1
00:00:08,280 --> 00:00:13,200
Döntő pillanathoz érkeztünk.
Kezd minden összeállni.

2
00:00:13,280 --> 00:00:17,640
És most tartozom egy magyarázattal
erről az egészről,

3
00:00:17,720 --> 00:00:20,680
magamról, és arról, hogy miért vagyok itt.

4
00:00:20,760 --> 00:00:23,920
A mítosz szerint,
amit páran talán olvastatok,

5
00:00:24,440 --> 00:00:27,920
Zeusz megbüntetett,
mert a halandóknak ajándékoztam a tüzet.

6
00:00:28,000 --> 00:00:31,840
Hérosz vagyok, de egy pöcsnek hisztek,
aki kinyírta a pasiját, mi?

7
00:00:32,360 --> 00:00:36,320
Tévedés. Zeusz azért büntetett meg,
mert szembeszálltam vele.

8
00:00:36,400 --> 00:00:39,080
Közöltem, hogy megtestesíti, amit gyűlöl.

9
00:00:39,680 --> 00:00:41,360
Nem fogadta túl jól.

10
00:00:41,880 --> 00:00:43,360
TITKOS BÚVÓHELY

11
00:00:59,160 --> 00:01:01,560
- Bunkóság váratni egy vendéget.
- Egek!

12
00:01:02,080 --> 00:01:03,080
Baszki!

13
00:01:04,280 --> 00:01:05,480
Mit keresel itt?

14
00:01:06,520 --> 00:01:08,400
Képes vagyok rá, menni fog.

15
00:01:08,480 --> 00:01:10,680
Nem ez a végzeted, Prométheusz.

16
00:01:11,600 --> 00:01:13,080
Zeusz üldöz téged.

17
00:01:14,200 --> 00:01:17,120
Ha meg akarod állítani,
hallgatnod kell rám.

18
00:01:18,560 --> 00:01:20,000
Kiben bízol a legjobban?

19
00:01:20,720 --> 00:01:24,480
Ki az, aki kérdés nélkül
bármit megtenne neked?

20
00:01:25,480 --> 00:01:26,320
Nem tudom.

21
00:01:26,400 --> 00:01:27,600
Ne hazudj!

22
00:01:29,760 --> 00:01:30,760
Kharón.

23
00:01:30,840 --> 00:01:31,840
Így van.

24
00:01:33,120 --> 00:01:34,400
Meg kell ölnöd.

25
00:01:37,000 --> 00:01:38,960
- Nem, én…
- Ez az egyetlen módja.

26
00:01:39,640 --> 00:01:42,400
És vissza kell nyerned Zeusz bizalmát.

27
00:01:42,480 --> 00:01:45,560
Vesd alá magad a büntetésének!
Fogadd el a sorsodat!

28
00:01:45,640 --> 00:01:51,160
Különben Zeusz örökre hatalmon marad,
és akkor valóban elbuktál.

29
00:01:53,680 --> 00:01:57,040
A magasabb cél érdekében
teszünk mindent, Prométheusz.

30
00:01:59,360 --> 00:02:00,840
A magasabb cél.

31
00:02:03,320 --> 00:02:04,200
Igen.

32
00:02:05,560 --> 00:02:06,680
Köszönöm.

33
00:02:06,760 --> 00:02:08,960
Időbe telt helyrehozni a kapcsolatot.

34
00:02:09,040 --> 00:02:10,680
Köszönöm, drága barátom.

35
00:02:11,200 --> 00:02:12,400
Nagyon szívesen.

36
00:02:12,480 --> 00:02:13,520
De sikerült.

37
00:02:15,520 --> 00:02:19,040
Minden nehézség ellenére,
ez a kapcsolat kitartott.

38
00:02:22,080 --> 00:02:25,760
Ami a többieket illeti,
sokuknak fogalmuk sincs, mit tettek…

39
00:02:28,160 --> 00:02:29,360
hogyan segítettek…

40
00:02:32,080 --> 00:02:33,640
és sosem fogják megérteni.

41
00:02:35,440 --> 00:02:38,040
Mások pontosan tudják, mit csinálnak…

42
00:02:40,600 --> 00:02:42,480
és mit kell még tenniük.

43
00:02:44,600 --> 00:02:48,160
Ha egyikünk elbukik, mind elbukunk.

44
00:02:49,200 --> 00:02:53,720
I. RÉSZ: A FÚRIÁK

45
00:03:05,440 --> 00:03:07,160
Jól van, itt az idő.

46
00:03:08,040 --> 00:03:09,200
Gyerünk!

47
00:03:28,240 --> 00:03:29,720
Így mindjárt más.

48
00:03:30,520 --> 00:03:33,360
- Ez meg mi volt?
- Egy kipufogó. Ne törődj vele!

49
00:03:34,920 --> 00:03:37,080
- Mennyit aludtam?
- Nem számít.

50
00:03:38,320 --> 00:03:39,320
Hol vagyok?

51
00:03:40,040 --> 00:03:40,880
Itt.

52
00:03:48,720 --> 00:03:49,840
Istenem!

53
00:03:50,640 --> 00:03:52,760
Tetszik? Én varrtam.

54
00:03:59,200 --> 00:04:02,680
Nem akartam megölni Glaukoszt, oké?
Még kisbaba voltam.

55
00:04:02,760 --> 00:04:04,840
Vezekeltem, nem maradtam büntetlen.

56
00:04:04,920 --> 00:04:08,280
- Nem megbüntetni akarunk.
- Megmutatjuk az igazságot.

57
00:04:09,680 --> 00:04:10,680
Ami micsoda?

58
00:04:14,960 --> 00:04:17,320
- Csak nézd a tévéműsort!
- Imádni fogod.

59
00:04:26,120 --> 00:04:28,560
Én nem akarnék semmit az istenektől, Ari.

60
00:04:29,920 --> 00:04:31,120
A te helyedben.

61
00:04:35,520 --> 00:04:36,360
Popcorn.

62
00:04:39,800 --> 00:04:43,560
A FÚRIÁK BEMUTATJÁK:
JÓSLAT

63
00:04:43,640 --> 00:04:44,960
Mi a fasz ez?

64
00:04:45,040 --> 00:04:47,200
Fogd be! Ne beszélj alatta!

