1
00:00:08,800 --> 00:00:13,800
（廷達瑞俄斯汽油）

2
00:00:30,040 --> 00:00:31,000
有廁所可以借嗎？

3
00:00:31,080 --> 00:00:32,200
你好像忘記拔鑰匙…

4
00:00:32,280 --> 00:00:33,200
廁所在哪？

5
00:00:34,240 --> 00:00:36,160
好，那邊進去就是

6
00:00:55,960 --> 00:00:58,840
復仇三女神的存在和諸神一樣悠久

7
00:00:58,920 --> 00:00:59,920
甚至還更久

8
00:01:00,440 --> 00:01:02,480
她們在人間伸張正義

9
00:01:02,560 --> 00:01:04,680
憑感覺討公道

10
00:01:04,760 --> 00:01:06,200
標準其實還挺主觀的

11
00:01:10,720 --> 00:01:14,000
只有復仇對象能見聞她們的存在

12
00:01:16,040 --> 00:01:17,280
莫忘…

13
00:01:17,360 --> 00:01:18,960
莫忘你幹的好事

14
00:01:20,200 --> 00:01:22,080
莫忘…

15
00:01:23,920 --> 00:01:25,480
泰瑞，你好啊

16
00:01:26,160 --> 00:01:27,160
拜託…

17
00:01:28,320 --> 00:01:30,280
-拜託
-你累了嗎？

18
00:01:32,440 --> 00:01:34,640
你知道要怎麼甩掉我們吧？

19
00:01:38,840 --> 00:01:41,480
不對，泰瑞…

20
00:01:51,120 --> 00:01:51,960
先生？

21
00:01:53,920 --> 00:01:54,760
先生？

22
00:01:57,160 --> 00:01:58,320
你在裡面還好嗎？

23
00:02:00,280 --> 00:02:01,160
先生？

24
00:02:08,480 --> 00:02:10,320
幹！老兄！

25
00:02:10,400 --> 00:02:11,240
（泰琉斯）

26
00:02:12,240 --> 00:02:13,360
下一個是誰？

27
00:02:14,360 --> 00:02:15,200
她

28
00:02:15,720 --> 00:02:17,320
這下可好玩了

29
00:02:21,360 --> 00:02:28,200
《脫線神話》

30
00:02:28,280 --> 00:02:31,840
至今你已看過兩位人類要角

31
00:02:32,920 --> 00:02:34,080
現在輪到第三位了

32
00:02:35,200 --> 00:02:36,520
奧林匹亞萬福

33
00:02:37,040 --> 00:02:38,320
我說過會再回來講她的事

34
00:02:38,400 --> 00:02:39,240
（亞莉阿德妮）

35
00:02:39,320 --> 00:02:41,240
若要瞭解亞莉的重要性

36
00:02:41,320 --> 00:02:44,080
就得回溯到那天從頭講起

37
00:03:02,440 --> 00:03:03,800
亞莉殺過人

38
00:03:04,320 --> 00:03:05,320
不過是不小心的

39
00:03:06,240 --> 00:03:08,360
她本來有個雙胞胎哥哥格勞科斯

40
00:03:09,040 --> 00:03:12,000
他們還是嬰兒時
她睡覺翻身壓到他身上

41
00:03:12,520 --> 00:03:13,360
生日快樂

42
00:03:13,880 --> 00:03:15,440
她害他窒息而死

43
00:03:18,840 --> 00:03:22,200
亞莉的母親一直都沒接受
兒子已經走了的事實

44
00:03:22,280 --> 00:03:25,320
所以在很多時候，他都還在

45
00:03:30,000 --> 00:03:31,240
小姐，祝您生日快樂

46
00:03:32,160 --> 00:03:33,080
什麼？

47
00:03:33,160 --> 00:03:34,600
我說“祝您生日快樂”

48
00:03:35,760 --> 00:03:37,160
今天忙翻了，對吧？

49
00:03:38,200 --> 00:03:39,040
對

50
00:03:39,120 --> 00:03:40,240
紀念碑狀況如何？

51
00:03:40,320 --> 00:03:43,560
我個人認為可說是“雄偉”

