080 --> 00:28:00,760
Elas vão atrás de assassinos,

529
00:28:00,840 --> 00:28:03,400
de estupradores,
de gente que abusa de criança.

530
00:28:03,480 --> 00:28:05,720
E, principalmente,
de gente que sai impune.

531
00:28:05,800 --> 00:28:07,600
Você já se puniu a vida toda.

532
00:28:10,120 --> 00:28:11,600
Elas não vêm atrás de você.

533
00:28:12,480 --> 00:28:13,360
Elas vêm.

534
00:28:14,600 --> 00:28:16,880
E acho que eu não posso fazer nada
pra evitar.

535
00:28:24,440 --> 00:28:26,000
E se salvasse uma vida?

536
00:28:27,160 --> 00:28:28,000
Quê?

537
00:28:29,600 --> 00:28:32,800
Se pudesse salvar uma vida, salvaria?

538
00:28:34,200 --> 00:28:35,600
É claro que salvaria.

539
00:28:38,600 --> 00:28:41,120
[música triste]

540
00:28:59,080 --> 00:29:00,720
Por que você me trouxe aqui?

541
00:29:01,400 --> 00:29:03,280
[Teseu] Preciso te mostrar uma coisa.

542
00:29:04,600 --> 00:29:05,480
Vem.

543
00:29:05,560 --> 00:29:07,680
CASA DE ACOLHIMENTO
PARA MULHERES TROIANAS

544
00:29:12,960 --> 00:29:15,120
A SAÚDE DAS MULHERES IMPORTA

545
00:29:16,600 --> 00:29:18,680
- [porta bate]
- [bebê chorando]

546
00:29:19,680 --> 00:29:20,600
[Teseu] Vem.

547
00:29:23,520 --> 00:29:25,920
[lâmpada zumbindo]

548
00:29:27,960 --> 00:29:28,840
[Ari] Teseu…

549
00:29:31,800 --> 00:29:33,360
É o que você pode fazer.

550
00:29:36,400 --> 00:29:39,680
[rapaz] Ah, até que enfim.
Você trouxe tabaco, né?

551
00:29:40,880 --> 00:29:41,720
[Teseu] Nax.

552
00:29:41,800 --> 00:29:45,360
[Nax] Olha, essa é a situação mais indigna
que eu já vivi na vida.

553
00:29:45,440 --> 00:29:49,040
E olha que isso inclui ser arremessado
das muralhas de Troia.

554
00:29:50,120 --> 00:29:51,520
Tem que esvaziar esse balde.

555
00:29:52,400 --> 00:29:53,320
[hesita]

556
00:29:56,040 --> 00:29:56,960
Caramba…

557
00:29:58,920 --> 00:30:00,520
Você vai me levar pro seu pai?

558
00:30:01,600 --> 00:30:03,400
Não. O quê?

559
00:30:03,480 --> 00:30:06,600
- Pra eu virar comida de minotauro?
- Ela veio te salvar. Todo mundo.

560
00:30:08,720 --> 00:30:09,600
Não é?

561
00:30:14,320 --> 00:30:16,160
Você é o sétimo troiano.

562
00:30:17,640 --> 00:30:18,960
Olha, gostei da camiseta.

563
00:30:20,840 --> 00:30:22,600
Pro seu governo, não sou covarde.

564
00:30:22,680 --> 00:30:25,720
Eu quero me entregar.
E foi uma ideia de jerico a minha.

565
00:30:25,800 --> 00:30:26,720
A merda.

566
00:30:27,240 --> 00:30:28,320
Culpa minha.

567
00:30:28,880 --> 00:30:33,240
Mas os outros seis recusaram,
e certas pessoas, por motivos bacanas até,

568
00:30:33,320 --> 00:30:34,840
tipo amor…

569
00:30:36,800 --> 00:30:39,520
resolveram me acorrentar

570
00:30:40,200 --> 00:30:41,800
pra me protegerem de mim mesmo.

571
00:30:41,880 --> 00:30:42,760
Se foder.

572
00:30:42,840 --> 00:30:45,560
Eu tava falando
da minha mãe também, querido.

573
00:30:46,280 --> 00:30:48,960
[ri] Nossa.

574
00:30:50,040 --> 00:30:51,160
Eu vou com você.

575
00:30:51,240 --> 00:30:53,440
Não. Não, eu… [hesita]

576
00:30:54,680 --> 00:30:55,720
Olha, Ari.

