1
00:00:08,800 --> 00:00:13,800
АВТОЗАПРАВКА «ТИНДАРЕЙ»

2
00:00:30,080 --> 00:00:31,000
Где туалет?

3
00:00:31,080 --> 00:00:33,200
- Вы ключи оставили…
- Туалет!

4
00:00:34,240 --> 00:00:36,160
А, да. Вон там.

5
00:00:54,440 --> 00:00:55,840
ФУРИИ
ТИСИ — АЛЕКТО — МЕГ

6
00:00:55,920 --> 00:00:58,800
Фурии — создания древние, как и боги.

7
00:00:58,880 --> 00:01:00,000
Даже древнее богов.

8
00:01:00,520 --> 00:01:04,760
Они бродят по Земле, восстанавливая
правосудие, где его не хватает.

9
00:01:04,840 --> 00:01:06,200
На свое усмотрение.

10
00:01:10,720 --> 00:01:13,760
Их видят и слышат лишь те,
кого они преследуют.

11
00:01:16,040 --> 00:01:17,280
Вспомни…

12
00:01:17,360 --> 00:01:18,960
Вспомни, что ты сделал…

13
00:01:20,200 --> 00:01:22,080
Вспомни…

14
00:01:23,920 --> 00:01:25,480
Ну здравствуй, Терри.

15
00:01:26,160 --> 00:01:27,160
Пожалуйста…

16
00:01:28,320 --> 00:01:30,280
- Прошу вас.
- Утомился?

17
00:01:32,440 --> 00:01:34,560
Ты же знаешь, как от нас избавиться.

18
00:01:38,840 --> 00:01:41,480
Не так, Терри…

19
00:01:51,120 --> 00:01:51,960
Мужик?

20
00:01:53,920 --> 00:01:54,760
Мужик?

21
00:01:57,160 --> 00:01:58,480
У тебя там всё хорошо?

22
00:02:00,280 --> 00:02:01,160
Мужик?

23
00:02:08,480 --> 00:02:10,320
Блядь! Мужик!

24
00:02:10,400 --> 00:02:11,400
ТЕРЕЙ

25
00:02:12,240 --> 00:02:13,360
Кто следующий?

26
00:02:14,360 --> 00:02:15,200
Вот она.

27
00:02:15,720 --> 00:02:17,320
Вот это уже интересно.

28
00:02:21,360 --> 00:02:28,200
КАОС

29
00:02:28,280 --> 00:02:31,960
Что ж, пока что
вы встретили двух важных людей.

30
00:02:32,920 --> 00:02:34,320
А вот и третья.

31
00:02:35,200 --> 00:02:36,520
Блаженная Олимпия.

32
00:02:37,040 --> 00:02:38,320
Мы ее уже упоминали.

33
00:02:38,400 --> 00:02:39,280
АРИАДНА

34
00:02:39,360 --> 00:02:41,240
Чтобы понять важность Ари,

35
00:02:41,320 --> 00:02:44,080
придется вернуться
к самому началу этого дня.

36
00:03:02,440 --> 00:03:03,680
Ари — убийца.

37
00:03:04,240 --> 00:03:05,320
Но по случайности.

38
00:03:06,240 --> 00:03:08,400
У нее был брат-близнец Главк.

39
00:03:09,040 --> 00:03:11,880
В младенчестве
она случайно придавила его во сне.

40
00:03:12,520 --> 00:03:13,800
С днем рождения.

41
00:03:13,880 --> 00:03:15,320
И он задохнулся.

42
00:03:18,840 --> 00:03:22,200
Мать Ари так и не смирилась
с тем, что он умер.

43
00:03:22,280 --> 00:03:25,320
Так что в каком-то смысле
он до сих пор с ней.

44
00:03:30,000 --> 00:03:31,240
С днем рождения, мэм.

45
00:03:32,160 --> 00:03:33,080
Чего?

46
00:03:33,160 --> 00:03:34,600
С днем рождения.

47
00:03:35,720 --> 00:03:37,160
Суматошный сегодня день.

48
00:03:38,200 --> 00:03:39,040
Да уж.

49
00:03:39,120 --> 00:03:40,240
Как там монумент?

50
00:03:40,320 --> 00:03:43,560
Позволил бы себе
назвать его великолепным, мэм.

51
00:03:43,640 --> 00:03:44,520
Правда?

52
00:03:44,600 --> 00:03:46,000
- Да.
- «Великолепным»?

53
00:03:46,080 --> 00:03:48,720
- Это была прекрасная идея.
- Серьезно?

54
00:03:48,800 --> 00:03:50,920
Ари, можно потише?

55
00:03:51,000 --> 00:03:53,040
Ты мешаешь Дедалу работать.

56
00:03:53,920 --> 00:03:54,800
Я права?

57
00:03:55,520 --> 00:03:56,600
Всё хорошо, мэм.

58
00:04:01,040 --> 00:04:02,000
Оставьте нас.

59
00:04:08,480 --> 00:04:09,680
Слишком крупный нос.

60
00:04:11,320 --> 00:04:15,440
Дедал, я каждый год говорю. Она —
лишь ориентир. Они не были идентичны.

61
00:04:18,000 --> 00:04:19,480
Схожу за фото моего отца.

62
00:04:21,040 --> 00:04:21,880
Да уж.

63
00:04:22,600 --> 00:04:23,520
Простите.

64
00:04:23,600 --> 00:04:24,920
Нет, она права.

65
00:04:25,000 --> 00:04:26,600
У дедушки был шикарный нос.

66
00:04:26,680 --> 00:04:29,760
С красивой переносицей.
Настоящее украшение лица.

67
00:04:29,840 --> 00:04:31,080
Не то что…

68
00:04:33,560 --> 00:04:36,640
Думала, на четвертом десятке
это слушать не придется.

69
00:04:36,720 --> 00:04:37,840
И не нужно.

70
00:04:39,640 --> 00:04:40,480
Нужно.

71
00:04:45,000 --> 00:04:46,440
Каким ты запомнил Икара?

72
00:04:49,560 --> 00:04:50,560
Ох…

73
00:04:51,560 --> 00:04:52,560
Ну как.

74
00:04:53,560 --> 00:04:54,480
Молюсь за него.

75
00:04:55,800 --> 00:04:57,640
Хвала богам за его Возрождение.

76
00:04:58,920 --> 00:04:59,760
Ага.

77
00:05:00,280 --> 00:05:01,360
Разумно, наверное.

78
00:05:04,320 --> 00:05:07,400
Что вы двое делать собираетесь?
После Олимпии.