65
00:04:48,360 --> 00:04:50,720
Megjegyzem, ez nem az én ötletem volt.

66
00:04:55,400 --> 00:04:56,880
MINÓSZ

67
00:04:59,200 --> 00:05:00,760
POSZEIDÓN

68
00:05:01,920 --> 00:05:03,200
DAIDALOSZ

69
00:05:03,280 --> 00:05:06,280
ELSŐ RÉSZ: „A FONÁL”

70
00:05:07,480 --> 00:05:08,840
Tudod, miért ez a címe?

71
00:05:09,560 --> 00:05:14,000
Ha elkezdesz kihúzni egy fonalat,
az egész szövet felfeslik.

72
00:05:15,880 --> 00:05:17,080
Belátsz a tógám alá?

73
00:05:17,160 --> 00:05:18,440
- Nem, uram.
- És most?

74
00:05:22,320 --> 00:05:25,360
- Apám! Üdvözöllek, Minósz elnök!
- Köszönöm, uram.

75
00:05:25,440 --> 00:05:28,880
Az elődöd egy kissé önfejű volt.

76
00:05:29,360 --> 00:05:30,680
- Igen.
- Már halott.

77
00:05:31,600 --> 00:05:33,040
Élvezd a pozíciódat!

78
00:05:33,120 --> 00:05:36,480
Élvezd a palotádat,
de három dolgot sose felejts el!

79
00:05:37,200 --> 00:05:39,880
- Egy, mindezt kölcsönbe kapod.
- Értem.

80
00:05:39,960 --> 00:05:42,520
Kettő, én neveztelek ki. Engem szolgálsz.

81
00:05:42,600 --> 00:05:43,880
- Igen, uram.
- Három.

82
00:05:43,960 --> 00:05:46,480
Figyelj, mert ez a legfontosabb.

83
00:05:47,280 --> 00:05:51,240
Ha a kedvemben jársz,
akkor halhatatlanná tehetlek.

84
00:05:52,160 --> 00:05:53,240
Igaz ez, uram?

85
00:05:54,120 --> 00:05:54,960
Hát persze.

86
00:05:56,160 --> 00:05:59,200
- Vero, uram!
- Úgy van, kibaszottul vero!

87
00:05:59,800 --> 00:06:00,640
Jól van.

88
00:06:01,520 --> 00:06:03,080
- Az első teendőid.
- Uram?

89
00:06:03,160 --> 00:06:05,960
Van egy oroszlán az irákliói állatkertben.

90
00:06:06,040 --> 00:06:07,160
Ereszd szabadon!

91
00:06:08,080 --> 00:06:09,200
Eresszem szabadon?

92
00:06:09,720 --> 00:06:12,160
Igen, felfal pár embert. Jó móka lesz.

93
00:06:12,240 --> 00:06:13,520
Igenis, hogyne.

94
00:06:13,600 --> 00:06:16,520
Utána szükséged lesz egy örökösre.

95
00:06:18,880 --> 00:06:20,040
Gyereknemzésre fel!

96
00:06:20,120 --> 00:06:22,760
Jaj, ne! Uram, attól tartok,
azt nem tehetem.

97
00:06:23,280 --> 00:06:24,880
- Mit?
- Nem lehet gyerekem.

98
00:06:24,960 --> 00:06:26,160
Tiltja a jóslatom.

99
00:06:26,240 --> 00:06:29,200
De ez ne tántorítsa el!
Hűségesen fogom szolgálni.

100
00:06:29,280 --> 00:06:30,880
Mi a jóslatod?

101
00:06:31,720 --> 00:06:33,880
„Ha nászod elhálod, vár halálod,

102
00:06:33,960 --> 00:06:38,120
elsőként felsíró szülötted
fog végezni veled.”

103
00:06:41,360 --> 00:06:42,800
- Ez egyértelmű.
- Tudom.

104
00:06:44,200 --> 00:06:47,040
Mit szólsz ehhez? Ikrek! Meg tudom oldani.

105
00:06:48,160 --> 00:06:51,480
Szabadulj meg az elsőtől,
amelyik kipottyan! Működni fog.

106
00:06:51,960 --> 00:06:53,720
És a másik lesz az örökösöd.

107
00:06:55,400 --> 00:06:58,080
- Nem nézem tovább ezt a…
- Várj! Ott vagy.

108
00:06:58,880 --> 00:07:02,200
Szorosan összebújva alszanak,
mint az állatkölykök.

109
00:07:02,280 --> 00:07:03,680
Hát nem csodálatos?

110
00:07:03,760 --> 00:07:05,680
Helló, édes kis Glaukoszom!

111
00:07:05,760 --> 00:07:09,200
És hogy van az én szépséges kis Arim?

112
00:07:09,280 --> 00:07:11,880
Anyuci nagyon szeret téged.

113
00:07:11,960 --> 00:07:14,000
Annyira szeretlek!

114
00:07:16,360 --> 00:07:18,520
Szereted a kishúgodat, drágám?

115
00:07:18,600 --> 00:07:20,360
Hát nem gyönyörű?

116
00:07:23,840 --> 00:07:25,560
Jó kisfiú.

117
00:07:27,640 --> 00:07:28,760
Uram, én nem…

118
00:07:29,280 --> 00:07:30,160
- Mi az?
- Én…

119
00:07:30,760 --> 00:07:31,880
Képtelen vagyok rá.

120
00:07:32,520 --> 00:07:34,920
Ő az elsőszülött, te meg a foglyom vagy.

121
00:07:35,440 --> 00:07:37,280
Daidalosz, szerintem menni fog.

122
00:07:39,080 --> 00:07:40,400
Nincs más választásod.

123
00:07:45,600 --> 00:07:46,440
Menj!

124
00:07:52,000 --> 00:07:54,640
Be kell teljesítenem a végzetemet, Ari.

125
00:07:56,040 --> 00:07:57,400
Mit művelsz?

126
00:07:57,480 --> 00:08:00,200
- Elég a hazugságokból!
- Valóban azok?

127
00:08:00,280 --> 00:08:04,000
Persze. Nem ez apám jóslata.
Daidalosz pedig a személyzet tagja.

128
00:08:04,080 --> 00:08:07,480
- Nem fogoly.
- Hogyne, csak sosem megy ki a palotából.

