1
00:00:08,280 --> 00:00:13,200
Siamo arrivati a un momento cruciale.
Tutto inizia a prendere forma.

2
00:00:13,280 --> 00:00:17,640
E ora vi devo una spiegazione
su tutto questo,

3
00:00:17,720 --> 00:00:20,680
su di me, sul perché sono qui.

4
00:00:20,760 --> 00:00:23,920
Nei miti,
che alcuni di voi potrebbero aver letto,

5
00:00:24,560 --> 00:00:28,000
Zeus mi punisce per aver dato agli umani
il dono del fuoco.

6
00:00:28,080 --> 00:00:32,280
Sono un eroe, ma per voi resto
quello che ha ucciso il fidanzato, eh?

7
00:00:32,360 --> 00:00:33,280
Sbagliato.

8
00:00:33,800 --> 00:00:36,280
Zeus mi ha punito perché l'ho osteggiato.

9
00:00:36,360 --> 00:00:39,440
Gli ho detto
che era diventato tutto ciò che odiava.

10
00:00:39,520 --> 00:00:41,360
Non l'ha presa molto bene.

11
00:00:41,880 --> 00:00:43,360
NASCONDIGLIO SEGRETO

12
00:00:59,160 --> 00:01:01,560
- È scortese non rispondere.
- Oddio!

13
00:01:02,080 --> 00:01:03,240
Porca puttana.

14
00:01:04,280 --> 00:01:05,480
Che ci fai qui?

15
00:01:06,520 --> 00:01:08,400
Senti, posso farcela.

16
00:01:08,480 --> 00:01:10,680
Non è il tuo destino, Prometeo.

17
00:01:11,600 --> 00:01:13,040
Zeus ti sta cercando.

18
00:01:14,200 --> 00:01:17,280
Se vuoi fermarlo, devi ascoltarmi.

19
00:01:18,040 --> 00:01:20,040
Di chi ti fidi di più al mondo?

20
00:01:20,720 --> 00:01:24,320
Che farebbe qualsiasi cosa tu gli chieda
senza dubitare?

21
00:01:25,480 --> 00:01:27,480
- Non lo so.
- Non mentire.

22
00:01:29,760 --> 00:01:30,760
Caronte.

23
00:01:30,840 --> 00:01:31,840
Sì.

24
00:01:33,120 --> 00:01:34,440
Devi ucciderlo.

25
00:01:37,000 --> 00:01:38,720
- No, io…
- È l'unico modo.

26
00:01:39,640 --> 00:01:42,480
E devi riconquistare la fiducia di Zeus.

27
00:01:42,560 --> 00:01:45,560
Devi accettare la sua punizione
e il tuo destino.

28
00:01:45,640 --> 00:01:51,160
Se non lo fai, Zeus non verrà sconfitto
e tu avrai davvero fallito.

29
00:01:53,680 --> 00:01:57,040
C'è un piano più grande, Prometeo.

30
00:01:59,360 --> 00:02:00,840
Il piano più grande.

31
00:02:03,320 --> 00:02:04,320
Sì.

32
00:02:05,560 --> 00:02:06,680
Grazie.

33
00:02:06,760 --> 00:02:08,960
Ho dovuto ricostruire il rapporto.

34
00:02:09,040 --> 00:02:10,680
Grazie, caro amico.

35
00:02:11,200 --> 00:02:12,400
Prego.

36
00:02:12,480 --> 00:02:13,520
E ce l'ho fatta.

37
00:02:15,520 --> 00:02:19,240
Nonostante tutto,
questo rapporto è riuscito a durare.

38
00:02:22,080 --> 00:02:25,760
Quanto per gli altri,
alcuni non capiranno ciò che hanno fatto.

39
00:02:28,160 --> 00:02:29,560
Come hanno contribuito.

40
00:02:32,080 --> 00:02:33,720
E non lo capiranno mai.

41
00:02:35,440 --> 00:02:38,040
Altri sanno esattamente ciò che fanno

42
00:02:40,600 --> 00:02:42,480
e che devono continuare a fare.

43
00:02:44,600 --> 00:02:48,160
Se uno di noi fallisce, falliamo tutti.

44
00:02:49,200 --> 00:02:53,720
PARTE I
LE ERINNI

45
00:03:05,440 --> 00:03:07,280
Bene, è arrivato il momento.

46
00:03:08,040 --> 00:03:09,200
Andiamo.

47
00:03:28,240 --> 00:03:29,720
Ora si ragiona.