79
00:05:08,320 --> 00:05:11,320
Дикая тусовка на весь Ираклион?

80
00:05:11,400 --> 00:05:12,360
Вы меня знаете.

81
00:05:12,440 --> 00:05:15,160
Уехать бы тебе отсюда, Дедал.
А ты всё ждешь.

82
00:05:16,920 --> 00:05:17,920
Мне тут нравится.

83
00:05:20,160 --> 00:05:22,480
Ну а ты, Тесей? Что скажешь?

84
00:05:23,000 --> 00:05:25,440
Снимай пиджак, пошли нажремся.

85
00:05:27,400 --> 00:05:29,800
- Мистер президент.
- Мистер президент.

86
00:05:31,080 --> 00:05:32,440
С днем рождения, милая.

87
00:05:39,760 --> 00:05:42,600
Знаешь, каждый год…

88
00:05:44,200 --> 00:05:47,080
Я удивляюсь,
что ты этим занимаешься ради матери.

89
00:05:47,160 --> 00:05:48,360
Правда.

90
00:05:49,440 --> 00:05:50,720
Я сама так хочу.

91
00:05:50,800 --> 00:05:52,000
Не хочешь.

92
00:05:55,880 --> 00:05:57,120
Но всё равно спасибо.

93
00:05:58,960 --> 00:06:00,080
Ну хватит, пап.

94
00:06:02,120 --> 00:06:04,720
Знаете, от чего она вечно отказывается?

95
00:06:04,800 --> 00:06:06,000
От подарков.

96
00:06:06,080 --> 00:06:09,960
Но в этот раз мы ее уломаем.
Говори, что ты хочешь. Что угодно.

97
00:06:10,760 --> 00:06:12,000
Обещаю.

98
00:06:13,560 --> 00:06:14,480
Всё что угодно.

99
00:06:18,600 --> 00:06:20,120
Ну как мне ее убедить?

100
00:06:20,200 --> 00:06:21,320
По-прежнему ничего.

101
00:06:22,240 --> 00:06:23,480
Но всё равно спасибо.

102
00:06:33,560 --> 00:06:35,000
Давай, Дедал.

103
00:06:35,080 --> 00:06:36,960
Вылепи меня, только лучше.

104
00:06:43,800 --> 00:06:47,400
Друзья, граждане Крита,

105
00:06:48,000 --> 00:06:49,640
блаженная Олимпия.

106
00:06:49,720 --> 00:06:55,600
И по традиции в этот день
восхвалим дар богов каждому из нас.

107
00:06:56,120 --> 00:06:58,520
Чудо Возрождения.

108
00:07:00,040 --> 00:07:03,560
Мы, люди, появляемся на свет
милостью Зевса.

109
00:07:04,160 --> 00:07:07,920
И лучшие из нас
посвящают жизнь служению богам.

110
00:07:08,000 --> 00:07:10,240
За нашу покорность и верность Олимпу

111
00:07:10,320 --> 00:07:14,760
нас ждет новая, лучшая жизнь.

112
00:07:15,360 --> 00:07:16,960
Это день Главка.

113
00:07:17,480 --> 00:07:19,200
И Ари.

114
00:07:19,720 --> 00:07:23,200
Хорошо прожитая жизнь означает,
что страха смерти нет.

115
00:07:23,280 --> 00:07:27,640
Не думаю, что стоит
отказывать богам в их празднестве.

116
00:07:27,720 --> 00:07:29,600
Я не отказываю богам.

117
00:07:31,120 --> 00:07:33,760
Я отказываю их графику.

118
00:07:34,400 --> 00:07:35,800
Ты, случайно, не пила?

119
00:07:37,480 --> 00:07:40,880
Это Агафия из Ираклиона.

120
00:07:40,960 --> 00:07:45,720
Женщина, готовая принести себя в жертву
во имя богов Олимпа.

121
00:07:45,800 --> 00:07:51,080
Уверенная, что ее благочестие принесет
славную жизнь после Возрождения.

122
00:08:00,440 --> 00:08:03,920
Душа покидает ее тело
с благословением всех богов

123
00:08:04,000 --> 00:08:07,960
и вернется в наш мир
в новой, великолепной форме.

124
00:08:12,720 --> 00:08:15,920
Смерти нет, есть лишь Возрождение.

125
00:08:18,200 --> 00:08:20,200
- Веро.
- Веро.

126
00:08:21,000 --> 00:08:23,600
Сегодня мне выпала святая честь

127
00:08:23,680 --> 00:08:27,440
представить монумент нашим богам.

128
00:08:28,880 --> 00:08:30,560
Что было дальше, вы помните.

129
00:08:31,560 --> 00:08:33,120
Кто-то сегодня встал пораньше.

130
00:08:43,440 --> 00:08:44,600
На хрен Миноса.

131
00:08:45,960 --> 00:08:47,240
И хер богам.

132
00:08:59,840 --> 00:09:02,080
Именем Зевса, прошу всех встать.

133
00:09:02,840 --> 00:09:04,560
Пусть ничто вас не отвлекает,

134
00:09:04,640 --> 00:09:08,680
потому что труд
во славу их никогда не напрасен.

135
00:09:09,480 --> 00:09:11,160
Блаженная Олимпия.

136
00:09:11,240 --> 00:09:12,240
Веро.

137
00:09:12,840 --> 00:09:14,560
- Веро.
- Веро.

138
00:09:24,320 --> 00:09:26,200
ХЕР БОГАМ

139
00:09:29,320 --> 00:09:31,440
Это еще что за херня?

140
00:09:34,520 --> 00:09:35,560
О боги.

141
00:09:37,360 --> 00:09:39,360
ХЕР БОГАМ

142
00:09:43,600 --> 00:09:44,960
Это что, дерьмо?

143
00:09:46,240 --> 00:09:47,640
Кто это сделал?

144
00:09:48,320 --> 00:09:50,200
Кто это сделал?

145
00:09:50,840 --> 00:09:52,320
Мама…

146
00:09:52,400 --> 00:09:54,920
Кто оскорбил богов?

147
00:09:56,000 --> 00:09:57,840
Кто бросил вызов моей семье?

148
00:09:58,640 --> 00:10:01,040
Вас поймают!

149
00:10:01,800 --> 00:10:04,040
И вы получите по заслугам!

150
00:10:26,320 --> 00:10:27,680
Ну всё, хорош.

151
00:10:28,520 --> 00:10:29,360
Ты как?

152
00:10:33,080 --> 00:10:34,280
Давай снимем.

153
00:10:44,440 --> 00:10:45,640
Ты…

154
00:10:48,280 --> 00:10:51,120
Ты так громко кричала при рождении.