577
00:30:56,320 --> 00:30:58,600
Por favor, me escuta. Escuta, tá?

578
00:30:59,520 --> 00:31:03,760
Hoje, mais cedo, o seu pai disse
que te daria qualquer coisa.

579
00:31:06,400 --> 00:31:07,600
Intercede por ele.

580
00:31:09,800 --> 00:31:10,760
Vem cá.

581
00:31:14,040 --> 00:31:15,880
[Teseu] Desculpa eu ter mentido.

582
00:31:17,280 --> 00:31:19,360
[Ari] Por que você fez aquilo? Hum?

583
00:31:19,440 --> 00:31:20,960
É um monumento pros deuses.

584
00:31:21,040 --> 00:31:23,080
Por que os deuses nos abandonaram?

585
00:31:23,600 --> 00:31:24,800
Eles nos odeiam.

586
00:31:25,360 --> 00:31:27,440
Eu me recuso a venerá-los.

587
00:31:28,640 --> 00:31:31,320
Meu povo tá ferrado.

588
00:31:32,640 --> 00:31:35,920
Não tem nada. Não tem direitos,
não tem vida. A gente só…

589
00:31:37,080 --> 00:31:38,440
sobrevive. E mal.

590
00:31:38,520 --> 00:31:40,640
Sobraram uns quinze mil troianos
no máximo.

591
00:31:40,720 --> 00:31:44,880
Antes eram mais de cinco milhões.
A gente era o povo mais poderoso do mundo.

592
00:31:44,960 --> 00:31:48,320
Vai ver é por isso que todo mundo
sente prazer em ver a nossa queda.

593
00:31:49,320 --> 00:31:51,840
[Ari] "Arremessado das muralhas de Troia…"

594
00:31:54,040 --> 00:31:55,560
Você é o filho da Andrômaca.

595
00:31:56,280 --> 00:31:57,360
Astíanax.

596
00:31:57,440 --> 00:31:58,600
Nax.

597
00:31:59,200 --> 00:32:01,800
- Achei que tinha morrido.
- [Andrômaca] Todo mundo achou.

598
00:32:02,520 --> 00:32:03,600
[Ari arfa, ri]

599
00:32:04,320 --> 00:32:06,920
Caramba! Você armou bonito pra mim.

600
00:32:07,480 --> 00:32:10,480
Ele é a esperança.
A esperança do nosso povo.

601
00:32:10,560 --> 00:32:12,040
[Nax] É, o príncipe secreto.

602
00:32:12,120 --> 00:32:14,840
Em outra realidade,
eu estaria junto com você numa rodinha.

603
00:32:14,920 --> 00:32:16,840
- Em algum banquete, sei lá…
- Chega.

604
00:32:17,440 --> 00:32:20,120
Não espero que você me ajude.
Tudo bem se eu morrer.

605
00:32:20,200 --> 00:32:21,640
- Nax.
- [Nax] É verdade, mãe.

606
00:32:21,720 --> 00:32:23,400
Minha vida não vale a dos outros.

607
00:32:24,200 --> 00:32:26,080
[música esperançosa]

608
00:32:33,760 --> 00:32:35,320
Eu vou te levar até meu o pai.

609
00:32:35,960 --> 00:32:37,280
E ele vai te perdoar.

610
00:32:37,360 --> 00:32:38,560
- Ele não vai.
- [Ari] Vai.

611
00:32:39,760 --> 00:32:41,520
Você é meu presente de aniversário.

612
00:32:41,600 --> 00:32:44,240
["Eurydice", de Orfeu, tocando]

613
00:33:05,400 --> 00:33:06,920
[público vibrando]

614
00:33:24,320 --> 00:33:26,320
[música se dissipa]

615
00:33:26,400 --> 00:33:28,440
[público vibrando ao longe]

616
00:33:32,280 --> 00:33:33,920
[Minos] O Astíanax? Quê?

617
00:33:34,000 --> 00:33:36,440
Isso é algum tipo de piada?
Onde é que ele tá?

618
00:33:36,520 --> 00:33:39,320
- Em uma cela no labirinto, senhor.
- Dá licença.

619
00:33:41,880 --> 00:33:43,680
[firme] Eu disse "dá licença".

620
00:33:48,720 --> 00:33:50,160
Você me prometeu, pai.