52
00:03:43,640 --> 00:03:44,520
真的嗎？

53
00:03:44,600 --> 00:03:46,120
-真的…
-雄偉？

54
00:03:46,200 --> 00:03:48,720
-您這個點子真出色
-就是說啊，你喜歡？

55
00:03:48,800 --> 00:03:50,920
亞莉，別吵

56
00:03:51,000 --> 00:03:53,040
代達羅斯要專心

57
00:03:53,960 --> 00:03:54,800
對吧？

58
00:03:55,520 --> 00:03:56,600
夫人，我還好

59
00:04:01,040 --> 00:04:01,880
你先下去

60
00:04:08,480 --> 00:04:09,720
他的鼻子太大了

61
00:04:11,320 --> 00:04:13,080
代達羅斯，我每年都得老調重彈

62
00:04:13,160 --> 00:04:15,440
她只是樣板，他們不是同卵雙胞胎

63
00:04:18,000 --> 00:04:19,480
我去拿我父親的照片

64
00:04:21,040 --> 00:04:21,880
對

65
00:04:22,600 --> 00:04:23,520
抱歉

66
00:04:23,600 --> 00:04:24,920
沒關係，她說得對

67
00:04:25,000 --> 00:04:26,600
外公的鼻子很好看

68
00:04:26,680 --> 00:04:29,760
鼻樑很挺，是他臉上的亮點

69
00:04:29,840 --> 00:04:31,080
不像…

70
00:04:33,640 --> 00:04:36,640
我還以為等我30多歲
她就不會再搞這一套了

71
00:04:36,720 --> 00:04:37,920
你其實沒義務配合

72
00:04:39,640 --> 00:04:40,480
我有

73
00:04:45,040 --> 00:04:46,400
你都怎麼紀念伊卡洛斯？

74
00:04:51,560 --> 00:04:52,400
這個嘛

75
00:04:53,560 --> 00:04:54,440
我會祈禱

76
00:04:55,880 --> 00:04:57,200
感謝眾神賜他轉生

77
00:04:58,920 --> 00:04:59,760
嗯

78
00:05:00,280 --> 00:05:01,560
聽起來很正常

79
00:05:04,320 --> 00:05:07,520
你們等奧林匹亞過後要做什麼？

80
00:05:08,320 --> 00:05:11,320
要去大瘋特瘋一場嗎？

81
00:05:11,400 --> 00:05:12,360
被你看穿了

82
00:05:12,440 --> 00:05:15,160
我覺得你該離開這裡
代達羅斯，你整天都窩在這

83
00:05:16,920 --> 00:05:17,920
我喜歡這裡啊

84
00:05:20,160 --> 00:05:22,480
忒修斯，你呢？有什麼計畫？

85
00:05:23,000 --> 00:05:25,440
放飛自我？我們去喝個爛醉

86
00:05:27,400 --> 00:05:28,400
總統好

87
00:05:29,000 --> 00:05:29,960
總統好

88
00:05:31,080 --> 00:05:32,440
乖女兒，生日快樂

89
00:05:39,760 --> 00:05:42,640
其實，每一年…

90
00:05:44,200 --> 00:05:47,080
我都很震驚你還在為你媽做這種事

91
00:05:47,160 --> 00:05:48,360
真的無法置信

92
00:05:49,440 --> 00:05:50,280
這是我自願的

93
00:05:50,800 --> 00:05:52,000
才不是

94
00:05:55,920 --> 00:05:57,200
但我要感謝你

95
00:05:58,960 --> 00:06:00,080
好了啦，爸

96
00:06:02,120 --> 00:06:04,720
知道她每年都婉拒什麼嗎？

97
00:06:04,800 --> 00:06:06,000
生日禮物

98
00:06:06,080 --> 00:06:08,160
但今年我們要讓她乖乖收下

99
00:06:08,240 --> 00:06:10,000
說吧，你要什麼都沒問題

100
00:06:10,760 --> 00:06:12,160
我保證

101
00:06:13,560 --> 00:06:14,560
什麼都行

102
00:06:18,600 --> 00:06:20,120
我要怎麼說服她？

103
00:06:20,200 --> 00:06:21,520
我還是不想要

104
00:06:22,240 --> 00:06:23,240
但還是謝謝你

105
00:06:33,560 --> 00:06:35,000
拜託，代達羅斯

106
00:06:35,080 --> 00:06:37,040
就雕個我的美化版吧

107
00:06:43,800 --> 00:06:47,400
克里特的鄉親朋友好

108
00:06:48,000 --> 00:06:49,640
奧林匹亞萬福

109
00:06:49,720 --> 00:06:52,040
依這個日子的傳統

110
00:06:52,120 --> 00:06:55,600
讓我們一齊讚嘆眾神的賜福

111
00:06:56,120 --> 00:06:58,960
轉生的奇蹟

112
00:07:00,040 --> 00:07:03,560
我們人類是靠宙斯的恩典而誕生

113
00:07:04,160 --> 00:07:07,920
最優秀的人類得以終身服事眾神

114
00:07:08,000 --> 00:07:10,240
由於我們服從眾神

115
00:07:10,320 --> 00:07:14,840
忠誠將能換來新生命、更好的人生

116
00:07:15,360 --> 00:07:17,400
今天是格勞科斯的大日子才對

117
00:07:17,480 --> 00:07:19,200
也是亞莉的

118
00:07:19,720 --> 00:07:23,200
因為美好人生代表對死亡無懼

119
00:07:23,280 --> 00:07:27,640
只怕我們無法對眾神
或祂們的節慶感到不滿

120
00:07:27,720 --> 00:07:29,720
我不滿的不是眾神

121
00:07:31,120 --> 00:07:33,760
而是祂們的行事曆

122
00:07:34,440 --> 00:07:35,800
你是不是喝酒了？

123
00:07:37,480 --> 00:07:40,440
請看，伊拉克利翁的阿嘉莎

124
00:07:40,960 --> 00:07:45,720
自願奉眾神之名死去的活人祭品

125
00:07:45,800 --> 00:07:48,000
安心知道自己的虔誠

126
00:07:48,080 --> 00:07:50,960
必能為其掙得最光榮的轉生

127
00:08:00,440 --> 00:08:03,920
在眾神的祝福下，她的靈魂將出竅

128
00:08:04,000 --> 00:08:07,960
以全新的燦爛形體回來造福世界

129
00:08:12,720 --> 00:08:15,920
沒有死亡，只有轉生

130
00:08:18,200 --> 00:08:20,200
偉偌！

131
00:08:21,000 --> 00:08:23,600