129
00:08:07,560 --> 00:08:10,760
Remete. Apám nem rendelte el,
hogy megöljön egy babát.

130
00:08:10,840 --> 00:08:12,640
Biztos vagy benne?

131
00:08:13,240 --> 00:08:14,160
Igen, biztos.

132
00:08:14,680 --> 00:08:17,880
Apám jó ember, és bízom benne.

133
00:08:17,960 --> 00:08:19,480
Na és a trójaiak?

134
00:08:19,560 --> 00:08:20,720
Az más.

135
00:08:20,800 --> 00:08:21,960
Igazán?

136
00:08:22,480 --> 00:08:24,440
Megígérte, hogy nem öli meg őket.

137
00:08:31,720 --> 00:08:34,320
Honnan tudod,
hogy nem hazudott a jóslatáról?

138
00:08:35,600 --> 00:08:37,000
Megnézed a végét?

139
00:08:37,080 --> 00:08:38,080
Kizárt dolog.

140
00:08:48,080 --> 00:08:49,080
Engedjetek ki!

141
00:08:50,880 --> 00:08:51,880
Engedjetek ki!

142
00:08:53,240 --> 00:08:56,520
Követelem, hogy azonnal engedjetek ki!

143
00:08:58,280 --> 00:08:59,240
Engedjetek ki!

144
00:09:00,360 --> 00:09:01,560
Engedjetek már ki!

145
00:09:05,880 --> 00:09:09,160
Ezt szoktátok csinálni,
nem igaz? Tudom, mi folyik itt.

146
00:09:10,120 --> 00:09:12,600
Ez a büntetésem Glaukosz miatt.

147
00:09:13,200 --> 00:09:15,760
Őrületbe kergetitek a halandókat.

148
00:09:17,240 --> 00:09:21,920
Eléritek, hogy elveszítsék a hitüket
mindenben, amit ismernek és szeretnek,

149
00:09:22,000 --> 00:09:24,480
míg végül megölik magukat.

150
00:09:25,920 --> 00:09:26,760
Én nem fogom.

151
00:09:27,280 --> 00:09:30,040
- Csak az istenek ítélkezhetnek felettem.
- Picsába velük!

152
00:09:30,120 --> 00:09:30,960
Tessék?

153
00:09:31,040 --> 00:09:31,960
Basszák meg!

154
00:09:32,040 --> 00:09:34,800
- Ők okozzák minden fájdalmadat.
- Bizony, Ari.

155
00:09:34,880 --> 00:09:37,000
- Csak nézd végig!
- Nem!

156
00:09:48,320 --> 00:09:49,960
Jól van. Menj haza!

157
00:09:50,600 --> 00:09:51,480
Tessék?

158
00:09:51,560 --> 00:09:52,400
- Mi?
- Mi?

159
00:09:54,360 --> 00:09:55,440
Már eleget tud.

160
00:09:58,400 --> 00:09:59,520
De gyalog mész.

161
00:10:12,040 --> 00:10:14,400
- Beszélj Daidalosszal!
- Menj a picsába!

162
00:10:16,560 --> 00:10:17,960
Ez jól ment.

163
00:10:18,800 --> 00:10:22,680
Sok a munka velük, mi? Az igazhívőkkel.

164
00:10:22,760 --> 00:10:24,000
Kvittek vagyunk.

165
00:10:24,600 --> 00:10:26,160
Nincs több szívesség.

166
00:10:26,240 --> 00:10:27,680
Ari magára maradt.

167
00:11:14,400 --> 00:11:15,400
Ari!

168
00:11:17,720 --> 00:11:18,840
Hol voltál?

169
00:11:19,560 --> 00:11:21,560
Már kezdtem becsavarodni.

170
00:11:23,120 --> 00:11:24,800
- Jól vagy?
- Igen.

171
00:11:24,880 --> 00:11:26,520
Jól vagyok, apa.

172
00:11:28,880 --> 00:11:29,720
Semmi bajom.

173
00:11:31,440 --> 00:11:34,480
Nem volt más választásom
a trójaiakat illetően.

174
00:11:35,720 --> 00:11:38,040
Azt tettem, ami a legjobb Krétának.

175
00:11:39,680 --> 00:11:40,520
Tudom.

176
00:11:43,240 --> 00:11:44,240
És az isteneknek.

177
00:11:46,480 --> 00:11:48,200
Soha többé ne tedd ezt velem!

178
00:12:08,320 --> 00:12:10,000
Kegyes olümposzi istenek,

179
00:12:10,080 --> 00:12:14,200
köszönöm, hogy épségben
hazajuttattátok a lányomat, Arit,

180
00:12:14,880 --> 00:12:17,840
akit a saját életemnél is jobban szeretek.

181
00:12:18,880 --> 00:12:19,880
- Vero!
- Vero!

182
00:12:27,960 --> 00:12:30,800
A jóslatodban az állt,
hogy uralni fogod Krétát?

183
00:12:33,000 --> 00:12:34,000
Igen.

184
00:12:34,080 --> 00:12:35,800
Pontosan hogy szólt?

185
00:12:35,880 --> 00:12:36,880
Miért?

186
00:12:37,960 --> 00:12:39,200
Azon gondolkodtam,

187
00:12:39,280 --> 00:12:42,600
hogy az enyém hogyan utalt arra,
amit Glaukosszal tettem.

188
00:12:43,240 --> 00:12:46,400
Nem emlékszem rá fejből.
Már vagy 20 éve rá se néztem.

189
00:12:47,200 --> 00:12:49,280
- Azt hittem…
- Mi a fene ez?

190
00:12:49,920 --> 00:12:52,040
Nem táncoltál eleget az idegeimen?

191
00:12:53,680 --> 00:12:54,680
Sajnálom, apa.

192
00:12:57,720 --> 00:12:59,160
Nem, én sajnálom.

193
00:12:59,680 --> 00:13:01,480
Feszült vagyok. Aggódtam.

194
00:13:02,240 --> 00:13:04,840
Szeretlek, Ari,
mindennél jobban a világon.

195
00:14:11,040 --> 00:14:12,040
Helló, Daidalosz!

196
00:14:23,160 --> 00:14:24,440
Kérsz enni?

197
00:14:25,640 --> 00:14:26,880
Főztem egy kis ragut.

198
00:14:26,960 --> 00:14:28,160
Kösz, nem.