155
00:10:52,240 --> 00:10:53,080
Ты в курсе?

156
00:10:53,720 --> 00:10:55,360
Да, мам, я в курсе.

157
00:10:55,920 --> 00:10:58,480
Ты мне много раз рассказывала.

158
00:11:02,120 --> 00:11:04,720
А Главк был такой спокойный.

159
00:11:04,800 --> 00:11:05,920
Такой тихий.

160
00:11:06,480 --> 00:11:07,920
Даже посиневший немного.

161
00:11:09,160 --> 00:11:12,360
Я боялась, что он не выкарабкается,
но он был молодец.

162
00:11:13,440 --> 00:11:17,160
Ты пришла в этот мир
и наполнила его яростью.

163
00:11:23,400 --> 00:11:25,480
ПОЛИЦИЯ

164
00:11:25,560 --> 00:11:26,640
ХЕР БОГАМ

165
00:11:27,920 --> 00:11:29,400
ТРОЯТАУН

166
00:11:31,640 --> 00:11:33,200
Мразь троянская!

167
00:11:33,280 --> 00:11:34,120
Пошел!

168
00:11:37,880 --> 00:11:41,960
Укрыватели троянской семерки
будут арестованы.

169
00:11:42,040 --> 00:11:43,160
Хер богам!

170
00:11:43,680 --> 00:11:45,240
- Лежать, тварь!
- Лежать!

171
00:11:46,760 --> 00:11:47,760
Держу его.

172
00:12:00,720 --> 00:12:03,200
Гекуба была троянской царицей.

173
00:12:03,280 --> 00:12:05,240
Андромаха — ее невестка.

174
00:12:05,840 --> 00:12:08,760
Их мужей убили у них на глазах.

175
00:12:08,840 --> 00:12:11,840
А Астианакта,
единственного сына Андромахи,

176
00:12:11,920 --> 00:12:15,360
сбросили с городской стены,
когда троянцы капитулировали.

177
00:12:16,200 --> 00:12:18,080
Они обе очень устали от жизни.

178
00:12:18,160 --> 00:12:19,160
Ну что ж.

179
00:12:20,280 --> 00:12:22,200
Мистер президент,
мы были не в курсе.

180
00:12:22,280 --> 00:12:23,880
Мы так же поражены, как вы.

181
00:12:23,960 --> 00:12:27,040
Этот монумент построили
в честь наших богов.

182
00:12:27,120 --> 00:12:29,360
Символ покорности и благодарности.

183
00:12:30,000 --> 00:12:35,720
Символ, на который
вашему народу буквально насрать.

184
00:12:37,640 --> 00:12:39,960
Вы оскорбили не только богов,

185
00:12:40,040 --> 00:12:43,160
вы оскорбили страну,
которая дала вам дом и прибежище.

186
00:12:43,720 --> 00:12:45,200
- Что смешного?
- Умоляю!

187
00:12:45,280 --> 00:12:46,600
- Мама.
- Да что вы.

188
00:12:46,680 --> 00:12:50,640
Разве приемному ребенку
не полагаются равные права?

189
00:12:50,720 --> 00:12:52,560
Обучение? Интеграция?

190
00:12:52,640 --> 00:12:55,120
Изоляция для вашей же безопасности.

191
00:12:55,200 --> 00:12:56,560
Что вы говорите!

192
00:12:57,440 --> 00:13:00,120
Так вы поддерживаете
этот плевок в лицо богам?

193
00:13:00,200 --> 00:13:01,280
Конечно нет, сэр.

194
00:13:01,360 --> 00:13:04,000
Хотите дойти до монумента,
задрать там юбки

195
00:13:04,080 --> 00:13:05,200
и добавить еще?

196
00:13:06,240 --> 00:13:08,080
Или вы уже так и сделали?

197
00:13:08,160 --> 00:13:09,120
Прошу прощения?

198
00:13:09,200 --> 00:13:12,640
Они называют себя «Семь троянцев»,
не так ли?

199
00:13:13,320 --> 00:13:15,880
Шестерых уже поймали
и отправили в лабиринт.

200
00:13:16,720 --> 00:13:18,800
Осталось найти предводителя.

201
00:13:19,320 --> 00:13:23,200
Не вы ли это, престарелая госпожа?

202
00:13:24,720 --> 00:13:27,560
Мистер президент, мэм,
мы благодарны за убежище,

203
00:13:27,640 --> 00:13:30,040
что вы даровали нашему народу на Крите.

204
00:13:30,120 --> 00:13:32,280
Мы понятия не имели об этой выходке.

205
00:13:32,360 --> 00:13:33,600
Не выходка, а теракт.

206
00:13:34,720 --> 00:13:38,160
«Семь троянцев» — это глупые подростки.

207
00:13:38,240 --> 00:13:41,760
Клянусь вам, что они понесут
наказание по всей строгости.

208
00:13:41,840 --> 00:13:44,440
Но послушайте, ведь никто не пострадал.

209
00:13:44,520 --> 00:13:45,880
Где седьмой?

210
00:13:46,600 --> 00:13:47,480
Где их вожак?

211
00:13:48,440 --> 00:13:50,280
Полагаю, он покинул город.

212
00:13:53,480 --> 00:13:58,560
Если седьмой сдастся сам,
я помилую остальных шестерых.

213
00:14:01,160 --> 00:14:02,160
А если нет?

214
00:14:03,240 --> 00:14:04,480
Вы в курсе наказания.

215
00:14:07,000 --> 00:14:07,880
Минотавр?

216
00:14:09,680 --> 00:14:11,040
Если я нажму кнопку,

217
00:14:11,640 --> 00:14:15,480
лампочка на его клетке
загорится красным, и дверь откроется.

218
00:14:35,080 --> 00:14:37,000
Выжить пока не удавалось никому.

219
00:14:38,280 --> 00:14:39,400
Срок до полуночи.

220
00:14:39,480 --> 00:14:41,560
- А если я не смогу…
- Тесей!

221
00:14:42,200 --> 00:14:43,320
Да, сэр.

222
00:14:43,400 --> 00:14:44,280
Мэм.

223
00:14:44,360 --> 00:14:45,720
Мы отправляемся в храм.

224
00:14:46,280 --> 00:14:49,000
Остались еще те,
кто чтит богов, Гекуба.

225
00:14:57,720 --> 00:15:00,320
Сейчас, секундочку.

226
00:15:03,160 --> 00:15:04,240
Вуаля!