今天很榮幸

132
00:08:23,680 --> 00:08:27,440
能為獻給眾神的紀念碑揭幕

133
00:08:28,880 --> 00:08:30,560
你當然已知道接下來的發展

134
00:08:31,520 --> 00:08:33,120
今天早上有人提早起床

135
00:08:43,440 --> 00:08:44,520
米諾斯吃屎

136
00:08:45,960 --> 00:08:47,240
眾神吃屎

137
00:08:59,840 --> 00:09:02,080
以宙斯之名，請抬頭挺胸

138
00:09:02,840 --> 00:09:04,560
心無旁鶩

139
00:09:04,640 --> 00:09:06,960
因為你知道為祂們付出

140
00:09:07,040 --> 00:09:08,680
永遠不會徒勞無功

141
00:09:09,480 --> 00:09:10,720
奧林匹亞萬福

142
00:09:11,240 --> 00:09:12,240
偉偌

143
00:09:12,840 --> 00:09:14,560
偉偌

144
00:09:24,320 --> 00:09:26,200
（眾神吃屎）

145
00:09:29,320 --> 00:09:31,440
搞什麼鬼？

146
00:09:34,520 --> 00:09:35,560
天啊

147
00:09:37,360 --> 00:09:39,360
（眾神吃屎）

148
00:09:43,600 --> 00:09:44,960
那是屎嗎？

149
00:09:46,240 --> 00:09:47,640
這是誰幹的？

150
00:09:48,320 --> 00:09:49,600
這是誰幹的？

151
00:09:52,320 --> 00:09:54,480
-媽…
-是誰褻瀆眾神？

152
00:09:56,000 --> 00:09:57,840
是誰藐視我的家人？

153
00:09:58,640 --> 00:10:01,040
兇手一定會被繩之以法

154
00:10:01,800 --> 00:10:04,040
屆時一定嚴懲不貸

155
00:10:26,320 --> 00:10:27,680
好了啦，唉唷

156
00:10:28,400 --> 00:10:29,360
還可以嗎？

157
00:10:33,080 --> 00:10:34,080
先把這個脫掉

158
00:10:44,440 --> 00:10:45,640
你…

159
00:10:48,280 --> 00:10:51,000
你一出生就大哭大鬧

160
00:10:52,240 --> 00:10:53,200
你知道嗎？

161
00:10:53,720 --> 00:10:55,840
媽，我知道

162
00:10:55,920 --> 00:10:58,920
你說過很多次了

163
00:11:02,120 --> 00:11:04,720
格勞科斯很安靜

164
00:11:04,800 --> 00:11:05,920
動也不動

165
00:11:06,480 --> 00:11:08,120
皮膚透著青色

166
00:11:09,160 --> 00:11:12,360
我還怕他撐不下來，但他很完美

167
00:11:13,440 --> 00:11:17,240
你來到世上，讓怒火四處蔓延

168
00:11:23,400 --> 00:11:25,480
（警察）

169
00:11:25,560 --> 00:11:26,640
（眾神吃屎）

170
00:11:27,920 --> 00:11:29,400
（特洛伊鎮）

171
00:11:31,640 --> 00:11:33,200
特洛伊人渣敗類

172
00:11:33,280 --> 00:11:34,280
給我過來

173
00:11:37,880 --> 00:11:41,960
凡窩藏特洛伊七人組者，將被逮捕

174
00:11:42,040 --> 00:11:43,600
眾神吃屎

175
00:11:43,680 --> 00:11:45,240
-他媽的趴好
-趴好

176
00:11:46,760 --> 00:11:47,600
銬好了

177
00:12:00,720 --> 00:12:03,200
赫庫芭曾是特洛伊王后

178
00:12:03,280 --> 00:12:05,240
安德洛瑪刻是她媳婦

179
00:12:05,840 --> 00:12:08,760
兩人的丈夫都慘死在自己眼前

180
00:12:08,840 --> 00:12:11,840
而安德洛瑪刻的獨生子阿斯戴奈克斯

181
00:12:11,920 --> 00:12:15,360
在特洛伊投降時，被從城牆上摔下

182
00:12:16,200 --> 00:12:17,640
她們倆都疲憊憔悴

183
00:12:18,160 --> 00:12:19,160
所以呢？

184
00:12:20,280 --> 00:12:22,040
總統，我們對此完全不知情

185
00:12:22,120 --> 00:12:23,880
跟您一樣震驚不已

186
00:12:23,960 --> 00:12:26,600
那座紀念碑是為膜拜眾神而打造

187
00:12:27,120 --> 00:12:29,360
是服從與感恩的象徵

188
00:12:30,000 --> 00:12:35,720
卻被你們族人當作與屎堆無異

189
00:12:37,640 --> 00:12:39,960
你們不僅羞辱了眾神

190
00:12:40,040 --> 00:12:42,960
也羞辱了收容、庇護你們的國家

191
00:12:43,720 --> 00:12:45,200
-你哼什麼哼？
-拜託哦

192
00:12:45,280 --> 00:12:46,600
-媽
-請告訴我

193
00:12:46,680 --> 00:12:50,600
你如果收養孩子
不會希望他們有平等權嗎？

194
00:12:50,680 --> 00:12:52,560
好學校？和樂融融？

195
00:12:52,640 --> 00:12:55,120
隔離是為你們的安全著想

196
00:12:55,200 --> 00:12:56,560
得了吧

197
00:12:57,480 --> 00:13:00,120
所以你支持對我們眾神的侮辱了？

198
00:13:00,200 --> 00:13:01,280
當然不支持

199
00:13:01,360 --> 00:13:03,760
你想去紀念碑那邊，拉開裙擺

200
00:13:03,840 --> 00:13:05,120
幫忙屎上添花嗎？

201
00:13:06,240 --> 00:13:07,640
說不定你已經拉過了

202
00:13:08,160 --> 00:13:09,120
你說什麼？

203
00:13:09,200 --> 00:13:12,640
他們自稱特洛伊七人組，沒錯吧？

204
00:13:13,400 --> 00:13:15,880
其中六人已被逮捕，打入迷宮

205
00:13:16,720 --> 00:13:18,680
現在只剩領袖在逃

206
00:13:19,320 --> 00:13:23,200
老太太，是你嗎？

207
00:13:24,720 --> 00:13:26,320
報告總統、小姐

208
00:13:26,400 --> 00:13:30,040
我們一族對克里特的庇護感激不盡

209
00:13:30,120 --> 00:13:32,280
我們對這次惡作劇完全不知情

210
00:13:32,360 --> 00:13:33,600
是“恐怖攻擊”