199
00:14:30,440 --> 00:14:32,440
Mindig két főre terítek.

200
00:14:33,600 --> 00:14:34,680
Habár Ikarosz….

201
00:14:36,200 --> 00:14:37,800
Tudom, butaság.

202
00:14:38,480 --> 00:14:39,320
Bocsánat.

203
00:14:44,040 --> 00:14:45,480
Örülök, hogy hazatértél.

204
00:14:49,640 --> 00:14:53,560
Ne haragudj a kérdésért,
de miért vagy itt?

205
00:14:54,440 --> 00:14:55,840
Tehetek érted valamit?

206
00:14:56,360 --> 00:14:59,040
- Gond van a viaszfigurával?
- Nincs.

207
00:15:02,880 --> 00:15:04,480
A foglyunk vagy, Daidalosz?

208
00:15:06,920 --> 00:15:08,920
- Parancsolsz?
- Az vagy?

209
00:15:12,960 --> 00:15:15,240
A „fogoly” szót túlzásnak érzem.

210
00:15:15,320 --> 00:15:19,000
Úgy értem, rengeteg mozgásterem van
a palota területén belül.

211
00:15:20,280 --> 00:15:21,280
Mit tettél?

212
00:15:23,320 --> 00:15:24,400
Nem tudom.

213
00:15:25,320 --> 00:15:29,800
Azt hiszem, édesapád nem akarta,
hogy valaki másnak dolgozzak.

214
00:15:31,160 --> 00:15:32,680
Ez sok szempontból bók.

215
00:15:43,360 --> 00:15:45,640
Megölted a bátyámat, Daidalosz?

216
00:15:47,120 --> 00:15:49,440
Apám parancsára. Megtetted?

217
00:15:54,120 --> 00:15:55,120
Istenem!

218
00:15:57,120 --> 00:15:58,280
Istenem, megölted.

219
00:15:58,800 --> 00:16:01,520
Megesküdtem,
ha te vagy édesanyád rákérdeztek,

220
00:16:01,600 --> 00:16:02,760
elmondom az igazat.

221
00:16:05,120 --> 00:16:06,520
Apád megfenyegetett.

222
00:16:07,880 --> 00:16:10,240
Azt mondta, megöli Ikaroszt,

223
00:16:11,120 --> 00:16:12,480
ha nem engedelmeskedem.

224
00:16:16,080 --> 00:16:19,360
Attól még én mentem bele.
Mondhattam volna nemet.

225
00:16:21,400 --> 00:16:22,800
Ikarosz így is meghalt.

226
00:16:25,200 --> 00:16:26,520
Nem tudtam megmenteni.

227
00:16:27,680 --> 00:16:28,560
Micsoda?

228
00:16:29,080 --> 00:16:32,920
Ikarosz azért készítette a szárnyakat,
hogy elmeneküljön innen.

229
00:16:33,520 --> 00:16:34,560
Tőlem.

230
00:16:37,120 --> 00:16:38,600
Miután megtudta, mit tettem.

231
00:16:39,280 --> 00:16:41,360
Azt, hogy megölted Glaukoszt.

232
00:16:42,400 --> 00:16:44,120
Nem.

233
00:16:45,960 --> 00:16:47,080
Akkor mit tettél?

234
00:16:49,760 --> 00:16:51,600
Glaukosz nem halt meg, Ari.

235
00:17:12,240 --> 00:17:15,040
Csak én vagyok az.

236
00:17:27,600 --> 00:17:28,720
Ő a Minótaurosz.

237
00:17:34,080 --> 00:17:36,320
Az igazságtól összeomolhat a világunk.

238
00:17:38,920 --> 00:17:40,800
Még az isteneké is.

239
00:18:11,040 --> 00:18:13,240
Istenem, te vagy a legjobb!

240
00:18:13,320 --> 00:18:15,400
Kurvára te vagy a legjobb.

241
00:18:16,920 --> 00:18:18,040
Igen, pont ott.

242
00:18:21,400 --> 00:18:24,240
II. RÉSZ: HÉRA ÉS A TACITÁK

243
00:18:24,840 --> 00:18:28,360
Nem lehetne mellőzni
ezeket a nyelvtelen különcöket?

244
00:18:29,520 --> 00:18:30,360
Nem.

245
00:18:30,920 --> 00:18:32,200
Miért nem?

246
00:18:32,280 --> 00:18:34,440
Mert akkor Zeusz azonnal megtudná.

247
00:18:35,160 --> 00:18:37,080
Nekem tettek némasági esküt.

248
00:18:37,160 --> 00:18:40,120
Enyém a nyelvük. Megőrzik a titkaimat.

249
00:18:40,200 --> 00:18:42,400
Mármint az egyetlen titkomat.

250
00:18:44,520 --> 00:18:47,360
Velem kellett volna összeházasodnod.

251
00:18:49,160 --> 00:18:52,920
Ha te lennél a férjem,
akkor Zeusszal csinálnám ugyanezt.

252
00:18:56,440 --> 00:18:57,960
Ne gyerekeskedj!

253
00:19:10,200 --> 00:19:12,520
ÁRAMSZÜNET A METHANA KITÖRÉSE UTÁN

254
00:19:12,600 --> 00:19:14,640
A SÁSKAJÁRÁS TÖNKRETETTE A TERMÉST

255
00:19:14,720 --> 00:19:16,800
GLOBÁLIS PUSZTÍTÁST OKOZÓ VIHAROK

256
00:19:16,880 --> 00:19:20,160
TORNÁDÓK SÖPÖRTEK VÉGIG ÉSZAK-EURÁZSIÁN

257
00:19:20,240 --> 00:19:21,680
AZ ÉGEI-TENGER VÉRRÉ VÁLTOZOTT

258
00:19:21,760 --> 00:19:22,920
Egyes fázis.

259
00:19:23,000 --> 00:19:24,880
Ez itt az egyes fázis.

260
00:19:24,960 --> 00:19:27,560
Ez majd engedelmességre kényszeríti őket.

261
00:19:32,440 --> 00:19:35,200
Nem tudom, miért, de felspannolt a dolog.

262
00:19:35,280 --> 00:19:37,000
Egyszerűen csak jó érzés.

263
00:19:37,080 --> 00:19:39,240
- Nem igaz?
- De, persze.