227
00:15:04,760 --> 00:15:06,880
ПОСЕЙДОН
БОГ МОРЕЙ

228
00:15:06,960 --> 00:15:08,280
МЛАДШИЙ БРАТ ЗЕВСА

229
00:15:10,240 --> 00:15:12,160
ПЕСКЕТАРИАНЕЦ

230
00:15:29,040 --> 00:15:31,800
Ну что, рассказывай, как твои дела.

231
00:15:33,760 --> 00:15:35,120
На тебе лица нет.

232
00:15:37,120 --> 00:15:38,120
Ладно, хорошо.

233
00:15:38,200 --> 00:15:39,400
Блаженная Олимпия.

234
00:15:42,640 --> 00:15:44,400
Как по мне, уже нет.

235
00:15:44,480 --> 00:15:45,480
Что?

236
00:15:46,200 --> 00:15:48,280
Наш монумент в Ираклионе.

237
00:15:49,760 --> 00:15:52,320
Ну что тут смешного, по-твоему?

238
00:15:54,560 --> 00:15:56,840
Ты чего, дурак? Хватит дурачиться!

239
00:15:56,920 --> 00:15:58,240
Ну да.

240
00:15:58,320 --> 00:15:59,680
А тебе не по херу?

241
00:15:59,760 --> 00:16:03,320
Мне совсем не по херу.
Это богохульство, понимаешь?

242
00:16:03,400 --> 00:16:06,160
Они накакали…
Обложили какашками нашу статую.

243
00:16:06,240 --> 00:16:07,680
- И чего?
- И того.

244
00:16:08,520 --> 00:16:10,760
Нужно преподать им урок.

245
00:16:10,840 --> 00:16:11,720
Понимаешь ты?

246
00:16:11,800 --> 00:16:15,480
Троянцам, что ли?
Слушай, мы их и без того отымели.

247
00:16:16,040 --> 00:16:18,040
Отымели, но недостаточно жестко.

248
00:16:18,120 --> 00:16:20,360
Людей нужно держать в узде.

249
00:16:20,440 --> 00:16:22,920
Пойми, если они расслабятся,

250
00:16:23,000 --> 00:16:26,520
если слишком долго будут жить в мире,

251
00:16:26,600 --> 00:16:29,240
у них пропадет
необходимая степень страха.

252
00:16:29,320 --> 00:16:32,840
А если они не будут бояться,
то и нас чтить не захотят.

253
00:16:32,920 --> 00:16:36,160
Поймут, что богохульство
не несет в себе последствий.

254
00:16:37,240 --> 00:16:40,040
И вот это уже реально опасно.

255
00:16:40,120 --> 00:16:42,920
- Понимаешь?
- Да, согласен. Но это же люди.

256
00:16:43,440 --> 00:16:46,440
Зевс, ну каким боком
они для нас могут быть опасны?

257
00:16:46,520 --> 00:16:49,040
Миноса уже выбесили, он разберется.

258
00:16:49,120 --> 00:16:51,160
Не опускайся ты до их уровня.

259
00:16:53,600 --> 00:16:55,360
Слушай, попустись.

260
00:16:57,520 --> 00:16:59,480
Ты что, накрасился?

261
00:16:59,560 --> 00:17:00,520
Что это на лбу?

262
00:17:01,320 --> 00:17:04,640
Крем от загара.
Тебе как, нормально тут вообще?

263
00:17:04,720 --> 00:17:06,200
Так, не козли.

264
00:17:06,280 --> 00:17:08,360
Дионис, вот, повышения требует.

265
00:17:08,960 --> 00:17:10,360
До капитана хламидий?

266
00:17:10,440 --> 00:17:11,400
Он честолюбив.

267
00:17:11,920 --> 00:17:13,960
И способен на большее.

268
00:17:14,560 --> 00:17:15,840
Ну обижаешь.

269
00:17:15,920 --> 00:17:18,280
Вот и не вынуждай меня.

270
00:17:20,560 --> 00:17:24,160
Слушай, ты насчет пророчества паришься?
Да ёлы-палы.

271
00:17:24,240 --> 00:17:27,120
Хорош параноить.
Нет никакого пророчества.

272
00:17:27,200 --> 00:17:28,680
Мужик, ты царь богов.

273
00:17:28,760 --> 00:17:31,640
Давай, развернись на полную.
Пусть страдают!

274
00:17:31,720 --> 00:17:36,080
Наведи в своем городе порядок.
Это не просьба, а приказ.

275
00:17:53,480 --> 00:17:56,520
- Алло?
- Он совсем умом поехал.

276
00:17:56,600 --> 00:18:00,720
Ему с утра морщинка примерещилась,
вот и испугался. Ничего, пройдет.

277
00:18:01,680 --> 00:18:04,200
Если он что-то просит, сделай и всё.

278
00:18:04,280 --> 00:18:05,600
Так проще, сам знаешь.

279
00:18:18,000 --> 00:18:19,000
Эй.

280
00:18:20,360 --> 00:18:22,000
Ты же плавать любишь, да?

281
00:18:25,960 --> 00:18:26,800
Нет…

282
00:18:45,120 --> 00:18:48,840
ГЕРА

283
00:18:50,680 --> 00:18:52,760
Пусть исповедь у немой утешит тебя.

284
00:18:52,840 --> 00:18:55,640
- Пусть Гера укачает тебя в твоей боли.
- Веро.

285
00:18:59,160 --> 00:19:02,440
Я хочу трахнуть Тесея.
Это мой телохранитель.

286
00:19:10,520 --> 00:19:12,840
И еще не понимаю, как быть с троянцами.

287
00:19:16,000 --> 00:19:20,440
Пусть исповедь у немой утешит тебя.
Пусть Гера укачает тебя в твоей боли.

288
00:19:20,520 --> 00:19:21,360
Веро.

289
00:19:26,160 --> 00:19:28,560
Ну давай, выкладывай.

290
00:19:31,000 --> 00:19:32,120
Как дела?

291
00:19:32,880 --> 00:19:37,840
Я…

292
00:19:39,840 --> 00:19:40,840
Нет, ничего!

293
00:19:41,640 --> 00:19:43,360
Доверь мне свои тайны, Минос.

294
00:19:46,520 --> 00:19:48,600
Зачем вы явились мне, сэр?

295
00:19:49,120 --> 00:19:52,800
Ну, во-первых,
просто головной убор прикольный.

296
00:19:53,320 --> 00:19:57,120
А так хотел спросить,
какие у тебя планы насчет троянцев.

297
00:19:58,560 --> 00:20:01,600
Шестерых мы поймали,
а седьмого активно ищут.

298
00:20:02,160 --> 00:20:04,200
Но я сомневаюсь, что его найдут.