211
00:13:34,720 --> 00:13:38,160
特洛伊七人組年輕無知

212
00:13:38,240 --> 00:13:41,760
我發誓我必讓他們受到嚴懲

213
00:13:41,840 --> 00:13:44,000
但請行行好，畢竟沒人受傷

214
00:13:44,520 --> 00:13:45,920
第七人在哪？

215
00:13:46,640 --> 00:13:47,480
帶頭的那個

216
00:13:48,440 --> 00:13:50,280
我猜他們已經出城了

217
00:13:53,480 --> 00:13:55,960
只要第七人來找我自首

218
00:13:56,880 --> 00:13:58,560
我就赦免其他六人

219
00:14:01,160 --> 00:14:02,120
要是沒來呢？

220
00:14:03,240 --> 00:14:04,640
你也知道刑罰是什麼

221
00:14:07,000 --> 00:14:07,880
牛頭人？

222
00:14:09,680 --> 00:14:11,040
只要我按下這顆按鈕

223
00:14:11,640 --> 00:14:14,280
牢籠的燈會由綠轉紅

224
00:14:14,360 --> 00:14:15,480
牠就會被放出來

225
00:14:35,080 --> 00:14:37,080
目前還沒人能倖存

226
00:14:38,280 --> 00:14:39,400
時限是今天午夜

227
00:14:39,480 --> 00:14:40,560
但萬一我無法…

228
00:14:40,640 --> 00:14:41,560
忒修斯

229
00:14:42,200 --> 00:14:43,360
是，總統

230
00:14:43,440 --> 00:14:44,280
小姐

231
00:14:44,360 --> 00:14:45,760
我們要去神殿了

232
00:14:46,280 --> 00:14:49,120
赫庫芭，有些人還是尊敬眾神的

233
00:14:57,720 --> 00:15:00,280
再等一下

234
00:15:03,160 --> 00:15:04,240
好了

235
00:15:04,760 --> 00:15:06,880
（海神 波賽頓）

236
00:15:06,960 --> 00:15:08,280
（宙斯的弟弟）

237
00:15:10,240 --> 00:15:12,160
（吃海鮮素）

238
00:15:29,040 --> 00:15:31,880
說真的，你到底過得好不好？

239
00:15:33,760 --> 00:15:35,360
你臉色糟糕透頂

240
00:15:37,120 --> 00:15:38,120
好吧

241
00:15:38,200 --> 00:15:39,360
奧林匹亞萬福

242
00:15:42,640 --> 00:15:44,400
我半點福都沒有，老弟

243
00:15:44,480 --> 00:15:45,360
什麼？

244
00:15:46,200 --> 00:15:48,280
我們的伊拉克利翁紀念碑

245
00:15:49,760 --> 00:15:52,320
你為什麼會覺得好笑？

246
00:15:54,560 --> 00:15:56,840
你是白癡，不要耍白癡

247
00:15:56,920 --> 00:15:58,240
不是啊

248
00:15:58,320 --> 00:15:59,680
你在乎幹嘛啊？

249
00:15:59,760 --> 00:16:02,920
我在乎是因為那是瀆神

250
00:16:03,440 --> 00:16:06,160
他們拉…他們塗便便在我們的塑像上

251
00:16:06,240 --> 00:16:07,680
-所以呢？
-你還問我？

252
00:16:08,520 --> 00:16:10,760
必須殺一儆百

253
00:16:10,840 --> 00:16:11,720
懂嗎？

254
00:16:11,800 --> 00:16:13,000
殺特洛伊人嗎？

255
00:16:13,520 --> 00:16:15,520
我們已經搞得他們夠慘了吧？

256
00:16:16,040 --> 00:16:17,960
實在太簡單，彷彿在姦屍

257
00:16:18,040 --> 00:16:20,360
必須讓人類整天戰戰兢兢

258
00:16:20,440 --> 00:16:22,920
因為他們要是太放鬆

259
00:16:23,000 --> 00:16:26,520
或是享受和平太久

260
00:16:26,600 --> 00:16:29,240
恐懼心就會下降，不好操弄

261
00:16:29,320 --> 00:16:30,760
他們要是不夠害怕

262
00:16:30,840 --> 00:16:32,840
敬神的心也會下降

263
00:16:32,920 --> 00:16:36,280
要是他們開始認為
瀆神還可以逍遙法外呢？

264
00:16:37,240 --> 00:16:40,040
那就非常非常危險了

265
00:16:40,120 --> 00:16:42,920
-你說呢？
-確實…但他們是人類

266
00:16:43,440 --> 00:16:46,440
宙斯，他們可能對我們造成危害嗎？

267
00:16:46,520 --> 00:16:49,040
米諾斯很火大，交給他處理就好

268
00:16:49,120 --> 00:16:51,160
不要再小題大作了，老哥

269
00:16:53,600 --> 00:16:55,360
你要放鬆一點

270
00:16:57,520 --> 00:17:00,520
你額頭上有化妝？

271
00:17:01,320 --> 00:17:02,840
這是防曬

272
00:17:02,920 --> 00:17:04,720
你對職位滿意嗎？

273
00:17:05,240 --> 00:17:06,200
別當慣老闆

274
00:17:06,280 --> 00:17:08,360
戴歐尼修斯想要升職

275
00:17:08,960 --> 00:17:10,360
升什麼？性病隊長？

276
00:17:10,440 --> 00:17:11,400
他很有野心

277
00:17:11,920 --> 00:17:13,960
有能力做出更多貢獻

278
00:17:14,560 --> 00:17:15,840
別侮辱我

279
00:17:15,920 --> 00:17:18,120
相信我，我也不願意

280
00:17:20,560 --> 00:17:24,160
你是在煩惱你的預言，對吧？拜託哦

281
00:17:24,240 --> 00:17:27,120
你這是疑神疑鬼，哪有什麼預言

282
00:17:27,200 --> 00:17:28,680
你是眾神之王耶，老哥

283
00:17:28,760 --> 00:17:30,440
下手狠一點，讓他們叫苦連天

284
00:17:30,520 --> 00:17:31,640
顯顯威風

285
00:17:31,720 --> 00:17:33,240
管好你的城市

286
00:17:33,760 --> 00:17:36,080
這是命令，不是請求

287
00:17:53,440 --> 00:17:54,280
喂？

288
00:17:54,360 --> 00:17:56,520
他發神經了

289
00:17:56,600 --> 00:17:58,720
他今早自以為發現了一條皺紋

290
00:17:58,800 --> 00:18:00,720
他還在怕，等等就沒事了

291
00:18:01,680 --> 00:18:04,200
要是他提出要求，照做就是了

292
00:18:04,280 --> 00:18:05,400
你也知道這樣比較簡單

293
00:18:18,000 --> 00:18:18,840
你

294
00:18:20,360 --> 00:18:22,120
你喜歡游泳，對吧？

295
00:18:25,960 --> 00:18:26,800
不要…

296
00:18:45,120 --> 00:18:48,840
（赫拉）

297
00:18:50,800 --> 00:18:52,720
願對無語者傾訴能讓你寬心撫慰

298
00:18:52,800 --> 00:18:55,640
-願赫拉女神呵護你度過凡俗疾苦