621
00:33:50,240 --> 00:33:52,680
Hoje de manhã.
Qualquer coisa que eu quisesse.

622
00:33:52,760 --> 00:33:53,880
E é isso que eu quero.

623
00:33:53,960 --> 00:33:56,000
Liberta eles. Todos eles.

624
00:33:58,080 --> 00:33:59,000
Por favor.

625
00:33:59,520 --> 00:34:01,040
Você prometeu pra mim.

626
00:34:01,120 --> 00:34:03,400
- Por quê? Por que isso?
- Eu matei o Glauco.

627
00:34:06,680 --> 00:34:07,840
Deixa eu salvá-los.

628
00:34:12,480 --> 00:34:14,520
[música delicada]

629
00:34:15,880 --> 00:34:17,080
Tudo bem.

630
00:34:19,960 --> 00:34:20,880
Sério?

631
00:34:20,960 --> 00:34:21,880
[Minos] Sério.

632
00:34:22,920 --> 00:34:24,360
Feliz aniversário.

633
00:34:29,520 --> 00:34:31,840
[Prometeu] Às vezes,
o amor supera toda a razão.

634
00:34:35,440 --> 00:34:36,360
[Teseu] Ari.

635
00:34:37,360 --> 00:34:38,200
Ari.

636
00:34:38,760 --> 00:34:40,800
Ari, por favor. Ari, para.

637
00:34:41,840 --> 00:34:43,400
Você podia ter pedido pra mim.

638
00:34:43,480 --> 00:34:44,640
Não, não podia, não.

639
00:34:46,120 --> 00:34:47,840
- Olha só, Ari…
- É "senhora".

640
00:34:48,440 --> 00:34:50,280
Senhora. Por favor.

641
00:34:50,360 --> 00:34:52,080
Só… Ari, espera.

642
00:34:52,640 --> 00:34:54,360
- Ari!
- Que foi?

643
00:34:56,880 --> 00:34:57,760
Obrigado.

644
00:35:01,840 --> 00:35:04,240
[coro etéreo]

645
00:35:11,080 --> 00:35:14,080
[policial 1] Anda, sai daí!
Dá o fora. Mete o pé!

646
00:35:14,160 --> 00:35:16,920
- [policial 2] Vai!
- [policial 1] Circulando. Sai logo!

647
00:35:18,120 --> 00:35:20,280
[policial 2] Vão embora,
troianos de merda!

648
00:35:20,360 --> 00:35:23,080
- Já mandei dar o fora!
- Calma. Eu já vou descer.

649
00:35:23,160 --> 00:35:24,480
Calma o cacete.

650
00:35:25,080 --> 00:35:26,520
[música triste]

651
00:35:27,320 --> 00:35:29,560
[Andrômaca exclama]

652
00:35:32,880 --> 00:35:36,080
[chorando]

653
00:35:39,240 --> 00:35:40,640
[Nax] Eu tô inteiro, mãe.

654
00:35:40,720 --> 00:35:42,720
[chorosa] Menino teimoso!

655
00:35:42,800 --> 00:35:44,240
- Seu teimoso!
- Tá tudo bem.

656
00:35:44,760 --> 00:35:46,880
- [chora] Menino teimoso.
- Calma. [ri]

657
00:35:46,960 --> 00:35:48,320
[Andrômaca chorando]

658
00:35:48,400 --> 00:35:49,280
Corre!

659
00:35:50,880 --> 00:35:53,520
- Ai, seu teimoso.
- [mulher] Corre!

660
00:35:53,600 --> 00:35:54,840
[música fica tensa]

661
00:35:56,440 --> 00:36:00,120
- [Andrômaca chorando]
- Tá tranquilo, gente. Relaxa.

662
00:36:02,040 --> 00:36:04,280
[mulher] Em uma surpreendente
demonstração de clemência,

663
00:36:04,360 --> 00:36:07,320
o Presidente Minos
libertou os "Sete de Troia".

664
00:36:07,400 --> 00:36:11,240
Andrômaca e Astíanax
se reencontraram mais uma vez.

665
00:36:11,320 --> 00:36:13,320
Astíanax era dado como morto,

666
00:36:13,400 --> 00:36:15,200
mas na realidade ele está bem vivo.

667
00:36:16,120 --> 00:36:18,600
É um dia feliz pra esse povo tão sofrido.