264
00:19:39,320 --> 00:19:41,320
Igen, hát…

265
00:19:41,400 --> 00:19:44,560
Tudod, szerintem a kedvenc csapásom…

266
00:19:45,280 --> 00:19:46,280
a tűzvész.

267
00:19:47,040 --> 00:19:48,400
Mindent megtisztít.

268
00:20:03,680 --> 00:20:06,400
Nézd csak, mit tettünk!

269
00:20:06,480 --> 00:20:07,960
- Nagyszerű.
- Köszi.

270
00:20:08,040 --> 00:20:09,360
Jobban érzed magad?

271
00:20:11,560 --> 00:20:13,280
Ami azt illeti, igen.

272
00:20:13,360 --> 00:20:17,440
Élettel teli vagyok és duzzadok az erőtől.

273
00:20:18,080 --> 00:20:20,160
Oké, én is itt ülök.

274
00:20:20,240 --> 00:20:21,560
Talán később.

275
00:20:22,200 --> 00:20:23,040
Helló!

276
00:20:26,440 --> 00:20:29,120
- Mit keresel itt?
- Úsztam egyet.

277
00:20:29,200 --> 00:20:31,160
Miért nem jó a tenger?

278
00:20:31,760 --> 00:20:33,880
Túl nagy, nem tudok hosszokat úszni.

279
00:20:37,800 --> 00:20:38,680
Törölközőt!

280
00:20:39,920 --> 00:20:43,040
Összevizezed a padlót.
Nem hallottad Hérát, homárfiú?

281
00:20:43,640 --> 00:20:44,880
Törölközőt!

282
00:20:44,960 --> 00:20:45,840
Baszki!

283
00:20:46,600 --> 00:20:49,040
Egy kapuzárási pánik közepébe csöppentem?

284
00:20:49,840 --> 00:20:53,200
Várjunk! Remélem,
hogy Krétával nem tervezel semmit.

285
00:20:54,560 --> 00:20:55,800
És ha tervezünk?

286
00:20:56,320 --> 00:20:57,240
„Tervezünk”?

287
00:20:57,320 --> 00:20:58,200
Igen.

288
00:20:58,280 --> 00:21:01,520
Rendes, szorgalmas és engedelmes gyerek.

289
00:21:02,440 --> 00:21:03,640
- Valóban?
- Igen.

290
00:21:05,000 --> 00:21:06,240
Megtaláltad az órát.

291
00:21:07,040 --> 00:21:08,040
Ő találta meg.

292
00:21:08,960 --> 00:21:09,880
Igazán?

293
00:21:10,400 --> 00:21:11,400
Szép munka.

294
00:21:19,920 --> 00:21:21,400
Ránéztél a kis haverodra,

295
00:21:21,480 --> 00:21:24,200
aki odalent próbálja
visszaszerezni a nejét?

296
00:21:24,720 --> 00:21:26,640
Most talán te vagy a kedvenc,

297
00:21:26,720 --> 00:21:29,280
de ha kijutnak az Alvilágból,
nem leszel az.

298
00:21:30,280 --> 00:21:31,840
Kétlem. Szerinted?

299
00:21:33,680 --> 00:21:35,600
Tartsd szemmel! Én ezt tenném.

300
00:21:38,320 --> 00:21:40,960
- Ugye nem akarod megdugni?
- Maradj már!

301
00:21:41,520 --> 00:21:42,880
Családtagokat soha.

302
00:21:44,840 --> 00:21:47,200
Még mindig csöpög róla a víz, Zeusz.

303
00:21:48,240 --> 00:21:51,080
Törölközőt!

304
00:21:53,840 --> 00:21:54,840
Köszönöm.

305
00:21:57,240 --> 00:22:00,000
Szóval, mégis mi ez? Mi folyik itt?

306
00:22:00,080 --> 00:22:02,200
Munkának hívják, te lusta pöcs.

307
00:22:02,280 --> 00:22:05,400
Jól van, csak Krétát hagyd békén!

308
00:22:06,880 --> 00:22:07,720
Pápá!

309
00:22:08,760 --> 00:22:10,000
Figyelj, kölyök!

310
00:22:11,200 --> 00:22:12,320
Lebombázzuk Krétát.

311
00:22:13,240 --> 00:22:15,040
Miután hugyoztam egyet.

312
00:22:20,680 --> 00:22:23,680
Mondtam, hogy ne állíts be
váratlanul az Olümposzra!

313
00:22:23,760 --> 00:22:28,120
- Ez fájt!
- Fogd be! Szereted, ha fájdalmat okozok.

314
00:22:31,000 --> 00:22:33,800
Zeusz ki van tiltva Héra fürdőszobájából.

315
00:22:33,880 --> 00:22:37,440
Szent Zeusz, mindenek Atyja!
Bocsáss meg, könyörülj rajtunk!

316
00:22:37,520 --> 00:22:41,360
Elég a földrengésekből!
Könyörgöm, Zeusz! Kérlek…

317
00:22:41,440 --> 00:22:45,120
De néha, amikor Héra nincs otthon,
nem tudja megállni.

318
00:22:46,320 --> 00:22:49,840
Anyám méhhé változott.
Mégis mit követett el?

319
00:22:49,920 --> 00:22:51,000
Ez érdekes.

320
00:22:51,080 --> 00:22:55,040
Mit akarsz még elvenni tőlünk?
Már semmink sincs!

321
00:22:55,120 --> 00:22:58,320
- Atyám, én csak…
- Az egész város odaveszett!

322
00:22:58,400 --> 00:23:01,560
Mi? Nem az én hibám!
Én nem csináltam semmit!

323
00:23:01,640 --> 00:23:04,120
…ott volt előttem, muszáj volt…

324
00:23:04,200 --> 00:23:06,480
Jól van, igen, megdugtam egy malacot.

325
00:23:06,560 --> 00:23:09,120
De megfulladt a családom. Így nem számít.

326
00:23:09,200 --> 00:23:10,080
Egy malacot?

327
00:23:10,600 --> 00:23:12,680
De, igenis számít, barátom.

328
00:23:13,200 --> 00:23:15,680
És egyszerűen csak megöltem.

329
00:23:16,520 --> 00:23:19,960
A bátyámat.
Aki a saját húsom és vérem volt.