-偉偌

299
00:18:59,160 --> 00:19:02,520
我真的很想上我的保鑣忒修斯

300
00:19:10,520 --> 00:19:12,520
我不知道該拿特洛伊人怎麼辦

301
00:19:16,000 --> 00:19:17,960
願對無語者傾訴能讓你寬心撫慰

302
00:19:18,040 --> 00:19:20,440
願赫拉女神呵護你度過凡俗疾苦

303
00:19:20,520 --> 00:19:21,360
偉偌

304
00:19:26,160 --> 00:19:28,560
怎麼了？快說吧

305
00:19:31,000 --> 00:19:32,120
有什麼心事？

306
00:19:32,880 --> 00:19:37,400
我…

307
00:19:39,840 --> 00:19:40,840
沒有

308
00:19:41,640 --> 00:19:43,800
米諾斯，我會守口如瓶

309
00:19:46,520 --> 00:19:48,600
大人，您為什麼會在這？

310
00:19:49,120 --> 00:19:52,800
除了想戴看看這頂時髦頭飾

311
00:19:53,320 --> 00:19:57,120
也要順便問你打算怎麼處理特洛伊人

312
00:19:58,560 --> 00:20:02,080
我們已逮到六人，正在搜捕第七人

313
00:20:02,160 --> 00:20:04,200
但恐怕是找不到了

314
00:20:04,280 --> 00:20:08,880
所以我們會在午夜執行正義

315
00:20:09,400 --> 00:20:10,480
用牛頭人嗎？

316
00:20:10,560 --> 00:20:11,400
對

317
00:20:12,760 --> 00:20:13,600
很好

318
00:20:15,120 --> 00:20:15,960
很好

319
00:20:16,960 --> 00:20:17,800
這是應該的

320
00:20:19,680 --> 00:20:21,280
他們褻瀆了您的紀念碑

321
00:20:21,360 --> 00:20:23,920
請不要把我和那坨屎拉上關係

322
00:20:24,440 --> 00:20:27,000
有夠難看，配上大便還比較好看

323
00:20:28,040 --> 00:20:30,240
總之，殺光他們

324
00:20:31,040 --> 00:20:32,080
小的一定照辦

325
00:20:33,120 --> 00:20:34,080
很好

326
00:20:34,160 --> 00:20:35,880
奧林匹亞萬福

327
00:20:36,520 --> 00:20:37,360
不要拍馬屁

328
00:20:46,240 --> 00:20:49,040
我們應該要對特洛伊人開恩

329
00:20:49,600 --> 00:20:51,280
絕對不行

330
00:20:51,360 --> 00:20:52,560
這招絕對出乎眾人意料

331
00:20:52,640 --> 00:20:55,040
屆時特洛伊人就會更順從

332
00:20:55,120 --> 00:20:56,960
依目前的發展，只會每況愈下

333
00:20:57,040 --> 00:20:59,760
人們需要乖乖聽話的切身誘因

334
00:20:59,840 --> 00:21:02,200
讓他們的身體不要被切開算誘因嗎？

335
00:21:02,280 --> 00:21:03,960
爸，你明明就懂我的意思

336
00:21:04,640 --> 00:21:08,480
既然眾神選擇懲罰某人
那我們最好不要質疑

337
00:21:08,560 --> 00:21:10,320
特洛伊被毀滅是有原因的

338
00:21:10,840 --> 00:21:12,520
-什麼原因？
-他們太自滿

339
00:21:14,240 --> 00:21:15,800
貪功致敗

340
00:21:16,320 --> 00:21:17,800
不如直接讓人民投票決定好了

341
00:21:19,000 --> 00:21:21,160
雅典人就這麼做，非常可行

342
00:21:21,240 --> 00:21:24,200
人民會投給你，因為他們愛你

343
00:21:24,280 --> 00:21:26,960
人民沒能力投票決定自己所需，亞莉

344
00:21:27,480 --> 00:21:28,320
不值得託付

345
00:21:28,960 --> 00:21:31,120
你總有一天會成為偉大統治者

346
00:21:31,200 --> 00:21:32,200
但現在還太青澀

347
00:21:32,280 --> 00:21:35,000
統治者要看眾神的意思

348
00:21:38,760 --> 00:21:40,360
你會希望我是格勞科斯嗎？

349
00:21:40,440 --> 00:21:41,280
什麼？

350
00:21:42,400 --> 00:21:43,480
你會嗎？

351
00:21:43,560 --> 00:21:44,400
不會

352
00:21:45,840 --> 00:21:46,720
不會

353
00:21:48,080 --> 00:21:50,360
你沒有奪取你哥的地位
是他讓給你的

354
00:21:50,440 --> 00:21:52,880
你一定會很出色，我有信心

355
00:21:54,000 --> 00:21:56,360
但特洛伊人一定要被懲罰

356
00:21:58,960 --> 00:21:59,920
眾神啊

357
00:22:00,000 --> 00:22:01,920
今晚還有奧菲斯的狗屁演唱會

358
00:22:02,000 --> 00:22:03,320
真是沒完沒了

359
00:22:14,280 --> 00:22:15,280
怎麼了？

360
00:22:15,960 --> 00:22:16,800
沒事

361
00:22:19,120 --> 00:22:20,120
沒事

362
00:22:26,920 --> 00:22:28,800
加油，我是你的鐵粉

363
00:22:29,480 --> 00:22:30,320
謝謝

364
00:22:32,520 --> 00:22:34,840
-真的嗎？
-假的，連一首歌名都不知道

365
00:22:35,680 --> 00:22:37,560
-那就別出席演唱會
-我不得不去

366
00:22:37,640 --> 00:22:39,560
-沒這種事
-這可是奧林匹亞節，忒修斯

367
00:22:39,640 --> 00:22:41,680
-也是你的生日
-不要在那邊說傻話

368
00:22:41,760 --> 00:22:42,920
好啦，去你的

369
00:22:43,440 --> 00:22:44,440
你說什麼？

370
00:22:46,120 --> 00:22:49,200
聽著，我有兩張慕睨死的票

371
00:22:50,880 --> 00:22:51,880
想一起去嗎？

372
00:22:51,960 --> 00:22:53,800
-慕睨死？
-對

373
00:22:53,880 --> 00:22:55,240
我們現在就能偷溜出去

374
00:22:55,760 --> 00:22:57,960
我能幫你混入人群，掩人耳目

375
00:22:58,720 --> 00:23:00,960
-你要帶我去慕睨死？
-對

376
00:23:01,600 --> 00:23:03,880
-為什麼？
-因為你是乖乖聽話的大閨女

377
00:23:08,200 --> 00:23:09,040
你說得對

378
00:23:11,000 --> 00:23:11,840
那就走吧

379
00:23:30,800 --> 00:23:32,720
-你有養狗？
-已經過世了

380
00:23:32,800 --> 00:23:34,200
這件T恤是牠的壽衣嗎？

381
00:23:35,000 --> 00:23:37,320
閉嘴啦，抱歉

382
00:23:38,120 --> 00:23:40,080
沒事，我喜歡，但我不喜歡薩堤爾

383
00:23:40,680 --> 00:23:42,720
但你今天喜歡

384
00:23:42,800 --> 00:23:43,680
好啦

385