299
00:20:04,280 --> 00:20:08,880
Так что ровно в полночь
правосудие свершится.

300
00:20:09,400 --> 00:20:11,240
- Минотавр?
- Да.

301
00:20:12,760 --> 00:20:13,600
Хорошо.

302
00:20:15,120 --> 00:20:15,960
Отлично.

303
00:20:16,960 --> 00:20:17,960
Конечно.

304
00:20:19,600 --> 00:20:21,280
Они осквернили ваш монумент.

305
00:20:21,360 --> 00:20:24,360
Вот не нужно связывать меня
с этой херней каменной.

306
00:20:24,440 --> 00:20:27,000
Как по мне, с дерьмом ей только лучше.

307
00:20:28,040 --> 00:20:30,160
Но ты всё равно их всех убей.

308
00:20:31,040 --> 00:20:32,080
Обязательно.

309
00:20:33,120 --> 00:20:34,080
Вот и славно.

310
00:20:34,160 --> 00:20:35,880
Блаженная Олимпия.

311
00:20:36,520 --> 00:20:37,520
Вот ведь жополиз.

312
00:20:46,240 --> 00:20:49,040
Мне кажется, троянцев нужно помиловать.

313
00:20:49,600 --> 00:20:52,560
- Ни в коем случае.
- Такого никто не ожидает.

314
00:20:52,640 --> 00:20:55,120
После такого
троянцы тебя только зауважают.

315
00:20:55,200 --> 00:20:57,000
А так ты только всё усложнишь.

316
00:20:57,080 --> 00:20:59,760
Нужно поощрять людей.
Чтоб они сами старались.

317
00:20:59,840 --> 00:21:02,200
Вот и пусть стараются,
а не то их казнят.

318
00:21:02,280 --> 00:21:03,680
Ты же меня понял, пап.

319
00:21:04,640 --> 00:21:08,480
Если боги решили кого-то наказать,
лучше с ними не спорить.

320
00:21:08,560 --> 00:21:10,280
Трою не просто так разрушили.

321
00:21:10,840 --> 00:21:12,520
- А зачем?
- Расслабились.

322
00:21:14,240 --> 00:21:15,800
И обнаглели.

323
00:21:16,320 --> 00:21:19,960
Пусть тогда народ проголосует.
Как в Афинах, например.

324
00:21:20,040 --> 00:21:21,160
Хороший вариант.

325
00:21:21,240 --> 00:21:24,200
Люди тебя поддержат,
ты же знаешь. Они тебя любят.

326
00:21:24,280 --> 00:21:28,320
Никогда нельзя людям доверять
голосовать за важные вещи, Ари.

327
00:21:28,960 --> 00:21:32,200
Ты будешь прекрасной правительницей,
но тебе еще много нужно узнать.

328
00:21:32,280 --> 00:21:35,000
Правителей выбирают сами боги.

329
00:21:38,680 --> 00:21:40,360
Ты жалеешь, что я не Главк?

330
00:21:40,440 --> 00:21:41,280
Чего?

331
00:21:42,400 --> 00:21:43,480
Жалеешь, да?

332
00:21:43,560 --> 00:21:44,560
Нет!

333
00:21:45,840 --> 00:21:46,720
Нет.

334
00:21:48,080 --> 00:21:50,360
Ты не заняла место брата.
Он сам его отдал.

335
00:21:50,440 --> 00:21:53,000
Ты справишься, я точно знаю.

336
00:21:54,000 --> 00:21:56,360
Но троянцев придется наказать.

337
00:21:58,960 --> 00:22:01,920
О боги,
еще и концерт Орфея этот сегодня.

338
00:22:02,000 --> 00:22:03,680
Когда же этот день кончится?

339
00:22:14,280 --> 00:22:15,400
Что такое?

340
00:22:15,960 --> 00:22:16,800
Ничего.

341
00:22:19,160 --> 00:22:20,000
Ничего.

342
00:22:26,920 --> 00:22:28,800
Удачи! Я ваша поклонница.

343
00:22:29,480 --> 00:22:30,320
Благодарю.

344
00:22:32,520 --> 00:22:34,960
- Серьезно?
- Нет. Ни одной песни не знаю.

345
00:22:35,680 --> 00:22:37,560
- Так не ходите.
- Придется.

346
00:22:37,640 --> 00:22:39,560
- Нет!
- Тесей, сегодня Олимпия.

347
00:22:39,640 --> 00:22:41,720
- И ваш день рождения.
- Не тупи, а?

348
00:22:41,800 --> 00:22:42,920
И хер с вами тогда.

349
00:22:43,440 --> 00:22:44,360
Что ты сказал?

350
00:22:46,120 --> 00:22:49,320
Смотрите, у меня два билета на «Мунис».

351
00:22:50,880 --> 00:22:51,880
Поехали?

352
00:22:51,960 --> 00:22:53,800
- «Мунис»?
- Ага.

353
00:22:53,880 --> 00:22:55,680
Можем незаметно ускользнуть.

354
00:22:55,760 --> 00:22:58,080
Сольемся с толпой, никто вас не узнает.

355
00:22:58,720 --> 00:23:00,960
- Хочешь взять меня на «Мунис»?
- Да!

356
00:23:01,520 --> 00:23:04,320
- Но почему?
- Потому что вы живете по правилам.

357
00:23:08,200 --> 00:23:09,080
Ты прав.

358
00:23:11,000 --> 00:23:11,840
Поехали.

359
00:23:30,800 --> 00:23:32,720
- У тебя собака есть?
- Была.

360
00:23:32,800 --> 00:23:34,200
Она сдохла в этой футболке?

361
00:23:35,000 --> 00:23:37,320
Да идите вы. Простите.

362
00:23:38,000 --> 00:23:40,080
Мне нравится.
Но не люблю «Сатиров».

363
00:23:40,680 --> 00:23:42,720
Ну, сегодня любите.

364
00:23:42,800 --> 00:23:43,800
Вот как?

365
00:23:45,400 --> 00:23:46,240
О боги.

366
00:23:46,320 --> 00:23:47,320
САТИРЫ

367
00:23:49,600 --> 00:23:50,720
Готовы?

368
00:23:50,800 --> 00:23:51,640
Думаю, что да.

369
00:23:52,520 --> 00:23:53,480
Не бойтесь.

370
00:23:55,000 --> 00:23:56,160
Вы в безопасности.

371
00:24:14,080 --> 00:24:20,480
Добро пожаловать на «Мунис»!

372
00:24:22,200 --> 00:24:25,520
Сегодня на арене Карл Крикс из Спарты!