330
00:23:20,040 --> 00:23:22,920
- Kurvára megöltem!
- Rossz fiú.

331
00:23:23,000 --> 00:23:27,360
Öt év alatt
a kibaszott kisujját sem mozdította.

332
00:23:39,920 --> 00:23:42,000
Istenem, kurvára te vagy a legjobb.

333
00:23:43,640 --> 00:23:44,560
Héra?

334
00:23:45,080 --> 00:23:50,920
Azt hiszed, Zeuszé a hatalom?
Még nem láttad, mire vagyok képes, drágám.

335
00:24:06,640 --> 00:24:09,080
Hozzon megnyugvást,
hogy a Szótlanhoz szólhatsz!

336
00:24:09,160 --> 00:24:11,720
Héra istennő dajkálja keserved!

337
00:24:21,320 --> 00:24:22,160
Vero!

338
00:24:29,640 --> 00:24:30,640
Hová tűnt?

339
00:24:36,920 --> 00:24:38,960
Tudom, nem tudsz beszélni, de…

340
00:24:40,640 --> 00:24:42,840
írni tudsz, nem igaz?

341
00:24:43,360 --> 00:24:44,400
És ha nem tudsz,

342
00:24:45,400 --> 00:24:51,120
attól tartok, hogy hamarosan
irtózatos fájdalmat kell átélned.

343
00:24:52,040 --> 00:24:54,960
Szóval, mit csinál Héra?

344
00:24:55,560 --> 00:24:58,600
Mit titkol előlem?
Csak kefélésről van szó?

345
00:24:59,920 --> 00:25:01,400
Vagy cselt sző ellenem?

346
00:25:02,320 --> 00:25:04,640
Miért kezdett el hazudozni nekem?

347
00:25:12,320 --> 00:25:13,440
Szia, anya!

348
00:25:14,280 --> 00:25:16,320
Hát, talán te vagy az.

349
00:25:17,280 --> 00:25:18,760
Héra nem árulja el.

350
00:25:19,360 --> 00:25:20,600
Bárcsak dumálhatnánk!

351
00:25:22,680 --> 00:25:26,160
Többé nem élvezem ezt.
Nem akarom bántani az embereket.

352
00:25:26,240 --> 00:25:27,960
De apával nem lehet beszélni…

353
00:25:38,120 --> 00:25:39,400
Azt mondtam, írd le!

354
00:25:39,480 --> 00:25:41,840
Miért kényszerítesz erre?

355
00:25:43,920 --> 00:25:47,280
Azt hittem,
elsorvadnak a hangszalagjaitok, de nem.

356
00:25:47,360 --> 00:25:48,840
Micsoda sikoly!

357
00:25:56,840 --> 00:25:57,840
Gyere, Dienes!

358
00:25:58,360 --> 00:25:59,480
Tűnjünk innen!

359
00:26:21,280 --> 00:26:22,440
Zeusz, itthon vagy?

360
00:26:39,040 --> 00:26:40,040
Zeusz?

361
00:26:59,000 --> 00:26:59,840
Zeusz!

362
00:27:04,240 --> 00:27:05,240
Zeusz!

363
00:27:10,080 --> 00:27:11,240
Mit tettél vele?

364
00:27:12,360 --> 00:27:14,760
Nem volt egyértelmű?

365
00:27:14,840 --> 00:27:15,680
Miért?

366
00:27:15,760 --> 00:27:17,360
Nem engedelmeskedett nekem.

367
00:27:18,200 --> 00:27:19,960
Mert ő az enyém volt.

368
00:27:20,040 --> 00:27:22,520
A taciták az enyémek.

369
00:27:22,600 --> 00:27:24,920
Esküt tettél, Zeusz.

370
00:27:25,000 --> 00:27:27,880
Nem nyúlhatsz hozzájuk!

371
00:27:27,960 --> 00:27:30,360
- Te is esküt tettél, Héra.
- Tessék?

372
00:27:30,440 --> 00:27:33,480
Nekem. Házassági és hűségesküt.

373
00:27:34,040 --> 00:27:37,160
Meghallgattam a nyelveidet.

374
00:27:38,440 --> 00:27:39,640
Hogy micsoda?

375
00:27:40,520 --> 00:27:42,400
Szóval tudom.

376
00:27:42,480 --> 00:27:44,040
Mit is tudsz pontosan?

377
00:27:44,120 --> 00:27:46,720
Hogy hazudsz nekem,
és összeesküdtél ellenem.

378
00:27:46,800 --> 00:27:49,880
- Tessék?
- Ez itt a vonal.

379
00:27:49,960 --> 00:27:52,320
„Rendnek alkonya.” A szar az emlékművön.

380
00:27:52,400 --> 00:27:53,800
„Oda a Család.”

381
00:27:54,440 --> 00:27:56,200
Annak te vagy az oka.

382
00:27:56,280 --> 00:27:59,280
„Te vagy a legjobb.
Kurvára te vagy a legjobb.”

383
00:28:00,720 --> 00:28:03,280
A feleségem vagy, a húgom.

384
00:28:04,280 --> 00:28:06,920
Én tettelek azzá, aki vagy.
Megkoronáztalak.

385
00:28:07,560 --> 00:28:09,200
És így hálálod meg?

386
00:28:10,960 --> 00:28:13,920
A Földre koncentráltam,
a halandókra, a fázisokra,

387
00:28:14,000 --> 00:28:16,600
de a valódi fenyegetés mindvégig itt volt…

388
00:28:18,280 --> 00:28:19,280
az ágyamban.

389
00:28:20,400 --> 00:28:21,440
A mindenit!

390
00:28:22,720 --> 00:28:25,640
Tényleg kezdesz becsavarodni,
tisztában vagy vele?

391
00:28:25,720 --> 00:28:29,200
Elköteleztem magam neked,
a dührohamaidnak,

392
00:28:29,280 --> 00:28:32,560
a vágyaidnak, a haragodnak, a félelmednek.

393
00:28:32,640 --> 00:28:34,560
Érted mindent lenyelek.

394
00:28:34,640 --> 00:28:36,560
Felemésztem a fájdalmadat.

395
00:28:36,640 --> 00:28:39,200
Uralhattam volna
a Földet vagy az Alvilágot.

396
00:28:39,280 --> 00:28:42,120
Mindkettővel jobb munkát végeztem volna.