00:23:45,400 --> 00:23:46,240
眾神啊

386
00:23:46,320 --> 00:23:47,320
（薩堤爾）

387
00:23:49,600 --> 00:23:50,720
準備好了嗎？

388
00:23:50,800 --> 00:23:51,640
大概吧

389
00:23:52,520 --> 00:23:53,480
別擔心

390
00:23:55,000 --> 00:23:56,160
你很安全

391
00:24:14,080 --> 00:24:20,480
歡迎來到慕睨死現場

392
00:24:22,200 --> 00:24:23,400
今天要出戰的是

393
00:24:23,480 --> 00:24:25,520
斯巴達戰士卡爾克雷斯

394
00:24:27,080 --> 00:24:29,920
以及亞馬遜戰士希波呂忒二世

395
00:24:30,000 --> 00:24:31,200
生日快樂

396
00:24:33,240 --> 00:24:36,080
其中一人將見不到明天的太陽

397
00:24:36,160 --> 00:24:37,360
她真的是亞馬遜族嗎？

398
00:24:40,600 --> 00:24:41,520
她好像聽到了

399
00:24:41,600 --> 00:24:46,680
上演一場公平崇高的殊死戰

400
00:24:46,760 --> 00:24:48,600
你為何覺得看這個能幫我打氣？

401
00:24:48,680 --> 00:24:50,240
我又沒說要幫你打氣

402
00:24:50,320 --> 00:24:51,880
你知道這種決鬥有什麼用嗎？

403
00:24:51,960 --> 00:24:53,760
來這裡是要面對痛苦

404
00:24:53,840 --> 00:24:54,720
憤怒

405
00:24:55,400 --> 00:24:57,320
這裡能讓人放手釋懷

406
00:24:57,840 --> 00:24:58,760
我想說你也很需要

407
00:24:58,840 --> 00:25:02,760
你們會被榮耀下葬，輝煌轉生

408
00:25:02,840 --> 00:25:07,400
各就各位

409
00:25:54,840 --> 00:25:56,920
莫忘格勞科斯

410
00:25:57,000 --> 00:26:00,120
莫忘格勞科斯，亞莉

411
00:26:00,200 --> 00:26:01,040
你沒事吧？

412
00:26:04,080 --> 00:26:05,680
沒事

413
00:26:06,360 --> 00:26:10,920
請為亞馬遜戰士希波呂忒歡呼

414
00:26:18,160 --> 00:26:20,000
希望你們準備了兩枚錢幣

415
00:26:21,400 --> 00:26:22,760
靠

416
00:26:28,600 --> 00:26:31,840
精不精彩？刺不刺激？

417
00:26:42,080 --> 00:26:42,920
你沒事吧？

418
00:26:45,320 --> 00:26:48,240
我光是看奧林匹亞活人獻祭就很難受

419
00:26:48,840 --> 00:26:50,920
竟然會覺得來慕睨死看看可能不錯

420
00:26:52,920 --> 00:26:53,800
他媽的

421
00:26:56,000 --> 00:26:57,600
我連他長怎樣都記不得了

422
00:26:58,720 --> 00:26:59,720
誰？

423
00:26:59,800 --> 00:27:01,880
-格勞科斯
-你當時只是嬰兒

424
00:27:01,960 --> 00:27:04,800
不過雙胞胎應該要心靈相通吧？

425
00:27:04,880 --> 00:27:07,160
即使死了也一樣，但我卻不行

426
00:27:08,560 --> 00:27:11,360
我還未滿兩歲就實現了預言

427
00:27:12,120 --> 00:27:14,040
卻連一丁點記憶都沒有

428
00:27:14,880 --> 00:27:16,040
你的預言是什麼？

429
00:27:16,120 --> 00:27:18,880
一線現，秩序滅

430
00:27:18,960 --> 00:27:21,400
家族垮，盡脫線

431
00:27:24,480 --> 00:27:25,800
忒修斯，帶我回家

432
00:27:37,160 --> 00:27:38,920
對不起，好嗎？

433
00:27:39,000 --> 00:27:40,760
這個主意蠢透了

434
00:27:41,400 --> 00:27:43,560
-但我不得不邀…
-我即將遭受懲罰

435
00:27:44,480 --> 00:27:46,040
-什麼？
-復仇三女神

436
00:27:47,360 --> 00:27:49,560
-你在說什麼？
-她們在慕睨死現身了

437
00:27:49,640 --> 00:27:51,360
但你沒看到，因為你看不到

438
00:27:51,880 --> 00:27:54,920
-她們為何要懲罰你？
-我害死了雙胞胎哥哥，忒修斯

439
00:27:55,440 --> 00:27:57,040
那又不是你的錯

440
00:27:57,120 --> 00:27:59,000
而且扯到復仇三女神未免也太誇張

441
00:27:59,080 --> 00:28:03,480
她們專治殺人犯、強暴犯
強姦親生孩子的變態

442
00:28:03,560 --> 00:28:05,720
最關鍵的是，這些人得先逍遙法外

443
00:28:05,800 --> 00:28:07,760
你這輩子沒有一天讓自己好過

444
00:28:10,160 --> 00:28:11,400
她們不會找你下手

445
00:28:12,520 --> 00:28:13,360
會

446
00:28:14,600 --> 00:28:16,560
而我恐怕也無能為力

447
00:28:24,800 --> 00:28:26,080
要是你拯救一條性命呢？

448
00:28:27,160 --> 00:28:28,000
什麼？

449
00:28:29,640 --> 00:28:32,720
要是能救人一命，你願意嗎？

450
00:28:34,400 --> 00:28:35,320
當然願意

451
00:28:59,080 --> 00:29:00,200
我們來這做什麼？

452
00:29:01,400 --> 00:29:02,560
我有東西要給你看

453
00:29:04,800 --> 00:29:05,800
過來

454
00:29:05,880 --> 00:29:07,640
（特洛伊女性收容所）

455
00:29:19,760 --> 00:29:20,600
過來

456
00:29:28,080 --> 00:29:28,920
忒修斯…

457
00:29:31,920 --> 00:29:33,120
這是你力所能及的事

458
00:29:36,520 --> 00:29:39,480
等得我好苦啊，希望你有帶菸回來

459
00:29:40,880 --> 00:29:41,720
奈克斯

460
00:29:41,800 --> 00:29:45,360
這是我這輩子最沒尊嚴的一刻

461
00:29:45,440 --> 00:29:49,040
就連被摔出特洛伊城牆那次都比不上

462
00:29:50,440 --> 00:29:51,680
尿桶該倒了

463
00:29:56,080 --> 00:29:57,000
哇靠

464
00:29:59,080 --> 00:30:00,560
你是來押我去見你父親的嗎？

465
00:30:01,640 --> 00:30:02,680
不是

466
00:30:02,760 --> 00:30:04,320
-什麼？
-拿我去餵牛頭人？

467
00:30:04,400 --> 00:30:06,600
她是來救你的，連同其他人

468
00:30:08,760 --> 00:30:09,600
對吧？

469
00:30:14,360 --> 00:30:15,880
你就是特洛伊七號

470
00:30:17,760 --> 00:30:18,960
對了，那件上衣帥哦

471
00:30:21,040 --> 00:30:22,600
其實我不是膽小鬼

472