373
00:24:27,080 --> 00:24:29,920
И амазонка Ипполита Вторая!

374
00:24:30,000 --> 00:24:31,200
С днем рождения.

375
00:24:33,240 --> 00:24:36,080
Один из них не доживет до завтра!

376
00:24:36,160 --> 00:24:37,360
Она правда амазонка?

377
00:24:40,600 --> 00:24:41,520
Она вас услышала.

378
00:24:41,600 --> 00:24:46,680
Равный бой, честная борьба.
До последней капли крови!

379
00:24:46,760 --> 00:24:50,240
- Меня это развеселить должно?
- Я и не думал вас веселить.

380
00:24:50,320 --> 00:24:53,760
Знаете, что здесь происходит?
В этом месте царит боль.

381
00:24:53,840 --> 00:24:54,720
Ярость.

382
00:24:55,480 --> 00:24:58,720
Тут люди могут их выплеснуть.
Я решил, вам такое нужно.

383
00:24:58,800 --> 00:25:02,160
Вы будете похоронены с честью
и Возрождены во славе.

384
00:25:02,880 --> 00:25:07,400
По углам!

385
00:25:54,840 --> 00:25:56,920
Вспомни о Главке.

386
00:25:57,000 --> 00:25:58,400
Вспомни о Главке, Ари…

387
00:26:00,200 --> 00:26:01,120
Всё нормально?

388
00:26:04,080 --> 00:26:05,680
Всё хорошо.

389
00:26:06,360 --> 00:26:10,920
Победила амазонка Ипполита!

390
00:26:18,160 --> 00:26:20,000
Припасли нам две монетки?

391
00:26:21,400 --> 00:26:22,760
Ни хера себе.

392
00:26:28,600 --> 00:26:31,840
Вот это поворот!

393
00:26:42,080 --> 00:26:42,920
Вы в норме?

394
00:26:45,320 --> 00:26:48,200
Пожалуй, жертвы на Олимпию
с меня хватило.

395
00:26:48,720 --> 00:26:51,040
Зачем я только решила ехать на «Мунис»?

396
00:26:52,920 --> 00:26:53,920
Вот блин.

397
00:26:56,120 --> 00:26:57,600
Я ведь даже его не помню.

398
00:26:58,720 --> 00:26:59,720
Кого?

399
00:26:59,800 --> 00:27:01,880
- Главка.
- Вы были маленькой.

400
00:27:01,960 --> 00:27:04,800
Но ведь люди обычно чувствуют
своего близнеца.

401
00:27:04,880 --> 00:27:07,160
Даже после смерти. А я не могу.

402
00:27:08,560 --> 00:27:11,360
Мое пророчество сбылось
еще до двухлетнего возраста.

403
00:27:12,240 --> 00:27:14,040
И я ни хера о нём не помню.

404
00:27:14,880 --> 00:27:16,040
Каким оно было?

405
00:27:16,120 --> 00:27:18,880
«Линии явление, устоев крушение,

406
00:27:18,960 --> 00:27:21,360
гибель семьи, хаоса правление».

407
00:27:24,480 --> 00:27:25,720
Поехали домой, Тесей.

408
00:27:37,160 --> 00:27:38,920
Простите, ладно?

409
00:27:39,000 --> 00:27:40,760
Глупая была затея.

410
00:27:41,400 --> 00:27:43,640
- Я должен попросить…
- Меня ждет кара.

411
00:27:44,480 --> 00:27:46,080
- Что?
- Меня накажут фурии.

412
00:27:47,360 --> 00:27:49,720
- Вы о чём?
- Они были тут, на «Мунисе».

413
00:27:49,800 --> 00:27:51,280
Ты их, конечно, не видел.

414
00:27:51,880 --> 00:27:54,840
- Зачем им приходить за вами?
- Я брата убила.

415
00:27:55,440 --> 00:27:59,000
Но вы же в этом не виноваты.
И клянусь богами, фурии?

416
00:27:59,080 --> 00:28:03,480
Они карают убийц,
насильников, тех, кто детей совращает.

417
00:28:03,560 --> 00:28:05,720
Причем только если безнаказанно.

418
00:28:05,800 --> 00:28:07,760
А вы себя сами всю жизнь мучаете.

419
00:28:10,160 --> 00:28:11,480
Они за вами не придут.

420
00:28:12,520 --> 00:28:13,360
Уже пришли.

421
00:28:14,600 --> 00:28:16,520
И мне с этим ничего не поделать.

422
00:28:24,760 --> 00:28:26,320
А если бы вы спасли жизнь?

423
00:28:27,160 --> 00:28:28,000
Что?

424
00:28:29,640 --> 00:28:32,920
Вы бы спасли жизнь,
если бы выпала возможность?

425
00:28:34,400 --> 00:28:35,480
Конечно спасла бы.

426
00:28:59,080 --> 00:29:00,280
Что мы тут делаем?

427
00:29:01,400 --> 00:29:02,720
Хочу кое-что показать.

428
00:29:04,800 --> 00:29:05,640
Идемте.

429
00:29:05,720 --> 00:29:08,440
ТРОЯНСКИЙ ПРИЮТ ДЛЯ ЖЕНЩИН

430
00:29:19,760 --> 00:29:20,600
Сюда.

431
00:29:28,080 --> 00:29:28,920
Тесей…

432
00:29:31,920 --> 00:29:32,960
Это ваш шанс.

433
00:29:36,520 --> 00:29:39,480
Ну наконец-то! Ты курево принес?

434
00:29:40,880 --> 00:29:41,720
Накт.

435
00:29:41,800 --> 00:29:45,360
Никогда в своей жизни
я не чувствовал себя более низко.

436
00:29:45,440 --> 00:29:49,040
Включая тот раз, когда меня
эти твари со стены Трои сбросили.

437
00:29:50,360 --> 00:29:51,920
Вынес бы кто-то это ведро.

438
00:29:56,080 --> 00:29:57,000
Вот блин.

439
00:29:59,080 --> 00:30:01,000
Меня к отцу вашему повезут, да?

440
00:30:01,640 --> 00:30:02,680
Нет.

441
00:30:02,760 --> 00:30:04,360
- Что?
- Минотавру скормят?

442
00:30:04,440 --> 00:30:06,600
Она приехала вас вытащить. Всех вас.

443
00:30:08,760 --> 00:30:09,600
Так ведь?

444
00:30:14,360 --> 00:30:16,000
Ты седьмой из «троянцев».

445
00:30:17,760 --> 00:30:19,400
Классная футболка, кстати.

446
00:30:21,040 --> 00:30:22,600
Я не трус, если что.