397
00:28:42,200 --> 00:28:44,240
De neked itt volt rám szükséged.

398
00:28:44,320 --> 00:28:47,160
Az idióta fivéreink boldoggá tesznek?

399
00:28:47,240 --> 00:28:48,240
Halljam!

400
00:28:48,320 --> 00:28:51,720
Poszeidón,
aki fürdőgatyában pöffeszkedik a hajóján,

401
00:28:51,800 --> 00:28:54,800
vagy Hadész,
aki lassan elsorvad odalent a porban,

402
00:28:54,880 --> 00:28:57,120
a kis háziasszonya mellett.

403
00:28:57,200 --> 00:28:58,680
Büszkeséggel töltenek el?

404
00:28:58,760 --> 00:29:02,320
Elérik, hogy úgy működjön a világ,
ahogyan te akarod?

405
00:29:02,400 --> 00:29:03,960
Nem.

406
00:29:04,040 --> 00:29:06,560
Erre csak mi ketten vagyunk képesek.

407
00:29:06,640 --> 00:29:11,200
Zeusz, mi ketten vagyunk a világ teremtői.

408
00:29:11,280 --> 00:29:13,080
Mi írtuk a mítoszokat,

409
00:29:13,160 --> 00:29:16,440
és úgy formáltuk az univerzumot,
ahogyan jónak láttuk.

410
00:29:16,520 --> 00:29:19,000
A halandók térdre borulnak előttünk.

411
00:29:19,080 --> 00:29:21,600
Te vagy a király, ez vitathatatlan.

412
00:29:21,680 --> 00:29:23,640
Kétség sem fér hozzá.

413
00:29:23,720 --> 00:29:27,040
De ajánlom, hogy ezt jól vésd az eszedbe.

414
00:29:27,120 --> 00:29:29,600
Én vagyok a királynő.

415
00:29:29,680 --> 00:29:32,600
Ez az, amire megesküdtünk.

416
00:29:33,560 --> 00:29:34,720
- Ki az?
- Tessék?

417
00:29:35,240 --> 00:29:36,080
A szeretőd.

418
00:29:37,080 --> 00:29:38,000
Ismerem őt?

419
00:29:38,920 --> 00:29:40,360
Voltam már vele?

420
00:29:40,440 --> 00:29:44,120
Hagyni fogod neki,
hogy szlopáljon a meandervízből?

421
00:29:44,200 --> 00:29:47,520
Megteszed a kis segédednek,
miután megszabadultál tőlem?

422
00:29:48,960 --> 00:29:52,560
Hallottalak téged.

423
00:29:53,160 --> 00:29:54,720
- Valóban?
- Igen.

424
00:29:54,800 --> 00:29:56,040
Mit hallottál?

425
00:29:56,920 --> 00:29:59,760
Melyik nyelv volt az? Melyik fiók?

426
00:30:01,920 --> 00:30:02,920
Mutasd meg!

427
00:30:03,600 --> 00:30:05,160
Mutasd meg, drágám!

428
00:30:05,240 --> 00:30:06,080
Gyerünk!

429
00:30:09,000 --> 00:30:10,280
Mutasd meg!

430
00:30:10,360 --> 00:30:13,040
Ha vádlott vagyok,
hadd lássam a bizonyítékot!

431
00:30:13,120 --> 00:30:14,480
Gyerünk, mutasd meg!

432
00:30:24,600 --> 00:30:25,480
Tessék!

433
00:30:27,280 --> 00:30:29,880
- Nem.
- Mind halottak, én meg…

434
00:30:31,640 --> 00:30:32,960
…nem hazudott, hanem…

435
00:30:33,040 --> 00:30:34,200
Megtalálom…

436
00:30:36,040 --> 00:30:38,160
Megmondtam neki, hogy viszonya van.

437
00:30:43,240 --> 00:30:44,920
Itt van. Az istenit!

438
00:30:45,000 --> 00:30:46,920
Tessék, fogd…

439
00:30:48,680 --> 00:30:50,040
Hol van?

440
00:30:50,120 --> 00:30:51,440
Nem.

441
00:31:05,320 --> 00:31:06,320
Itt kell lennie!

442
00:31:06,400 --> 00:31:07,640
Csendet!

443
00:31:10,680 --> 00:31:11,720
Zeusz, gyere le!

444
00:31:14,000 --> 00:31:14,920
Mássz le onnan!

445
00:31:19,520 --> 00:31:20,360
Drágám!

446
00:31:20,920 --> 00:31:21,800
Gyere le!

447
00:31:27,160 --> 00:31:29,120
- Hallottalak téged.
- Igazán?

448
00:31:29,200 --> 00:31:30,520
- Hallottál?
- Igen.

449
00:31:30,600 --> 00:31:32,600
- Biztos vagy benne?
- Teljesen.

450
00:31:33,120 --> 00:31:36,680
Szerinted lehetséges,
hogy egy másik nőt hallottál,

451
00:31:36,760 --> 00:31:41,280
egy halandót,
aki egy tacitafülkében kefélt valakivel,

452
00:31:41,360 --> 00:31:43,120
a helyembe képzelve magát?

453
00:31:43,200 --> 00:31:44,880
A te hangod volt.

454
00:31:44,960 --> 00:31:50,840
Zeusz, te vagy a világ megmentője és ura.

455
00:31:50,920 --> 00:31:53,160
Te vagy az örök életem szerelme.

456
00:31:53,240 --> 00:31:54,400
A királynőd vagyok.

457
00:31:54,480 --> 00:31:55,760
Mi okom lenne?

458
00:31:56,640 --> 00:32:02,000
Drágám, mi többre vágyhatnék még,
miért akarnék bármi egyebet?

459
00:32:03,400 --> 00:32:05,320
Elég a paranoiádból!

460
00:32:05,840 --> 00:32:09,560
Nincsenek titkaim.
Mindketten tartunk szeretőket, nem?

461
00:32:09,640 --> 00:32:13,320
De beszélünk róluk, nevetünk rajtunk,
néha meg is osztjuk őket.

462
00:32:15,160 --> 00:32:17,440
Nincsenek titkaim, drágám.

463
00:32:18,800 --> 00:32:19,920
Nincs összeesküvés.