00:30:22,680 --> 00:30:26,720
我想自首，潑屎是我的蠢主意

473
00:30:27,240 --> 00:30:28,360
是我的錯

474
00:30:28,880 --> 00:30:31,080
但其他六人拒絕了，還有一些人

475
00:30:31,160 --> 00:30:34,880
為了“愛”這種高尚理由

476
00:30:36,760 --> 00:30:41,760
決定把我鎖起來，以免我自尋死路

477
00:30:41,840 --> 00:30:42,760
去你的

478
00:30:42,840 --> 00:30:45,560
我說的也包含我媽，寶貝

479
00:30:48,480 --> 00:30:49,400
好喔

480
00:30:50,120 --> 00:30:51,160
我願意跟你走

481
00:30:51,240 --> 00:30:52,080
不行…

482
00:30:54,760 --> 00:30:55,640
不行，亞莉…

483
00:30:56,320 --> 00:30:58,880
拜託你聽我說，好嗎？

484
00:30:59,600 --> 00:31:03,760
令尊早上說你想要什麼都可以

485
00:31:06,800 --> 00:31:07,760
你就許願要他

486
00:31:09,880 --> 00:31:10,720
過來

487
00:31:14,040 --> 00:31:15,880
亞莉，很抱歉我騙了你

488
00:31:17,280 --> 00:31:18,640
你為何要做這種事？

489
00:31:19,760 --> 00:31:21,080
那是獻給眾神的紀念碑

490
00:31:21,160 --> 00:31:23,200
眾神為何棄我們不顧？

491
00:31:23,720 --> 00:31:27,440
祂們痛恨我們，我拒絕膜拜祂們

492
00:31:28,680 --> 00:31:31,480
我的族人被狠狠踐踏

493
00:31:32,680 --> 00:31:35,040
他們什麼都沒有，沒權利、沒人生

494
00:31:35,120 --> 00:31:38,440
我們只是在苟延殘喘

495
00:31:39,040 --> 00:31:42,000
頂多只剩一萬五千人
以前有超過五百萬人

496
00:31:42,600 --> 00:31:45,080
我們曾是世上最強大的民族

497
00:31:45,160 --> 00:31:47,800
這大概就是眾人
對我們幸災樂禍的原因

498
00:31:49,320 --> 00:31:51,840
“被摔出特洛伊城牆…”

499
00:31:54,200 --> 00:31:57,360
你是安德洛瑪刻的兒子阿斯戴奈克斯

500
00:31:57,440 --> 00:31:58,680
叫我奈克斯

501
00:31:59,200 --> 00:32:00,720
我還以為你死了

502
00:32:00,800 --> 00:32:01,800
每個人都這麼以為

503
00:32:04,200 --> 00:32:05,040
靠

504
00:32:05,560 --> 00:32:06,960
你們騙得我好慘

505
00:32:07,480 --> 00:32:10,520
他是我們一族的希望

506
00:32:10,600 --> 00:32:12,040
沒錯！祕密王子！

507
00:32:12,120 --> 00:32:15,360
如果換個時空背景
你我能在宴會上交朋…

508
00:32:15,440 --> 00:32:16,840
你說夠了，閉嘴

509
00:32:17,440 --> 00:32:20,120
我沒指望你幫我，我很樂意赴死

510
00:32:20,200 --> 00:32:21,640
-別亂說
-真的啊，媽

511
00:32:21,720 --> 00:32:23,400
用六條命換我一條並不值得

512
00:32:33,880 --> 00:32:36,840
我帶你去見我父親，他會赦免你

513
00:32:37,360 --> 00:32:38,560
-他才不會赦免我
-會

514
00:32:39,920 --> 00:32:41,520
你是我的生日禮物

515
00:32:42,640 --> 00:32:49,360
分享你的呼吸，會太過分嗎？

516
00:32:49,440 --> 00:32:55,760
這份愛的重量，會太超過嗎？

517
00:32:55,840 --> 00:32:58,400
但我…

518
00:32:58,480 --> 00:33:01,920
我想吸進你的每一口吐息

519
00:33:02,000 --> 00:33:04,880
成為神話，也成真理

520
00:33:05,400 --> 00:33:10,040
日以繼夜，歷經滄海桑田

521
00:33:10,120 --> 00:33:11,720
我…

522
00:33:11,800 --> 00:33:14,960
因為你是我的生死摯愛

523
00:33:15,040 --> 00:33:18,120
你譜成我腦中的天籟

524
00:33:18,640 --> 00:33:23,360
日以繼夜，歷經滄海桑田

525
00:33:32,160 --> 00:33:33,920
阿斯戴奈克斯？什麼？

526
00:33:34,000 --> 00:33:35,240
這是在開玩笑嗎？

527
00:33:35,320 --> 00:33:36,440
他在哪？

528
00:33:36,520 --> 00:33:38,040
在迷宮地牢裡，總統

529
00:33:38,120 --> 00:33:39,360
你們先退下

530
00:33:41,960 --> 00:33:43,960
我叫你們先退下

531
00:33:48,720 --> 00:33:49,960
你答應過我

532
00:33:50,480 --> 00:33:52,400
你早上說：“你要什麼都沒問題”

533
00:33:52,480 --> 00:33:53,880
這就是我要的

534
00:33:53,960 --> 00:33:55,760
你要放他們全體安然離開

535
00:33:58,080 --> 00:33:58,920
拜託

536
00:33:59,520 --> 00:34:01,040
你答應過我了

537
00:34:01,120 --> 00:34:02,000
為何要選這個？

538
00:34:02,080 --> 00:34:03,920
我害死了格勞科斯

539
00:34:06,840 --> 00:34:07,840
讓我救他們的命

540
00:34:16,080 --> 00:34:16,920
好

541
00:34:20,080 --> 00:34:21,040
真的嗎？

542
00:34:21,120 --> 00:34:22,320
真的

543
00:34:22,920 --> 00:34:23,920
生日快樂

544
00:34:29,600 --> 00:34:31,840
愛有時能壓過一切理智

545
00:34:35,440 --> 00:34:36,440
亞莉

546
00:34:37,480 --> 00:34:39,680
亞莉，拜託你

547
00:34:39,760 --> 00:34:41,240
亞莉，可以別再走了嗎？

548
00:34:41,840 --> 00:34:43,400
你大可以直接拜託我就好

549
00:34:43,480 --> 00:34:44,680
不可能的

550
00:34:46,160 --> 00:34:47,840
-聽我說，亞莉…
-叫我“小姐”

551
00:34:48,600 --> 00:34:50,280
小姐，拜託

552
00:34:51,000 --> 00:34:52,120
亞莉，拜託聽我說…

553
00:34:52,640 --> 00:34:53,560
亞莉

554
00:34:53,640 --> 00:34:54,480
幹嘛？

555
00:34:56,920 --> 00:34:57,760
謝謝你

556
00:35:11,080 --> 00:35:14,080
快點，滾出來，動起來

557
00:35:15,240 --> 00:35:16,280
動起來

558
00:35:16,360 --> 00:35:18,680
他媽的走快一點

559
00:35:19,360 --> 00:35:20,440
That's it!