668
00:36:18,680 --> 00:36:20,560
Poseidon, seu fedelho.

669
00:36:20,640 --> 00:36:23,200
Seu tosco, palerma.

670
00:36:24,680 --> 00:36:25,760
Vagabundo.

671
00:36:26,360 --> 00:36:28,000
Ei. Ei!

672
00:36:28,080 --> 00:36:29,640
[música suave]

673
00:36:29,720 --> 00:36:32,520
[grunhe]

674
00:36:33,600 --> 00:36:34,760
[suspira]

675
00:36:35,680 --> 00:36:37,240
[suspira profundamente]

676
00:36:39,680 --> 00:36:41,920
[expira lentamente]

677
00:36:47,200 --> 00:36:50,080
- [Poseidon] Ah…
- [arfa, grita]

678
00:36:50,160 --> 00:36:51,040
[música cessa]

679
00:36:51,120 --> 00:36:52,040
Misericórdia!

680
00:36:52,120 --> 00:36:53,840
Ah, gosta de quentinho, né?

681
00:36:55,160 --> 00:36:56,360
Escaldante.

682
00:36:57,720 --> 00:37:00,040
Isso é óleo de argan? No xampu?

683
00:37:01,320 --> 00:37:03,360
Hã… É.

684
00:37:03,440 --> 00:37:04,360
Ah, legal.

685
00:37:05,080 --> 00:37:06,080
Eu aceito.

686
00:37:08,320 --> 00:37:10,680
[Minos respirando trêmulo]

687
00:37:12,000 --> 00:37:13,600
Anda, cara, manda logo.

688
00:37:13,680 --> 00:37:15,400
- [xampu pinga]
- [ri]

689
00:37:16,000 --> 00:37:16,960
Hã…

690
00:37:21,240 --> 00:37:24,480
- Posso explicar. Sobre os troianos.
- Hum… [funga]

691
00:37:24,560 --> 00:37:25,760
[Minos] Minha decisão…

692
00:37:25,840 --> 00:37:29,000
Eu sei, não foi o que nós combinamos.

693
00:37:29,080 --> 00:37:30,080
[resmunga]

694
00:37:30,160 --> 00:37:32,520
Não tem essa de decisão, Minos.

695
00:37:33,240 --> 00:37:35,280
Não se eu te mando fazer uma coisa.

696
00:37:36,520 --> 00:37:38,840
Não me importa o quanto
você ama sua filha.

697
00:37:38,920 --> 00:37:41,840
Lembre-se, você não se curva ao amor.

698
00:37:42,440 --> 00:37:45,760
- Você obedece ordens.
- [resmunga]

699
00:37:45,840 --> 00:37:48,320
[geme, resmunga]

700
00:37:48,400 --> 00:37:49,840
Ficou claro?

701
00:37:49,920 --> 00:37:51,800
[tossindo]

702
00:37:52,400 --> 00:37:53,360
Hum?

703
00:37:53,440 --> 00:37:54,840
- [Minos engasgando]
- Hum?

704
00:37:56,240 --> 00:37:59,440
- [abafado] Ficou claro. Ficou claro.
- Hum… [riso suave]

705
00:37:59,520 --> 00:38:00,400
[grunhe]

706
00:38:00,480 --> 00:38:01,680
[suspira]

707
00:38:01,760 --> 00:38:03,000
Ótimo.

708
00:38:03,080 --> 00:38:05,240
[Minos ofegando]

709
00:38:06,480 --> 00:38:08,040
[ri]

710
00:38:08,960 --> 00:38:09,960
Condicionador.

711
00:38:10,680 --> 00:38:12,520
[coro sombrio]

712
00:38:12,600 --> 00:38:14,600
[brisa suave]

713
00:38:34,000 --> 00:38:36,200
[Hera gemendo de prazer]

714
00:38:39,360 --> 00:38:41,800
[gemidos ficam mais altos]

715
00:38:44,440 --> 00:38:46,440
[coro se dissipa]

716
00:38:46,520 --> 00:38:48,960
- Seu cabelo tá cheiroso.
- [Poseidon ri fraco]

717
00:38:49,040 --> 00:38:51,280
- Eu tento.
- [Hera] Hum…

718
00:38:51,360 --> 00:38:53,560
[risinhos]

719
00:38:53,640 --> 00:38:55,760
- [Hera] Hum…
- É…

720
00:38:57,080 --> 00:38:58,560
Essa profecia…

721
00:38:59,440 --> 00:39:00,440
A família decai.