464
00:32:20,960 --> 00:32:24,400
Csak egy borzasztóan fáradt isten
ácsorog előttem a létrán.

465
00:32:26,440 --> 00:32:31,160
Gyere le! Kérlek, mássz le onnan!

466
00:32:33,560 --> 00:32:34,400
Gyere!

467
00:32:45,960 --> 00:32:47,160
Bízhatok benned.

468
00:32:49,680 --> 00:32:51,120
Teljes szívedből.

469
00:32:58,480 --> 00:32:59,480
Kérlek!

470
00:33:12,640 --> 00:33:14,240
Gyere ide!

471
00:33:43,280 --> 00:33:44,280
A tettek…

472
00:33:45,000 --> 00:33:46,280
Minden tett…

473
00:33:47,480 --> 00:33:49,040
következményekkel jár.

474
00:33:49,680 --> 00:33:50,640
Temessétek el!

475
00:33:56,480 --> 00:33:57,680
Még Zeusz esetén is.

476
00:34:00,760 --> 00:34:06,440
III. RÉSZ: A HOLTAK

477
00:34:08,760 --> 00:34:09,760
Hahó?

478
00:34:16,440 --> 00:34:17,440
Segítene valaki?

479
00:34:31,200 --> 00:34:32,400
Hová tűnt?

480
00:34:35,680 --> 00:34:38,800
Nem tudom. Szerinted ő is egy közülük?

481
00:34:39,400 --> 00:34:40,400
Nem tudom.

482
00:34:53,520 --> 00:34:55,280
Olyan sokan vannak itt!

483
00:34:56,800 --> 00:34:57,960
Vajon mit tettek?

484
00:35:09,280 --> 00:35:10,280
Hahó!

485
00:35:10,360 --> 00:35:12,280
Valaki segítsen, könyörgöm!

486
00:35:13,360 --> 00:35:15,360
- Ő az.
- Hahó!

487
00:35:17,920 --> 00:35:18,800
Ki van ott?

488
00:35:19,320 --> 00:35:20,400
Erre!

489
00:35:25,040 --> 00:35:27,160
Sajnálom, amit az emlékművel tettem.

490
00:35:27,840 --> 00:35:28,840
Segíts nekem!

491
00:35:30,800 --> 00:35:32,080
Kérlek, segíts!

492
00:35:32,160 --> 00:35:33,040
Igen.

493
00:35:35,200 --> 00:35:36,800
Nem kéne itt lenned, ugye?

494
00:35:40,400 --> 00:35:41,400
Hadd segítsek!

495
00:35:47,320 --> 00:35:48,320
Jól van.

496
00:35:52,360 --> 00:35:54,440
Többé már nem kell félned.

497
00:36:38,840 --> 00:36:39,920
Sajnálom.

498
00:37:11,000 --> 00:37:11,840
Rüdi?

499
00:37:12,360 --> 00:37:13,400
Hallasz engem?

500
00:37:17,960 --> 00:37:19,320
Nagyon közel vagy.

501
00:37:20,200 --> 00:37:22,680
Igen, ne haragudj!

502
00:37:25,960 --> 00:37:28,160
Gyere, menjünk innen!

503
00:37:37,400 --> 00:37:39,720
Baszki!

504
00:37:44,840 --> 00:37:45,840
Jól vagy?

505
00:37:45,920 --> 00:37:48,560
Igen, semmi bajom.

506
00:37:49,440 --> 00:37:50,280
Oké.

507
00:37:55,720 --> 00:37:57,600
Mit keresnek odabent, Kaineusz?

508
00:37:58,320 --> 00:38:01,040
Az a nő átment a Kereten, a srác pedig…

509
00:38:06,360 --> 00:38:10,000
Az a fiú, akit követtünk…
Mit tett vele Hadész?

510
00:38:12,160 --> 00:38:13,280
Nem tudom.

511
00:38:13,360 --> 00:38:15,160
Mi történt veled odabent?

512
00:38:16,040 --> 00:38:16,880
Én…

513
00:38:18,640 --> 00:38:19,640
Valahogy…

514
00:38:22,120 --> 00:38:25,640
Fájdalmat okozott az a zaj,
amikor Hadész hozzáért.

515
00:38:26,240 --> 00:38:28,280
Nem hallottad? Nem éreztél semmit?

516
00:38:28,360 --> 00:38:29,240
Nem.

517
00:38:30,200 --> 00:38:31,120
Semmit.

518
00:38:31,640 --> 00:38:32,520
Micsoda?

519
00:38:32,600 --> 00:38:34,360
Nem tudom, miért.

520
00:38:36,520 --> 00:38:37,680
Hamarosan megtudja.

521
00:38:42,920 --> 00:38:46,560
Új vonal kél, Rendnek alkonya,

522
00:38:46,640 --> 00:38:50,520
oda a Család, jő Khaosz uralma.

523
00:38:53,680 --> 00:38:54,920
Mit tettem?

524
00:38:57,280 --> 00:38:59,240
Azt tette, amit Zeusz parancsolt.

525
00:39:00,280 --> 00:39:02,040
Ez Hadész tragédiája.

526
00:39:04,440 --> 00:39:06,880
Kaineusz és Rüdi kell, hogy rendbe hozza.

527
00:39:07,920 --> 00:39:10,120
Itt lakom, szóval…

528
00:39:10,200 --> 00:39:11,400
Ez az ő tragédiájuk.

529
00:39:11,920 --> 00:39:14,560
Biztos, hogy jól vagy?

530
00:39:16,320 --> 00:39:18,640
Bejöhetek, veled maradhatok egy kicsit.

531
00:39:20,840 --> 00:39:23,400
Nem, nem kell. Jól vagyok.

532
00:39:23,920 --> 00:39:25,720
Jól van. Oké, rendben.

533
00:39:27,840 --> 00:39:28,880
Köszönöm.

534
00:39:30,440 --> 00:39:31,280
Jó éjt!

535
00:39:32,280 --> 00:39:33,280
Igen, jó éjt!

536
00:39:43,560 --> 00:39:45,480
A szerelem mindennek az értelme.

537
00:39:54,080 --> 00:39:56,040
De gyakran a probléma is egyben.

538
00:40:13,280 --> 00:40:14,280
Készen állsz?

539
00:43:19,120 --> 00:43:24,120
A feliratot fordította: Kiss Hajnalka