560
00:35:20,520 --> 00:35:21,520
給我滾！

561
00:35:21,600 --> 00:35:23,880
-別激動，我這就走
-快滾

562
00:35:40,840 --> 00:35:43,080
你這個傻小子

563
00:35:43,160 --> 00:35:44,800
沒事了

564
00:35:45,440 --> 00:35:46,440
傻小子

565
00:35:48,520 --> 00:35:49,360
快跑

566
00:35:50,920 --> 00:35:51,920
乖兒子

567
00:35:52,000 --> 00:35:53,520
快跑！

568
00:35:57,240 --> 00:35:58,360
沒事的，卡珊

569
00:35:59,160 --> 00:36:00,120
別緊張

570
00:36:02,080 --> 00:36:04,280
米諾斯總統出人意表法外開恩

571
00:36:04,360 --> 00:36:07,320
釋放了特洛伊七人組

572
00:36:07,960 --> 00:36:11,440
安德洛瑪刻和阿斯戴奈克斯再次團圓

573
00:36:11,520 --> 00:36:13,320
公認早已死去的阿斯戴奈克斯

574
00:36:13,400 --> 00:36:15,280
目前依舊活力十足

575
00:36:16,000 --> 00:36:18,600
今天是這坐困愁城一族的大喜日

576
00:36:18,680 --> 00:36:20,720
波賽頓，你這個廢物

577
00:36:20,800 --> 00:36:22,920
三流爛人

578
00:36:24,760 --> 00:36:25,640
沒用的垃圾

579
00:36:44,560 --> 00:36:46,000
真爽

580
00:36:50,600 --> 00:36:51,840
嚇死我了

581
00:36:52,880 --> 00:36:53,880
你喜歡熱一點？

582
00:36:55,280 --> 00:36:56,360
很刺激哦

583
00:36:57,160 --> 00:36:58,600
那是摩洛哥堅果油？

584
00:36:59,600 --> 00:37:00,640
加在洗髮精裡的？

585
00:37:02,520 --> 00:37:03,360
對

586
00:37:03,440 --> 00:37:04,400
讚哦

587
00:37:05,080 --> 00:37:05,920
麻煩一下

588
00:37:12,040 --> 00:37:13,400
快點啦

589
00:37:21,080 --> 00:37:24,080
我能解釋特洛伊人的處分是怎麼回事

590
00:37:24,600 --> 00:37:25,760
是我決定的

591
00:37:25,840 --> 00:37:28,960
我知道，跟本來討論好的不一樣

592
00:37:30,160 --> 00:37:32,560
米諾斯，哪有什麼決定

593
00:37:33,240 --> 00:37:35,320
我叫你做事，就輪不到你決定

594
00:37:36,520 --> 00:37:38,480
我不管你多愛女兒

595
00:37:39,000 --> 00:37:41,320
切記，你不能為愛心軟

596
00:37:41,920 --> 00:37:44,800
只能聽話照做

597
00:37:48,400 --> 00:37:49,400
聽清楚了嗎？

598
00:37:56,320 --> 00:37:58,040
聽清楚了

599
00:38:02,280 --> 00:38:03,120
很好

600
00:38:09,120 --> 00:38:10,160
護髮乳，謝謝

601
00:38:12,600 --> 00:38:17,240
（赫拉聖堂）

602
00:38:46,600 --> 00:38:48,280
你的頭髮好香

603
00:38:49,040 --> 00:38:50,240
我有努力保養

604
00:38:57,200 --> 00:38:58,320
說到這則預言…

605
00:38:59,520 --> 00:39:00,440
“家族垮”

606
00:39:00,520 --> 00:39:02,640
拜託哦，別講這個

607
00:39:02,720 --> 00:39:05,720
不是，我只是要說我們全都包含在內

608
00:39:06,440 --> 00:39:10,440
不然我倒是很期待能除掉的宙斯預言

609
00:39:12,360 --> 00:39:13,800
你當然期待囉

610
00:40:24,400 --> 00:40:25,280
上…

611
00:40:29,280 --> 00:40:31,120
別動…

612
00:40:32,520 --> 00:40:33,840
事情總是這樣

613
00:40:33,920 --> 00:40:35,920
一而再，再而三重演

614
00:40:37,280 --> 00:40:39,560
只要眾神還位居統治者寶座

615
00:40:41,800 --> 00:40:43,760
-放開我，拜託不要
-閉嘴！

616
00:40:44,720 --> 00:40:47,400
只要存在羈絆，祂們就會分化

617
00:40:47,480 --> 00:40:50,520
只要存在著愛，祂們就會消滅

618
00:41:42,840 --> 00:41:44,000
請別過去

619
00:41:49,560 --> 00:41:50,560
你！

620
00:41:50,640 --> 00:41:53,000
這是你害的！就是你！

621
00:41:53,680 --> 00:41:56,200
這是你家幹的好事！

622
00:41:56,280 --> 00:41:57,280
我的寶貝兒子…

623
00:42:01,440 --> 00:42:02,840
他死了

624
00:42:21,360 --> 00:42:22,560
你明明就答應我了

625
00:42:24,920 --> 00:42:26,440
亞莉，這是眾神的旨意

626
00:42:27,360 --> 00:42:29,040
還是你要我忤逆祂們？

627
00:42:49,160 --> 00:42:50,160
亞莉，你好

628
00:42:51,360 --> 00:42:52,840
我們因為你哥的事來找你了

629
00:46:03,680 --> 00:46:07,680
字幕翻譯：韓仁耀