722
00:39:00,520 --> 00:39:03,160
Ai, por favor. Vê se não começa.

723
00:39:03,240 --> 00:39:05,680
Não, eu só lamento que inclua todos nós.

724
00:39:06,440 --> 00:39:10,440
Porque eu teria muito interesse
numa profecia que eliminasse só o Zeus.

725
00:39:10,520 --> 00:39:12,200
[música tensa]

726
00:39:12,280 --> 00:39:13,800
Eu sei que teria.

727
00:39:15,440 --> 00:39:16,680
[Poseidon grunhe]

728
00:39:18,880 --> 00:39:21,000
[ópera alegre]

729
00:39:59,280 --> 00:40:00,880
[suspira]

730
00:40:11,680 --> 00:40:13,320
[ópera intensifica]

731
00:40:21,560 --> 00:40:23,320
[policial 1] Vamos indo, depressa!

732
00:40:24,320 --> 00:40:25,280
Vai, vai, vai.

733
00:40:25,360 --> 00:40:26,840
Não, pera aí, Por favor…

734
00:40:26,920 --> 00:40:28,120
[homem grunhindo]

735
00:40:29,280 --> 00:40:31,360
[policial 2] Polícia, parados! Pro chão!

736
00:40:32,360 --> 00:40:35,960
[Prometeu] E é isso que acontece.
Tantas e repetidas vezes.

737
00:40:36,040 --> 00:40:37,200
[policial 2] Fica parado!

738
00:40:37,280 --> 00:40:39,640
[Prometeu] Desde que os deuses
estão no poder.

739
00:40:40,360 --> 00:40:41,480
[policial 3] Vamos lá!

740
00:40:41,560 --> 00:40:44,560
- Anda, não enrola!
- Não faz sentido, eles foram perdoados!

741
00:40:44,640 --> 00:40:47,320
[Prometeu] Onde existe conexão,
eles dividem.

742
00:40:47,400 --> 00:40:50,040
Onde existe amor, eles destroem.

743
00:40:50,600 --> 00:40:52,600
[ópera continua]

744
00:41:02,640 --> 00:41:04,720
[zumbido]

745
00:41:06,560 --> 00:41:07,760
[sinal sonoro]

746
00:41:07,840 --> 00:41:09,320
[ópera cessa]

747
00:41:12,680 --> 00:41:14,400
[grunhido baixo]

748
00:41:15,720 --> 00:41:16,960
[Minotauro ruge, ecoa]

749
00:41:18,960 --> 00:41:20,960
[relógio tiquetaqueando]

750
00:41:23,240 --> 00:41:25,520
- [choro desesperado ao longe]
- [arfa]

751
00:41:29,880 --> 00:41:33,840
- [choro desesperado continua]
- [música pesarosa]

752
00:41:42,840 --> 00:41:44,000
Por favor, não.

753
00:41:49,560 --> 00:41:52,080
[chorando] Você! Você fez isso!

754
00:41:52,160 --> 00:41:53,000
Você!

755
00:41:53,760 --> 00:41:56,120
A sua família fez isso.

756
00:41:56,200 --> 00:41:57,280
Meu filho…

757
00:42:01,440 --> 00:42:03,360
Meu filho…

758
00:42:06,040 --> 00:42:08,120
[música pesarosa intensifica]

759
00:42:12,120 --> 00:42:14,120
[Andrômaca chorando]

760
00:42:19,720 --> 00:42:21,280
[música se dissipa]

761
00:42:21,360 --> 00:42:22,760
Você prometeu pra mim.

762
00:42:24,840 --> 00:42:26,720
É a vontade dos deuses, Ari.

763
00:42:27,360 --> 00:42:29,200
Ou queria que eu desafiasse eles?

764
00:42:32,120 --> 00:42:34,960
[música tensa de percussão]

765
00:42:38,400 --> 00:42:39,800
[porta abre, bate]

766
00:42:45,240 --> 00:42:46,440
[música cessa]

767
00:42:47,240 --> 00:42:48,360
[ofega]

768
00:42:49,160 --> 00:42:50,240
Oi, Ari.

769
00:42:51,360 --> 00:42:53,200
Viemos por causa do seu irmão.

770
00:42:56,640 --> 00:42:58,800
[rock eletrizante]