447
00:30:22,680 --> 00:30:26,720
Я готов сдаться.
Это была моя дурацкая идея, с дерьмом.

448
00:30:27,240 --> 00:30:28,360
Это я виноват.

449
00:30:28,880 --> 00:30:31,080
Но остальные шестеро отказались,

450
00:30:31,160 --> 00:30:35,040
а другие,
типа из благих намерений, из любви…

451
00:30:36,760 --> 00:30:41,760
Они меня тут заперли,
видимо чтобы спасти от самого себя.

452
00:30:41,840 --> 00:30:42,760
Иди ты на хер.

453
00:30:42,840 --> 00:30:45,560
Если что,
я мать свою тоже имел в виду, милый.

454
00:30:48,480 --> 00:30:49,400
Так.

455
00:30:50,120 --> 00:30:51,160
Я поеду с вами.

456
00:30:51,240 --> 00:30:52,240
Нет…

457
00:30:54,760 --> 00:30:55,800
Нет, Ари…

458
00:30:56,320 --> 00:30:58,880
Выслушайте меня, пожалуйста.

459
00:30:59,600 --> 00:31:04,200
Сегодня утром ваш отец сказал,
что готов подарить вам что угодно.

460
00:31:06,800 --> 00:31:07,880
Пусть подарит его.

461
00:31:09,840 --> 00:31:10,680
Иди сюда.

462
00:31:14,040 --> 00:31:15,880
Простите, что солгал вам, Ари.

463
00:31:17,280 --> 00:31:18,600
Зачем ты так поступил?

464
00:31:19,760 --> 00:31:23,160
- Это же монумент богам.
- А почему они бросили нас?

465
00:31:23,720 --> 00:31:27,440
Боги нас ненавидят.
И я отказываюсь их чтить.

466
00:31:28,680 --> 00:31:31,240
Мой народ в полной заднице.

467
00:31:32,680 --> 00:31:35,080
У них нет ни прав, ни нормальной жизни.

468
00:31:35,160 --> 00:31:38,440
Мы еле выживаем.

469
00:31:38,520 --> 00:31:42,000
Нас осталось тысяч 15.
Когда-то было больше пяти миллионов.

470
00:31:42,560 --> 00:31:45,120
Мы были
самым могущественным в мире народом.

471
00:31:45,200 --> 00:31:48,000
Видимо, поэтому
все так радуются нашему падению.

472
00:31:49,320 --> 00:31:51,840
«Со стены Трои сбросили…»

473
00:31:54,200 --> 00:31:57,360
Ты Астианакт, сын Андромахи.

474
00:31:57,440 --> 00:31:58,680
Накт.

475
00:31:59,200 --> 00:32:00,720
Я думала, ты погиб.

476
00:32:00,800 --> 00:32:01,800
Все так думали.

477
00:32:04,200 --> 00:32:05,040
Вот блин!

478
00:32:05,560 --> 00:32:06,960
Да ты меня подставил.

479
00:32:07,480 --> 00:32:10,520
Он — последняя надежда нашего народа.

480
00:32:10,600 --> 00:32:12,040
Ага! Принц в бегах!

481
00:32:12,120 --> 00:32:15,360
Сложись всё иначе, мы бы с тобой
бухали за одним столом…

482
00:32:15,440 --> 00:32:16,840
Ну всё, хватит.

483
00:32:17,440 --> 00:32:20,120
Не нужно мне помогать. Я готов умереть.

484
00:32:20,200 --> 00:32:21,640
- Накт.
- Правда, мам.

485
00:32:21,720 --> 00:32:23,400
Моя жизнь не стоит шести.

486
00:32:33,880 --> 00:32:37,280
Я отвезу тебя к отцу,
и он тебя помилует.

487
00:32:37,360 --> 00:32:39,160
- Он не станет.
- Станет.

488
00:32:39,920 --> 00:32:41,520
Будешь моим подарком.

489
00:32:42,640 --> 00:32:45,600
Неужели это чересчур

490
00:32:45,680 --> 00:32:49,240
Вдыхать через легкие твои?

491
00:32:49,320 --> 00:32:52,400
Неужели это чересчур

492
00:32:52,480 --> 00:32:55,760
Под весом этой неземной любви?

493
00:32:55,840 --> 00:32:58,320
Но я…

494
00:32:58,400 --> 00:33:01,800
Хочу дышать твоим дыханием

495
00:33:01,880 --> 00:33:04,760
Быть и правдой, и преданием

496
00:33:05,400 --> 00:33:08,600
Хочу днями и ночами

497
00:33:08,680 --> 00:33:10,040
Горькой жизни нескончаемой

498
00:33:10,120 --> 00:33:11,720
О, я…

499
00:33:11,800 --> 00:33:14,960
Ты моя жизнь и моя смерть

500
00:33:15,040 --> 00:33:18,560
Ты звучишь музыкой во мне

501
00:33:18,640 --> 00:33:21,760
Днями и ночами

502
00:33:21,840 --> 00:33:23,400
Горькой жизни нескончаемой

503
00:33:32,160 --> 00:33:35,240
Астианакт? Серьезно?
Это ты так пошутить решила?

504
00:33:35,320 --> 00:33:38,040
- Где он?
- В камерах лабиринта, сэр.

505
00:33:38,120 --> 00:33:39,360
Оставьте нас.

506
00:33:41,960 --> 00:33:43,680
Я сказала, оставьте нас!

507
00:33:48,720 --> 00:33:49,960
Ты обещал.

508
00:33:50,480 --> 00:33:52,400
Сегодня утром. «Всё что угодно».

509
00:33:52,480 --> 00:33:53,880
Вот чего мне угодно.

510
00:33:53,960 --> 00:33:55,920
Ты их отпустишь, всех до единого.

511
00:33:58,080 --> 00:33:58,960
Пожалуйста.

512
00:33:59,520 --> 00:34:01,040
Ты обещал.

513
00:34:01,120 --> 00:34:03,480
- Почему именно это?
- Я убила Главка!

514
00:34:06,840 --> 00:34:08,160
Позволь мне их спасти.

515
00:34:16,080 --> 00:34:17,080
Как скажешь.

516
00:34:20,040 --> 00:34:21,760
- Правда?
- Правда.

517
00:34:22,920 --> 00:34:23,880
С днем рождения.

518
00:34:29,600 --> 00:34:31,840
Иногда любовь сильнее разума.

519
00:34:35,440 --> 00:34:36,440
Ари.

520
00:34:37,440 --> 00:34:39,680
Ари, пожалуйста.

521
00:34:39,760 --> 00:34:41,240
Да остановитесь же.

522
00:34:41,840 --> 00:34:44,680
- Ты мог бы просто попросить.
- Нет, не мог.

523
00:34:46,160 --> 00:34:47,840
- Ари…
- Для тебя я «мэм».

524
00:34:48,600 --> 00:34:50,280
Мэм, прошу вас.

525
00:34:51,000 --> 00:34:52,560
Ари, да послушайте…

526
00:34:52,640 --> 00:34:53,560
Ари!

527
00:34:53,640 --> 00:34:54,480
Что?

528
00:34:56,920 --> 00:34:57,760
Спасибо вам.

529
00:35:11,080 --> 00:35:14,080
Давайте! На выход! Убирайтесь на хер!

530
00:35:14,640 --> 00:35:16,280
- Да!
- Пошел!

531
00:35:16,360 --> 00:35:18,200
А ну, пошел, козлина!

532
00:35:19,360 --> 00:35:20,440
Всё!

533
00:35:20,520 --> 00:35:21,520
Выметайся!

534
00:35:21,600 --> 00:35:23,880
- Спокойно, я ухожу.
- Проваливай!

535
00:35:40,840 --> 00:35:43,080
Глупый мой мальчишка!

536
00:35:43,160 --> 00:35:44,480
Всё хорошо.

537
00:35:45,440 --> 00:35:46,440
Глупый мальчишка!

538
00:35:46,960 --> 00:35:49,200
Бегите!

539
00:35:50,920 --> 00:35:51,920
Мальчик мой.

540
00:35:52,000 --> 00:35:53,520
Бегите!

541
00:35:57,240 --> 00:35:58,360
Всё хорошо, Касс.

542
00:35:59,120 --> 00:36:00,120
Спокуха.

543
00:36:02,080 --> 00:36:07,320
Неожиданно для всех президент Минос
отпустил на волю «Семерых троянцев».

544
00:36:07,960 --> 00:36:11,440
Андромаха и Астианакт
вновь воссоединились.

545
00:36:11,520 --> 00:36:15,280
Астианакт, ранее считавшийся мертвым,
оказался живее всех живых.

546
00:36:16,000 --> 00:36:18,600
Прекрасный день
для этого измученного народа.

547
00:36:18,680 --> 00:36:20,720
Посейдон, ах ты, негодник.

548
00:36:20,800 --> 00:36:22,920
Мелкий пройдоха.

549
00:36:24,760 --> 00:36:25,760
Засранец.

550
00:36:44,560 --> 00:36:46,240
О да.

551
00:36:50,600 --> 00:36:51,640
Блядь!

552
00:36:52,360 --> 00:36:53,640
Потеплее любишь?

553
00:36:55,280 --> 00:36:56,360
Аж печет!

554
00:36:57,160 --> 00:36:58,600
А это аргановое масло?

555
00:36:59,600 --> 00:37:00,640
В шампуне.

556
00:37:02,520 --> 00:37:03,360
Ага.

557
00:37:03,440 --> 00:37:04,560
Хорош.

558
00:37:05,080 --> 00:37:06,080
Поделишься?

559
00:37:12,040 --> 00:37:13,400
Ну давай уже.

560
00:37:21,080 --> 00:37:23,880
Насчет троянцев — я могу объяснить.

561
00:37:24,600 --> 00:37:25,760
Мое решение.

562
00:37:25,840 --> 00:37:29,120
Я понимаю, не было такого уговора.

563
00:37:30,160 --> 00:37:32,360
Нет никакого «твоего решения», Минос.

564
00:37:33,240 --> 00:37:35,320
Я тебе дал конкретные указания.

565
00:37:36,520 --> 00:37:38,440
Плевать мне, что ты любишь дочь.

566
00:37:39,000 --> 00:37:41,320
Запомни: любовь — дело десятое.

567
00:37:41,920 --> 00:37:44,800
Как тебе сказали, так ты и делаешь.

568
00:37:48,400 --> 00:37:49,400
Ты всё понял?

569
00:37:56,320 --> 00:37:58,040
Всё понял!

570
00:38:01,760 --> 00:38:02,920
Вот и славно!

571
00:38:09,120 --> 00:38:10,080
Кондиционер дай.

572
00:38:12,600 --> 00:38:17,240
ХРАМ ГЕРЫ

573
00:38:46,600 --> 00:38:48,280
Волосы твои славно пахнут.

574
00:38:49,040 --> 00:38:50,240
Я старался.

575
00:38:57,200 --> 00:38:58,120
То пророчество…

576
00:38:59,520 --> 00:39:01,520
- «Гибель семьи…»
- Ну хватит.

577
00:39:01,600 --> 00:39:02,640
Даже не начинай.

578
00:39:02,720 --> 00:39:05,560
Просто там же про всех нас.

579
00:39:06,400 --> 00:39:10,440
Я совсем не против пророчества,
которое угрожает одному Зевсу.

580
00:39:12,360 --> 00:39:13,800
О, не сомневаюсь.

581
00:40:24,400 --> 00:40:25,280
Заходим!

582
00:40:29,280 --> 00:40:31,120
Ни с места!

583
00:40:32,520 --> 00:40:33,840
Так и происходит

584
00:40:33,920 --> 00:40:35,720
раз за разом,

585
00:40:37,280 --> 00:40:39,440
пока над Землей царствуют боги.

586
00:40:41,800 --> 00:40:44,120
- Отпустите! Не надо!
- Молчать!

587
00:40:44,720 --> 00:40:47,400
Где есть связь — они разобщают.

588
00:40:47,480 --> 00:40:50,520
Где царит любовь — сеют ненависть.

589
00:41:42,840 --> 00:41:44,000
Не подходите.

590
00:41:49,560 --> 00:41:50,560
Ты!

591
00:41:50,640 --> 00:41:52,160
Это ты сотворила!

592
00:41:52,240 --> 00:41:56,200
Ты! И семья твоя!

593
00:41:56,280 --> 00:41:57,280
Мой сын…

594
00:42:01,440 --> 00:42:02,840
Его убили…

595
00:42:21,360 --> 00:42:22,520
Ты же обещал.

596
00:42:24,920 --> 00:42:26,280
Такова воля богов, Ари.

597
00:42:27,360 --> 00:42:29,160
Я должен был бросить им вызов?

598
00:42:49,160 --> 00:42:50,280
Ну здравствуй, Ари.

599
00:42:51,360 --> 00:42:52,920
Мы по поводу брата твоего.

600
00:45:58,600 --> 00:46:03,600
Перевод субтитров: Игорь Козлов