48
00:03:30,520 --> 00:03:33,640
- Cos'è stato?
- Motore a scoppio. Non preoccuparti.

49
00:03:34,920 --> 00:03:37,520
- Quanto ho dormito?
- Non importa.

50
00:03:38,320 --> 00:03:39,320
Dove sono?

51
00:03:40,040 --> 00:03:40,880
Qui.

52
00:03:48,720 --> 00:03:49,840
Oddio.

53
00:03:50,640 --> 00:03:52,840
Ti piace? L'ho fatto io.

54
00:03:59,200 --> 00:04:02,680
Non volevo uccidere Glauco, ok?
Ero solo una bambina.

55
00:04:02,760 --> 00:04:05,440
Ho pagato. Non sono rimasta impunita.

56
00:04:05,520 --> 00:04:08,720
- Non vogliamo punirti.
- Solo mostrarti la verità.

57
00:04:09,680 --> 00:04:10,680
E quale sarebbe?

58
00:04:14,960 --> 00:04:17,160
- Guarda e basta.
- Ti piacerà.

59
00:04:25,960 --> 00:04:28,640
Non vorrei avere niente a che fare
con gli dei

60
00:04:29,920 --> 00:04:31,120
al posto tuo.

61
00:04:35,520 --> 00:04:36,360
Popcorn.

62
00:04:39,800 --> 00:04:43,560
PROFEZIA
UNA PRODUZIONE DELLE ERINNI

63
00:04:43,640 --> 00:04:44,960
Che cazzo è questo?

64
00:04:45,040 --> 00:04:47,200
Zitta. Non parlare.

65
00:04:47,840 --> 00:04:50,720
Per la cronaca, non è stata una mia idea.

66
00:04:55,400 --> 00:04:56,880
MINOSSE

67
00:04:59,200 --> 00:05:00,760
POSEIDONE

68
00:05:01,920 --> 00:05:03,200
DEDALO

69
00:05:03,280 --> 00:05:06,280
EPISODIO UNO
"IL FILO"

70
00:05:07,480 --> 00:05:09,040
Sai perché si chiama così?

71
00:05:09,560 --> 00:05:14,000
Perché quando inizi a tirarlo,
la trama si disfa e tutto si svela.

72
00:05:15,880 --> 00:05:16,880
Mi vedi le palle?

73
00:05:16,960 --> 00:05:18,440
- No, signore.
- E adesso?

74
00:05:22,320 --> 00:05:25,400
- Signor Presidente, benvenuto.
- Grazie, signore.

75
00:05:25,480 --> 00:05:29,280
Il tuo predecessore era un po' testardo.

76
00:05:29,360 --> 00:05:30,680
- Sì.
- È morto, ora.

77
00:05:31,600 --> 00:05:33,040
Goditi la tua posizione.

78
00:05:33,120 --> 00:05:36,480
Goditi il palazzo,
ma non dimenticare mai queste tre cose.

79
00:05:37,200 --> 00:05:39,240
Uno: tutto questo è in prestito.

80
00:05:39,320 --> 00:05:41,160
- Sì.
- Due: ti ho messo io qui.

81
00:05:41,240 --> 00:05:42,520
Tu servi me.

82
00:05:42,600 --> 00:05:43,880
- Sì, signore.
- Tre.

83
00:05:43,960 --> 00:05:46,480
Questa è la più importante.

84
00:05:47,280 --> 00:05:48,480
Se mi accontenti,

85
00:05:49,640 --> 00:05:51,240
posso renderti immortale.

86
00:05:52,160 --> 00:05:53,240
Davvero, signore?

87
00:05:54,120 --> 00:05:54,960
Certo.

88
00:05:56,160 --> 00:05:59,200
- Vero, signore.
- Oh, sì, molto vero.

89
00:05:59,800 --> 00:06:00,640
Iniziamo!

90
00:06:01,560 --> 00:06:03,040
- Cose da fare.
- Sì.

91
00:06:03,120 --> 00:06:07,160
C'è un leone nello zoo di Heraklion.
Fallo uscire.

92
00:06:08,080 --> 00:06:09,200
Lo faccio uscire?

93
00:06:09,720 --> 00:06:12,160
Sì. Mangerà la gente. Sarà divertente.

94
00:06:12,240 --> 00:06:16,520
- Sì, certo.
- Poi ti serve un erede.

95
00:06:18,880 --> 00:06:20,040
Fa' un figlio.

96
00:06:20,120 --> 00:06:23,200
Oh, no. Temo di non poterlo fare.

97
00:06:23,280 --> 00:06:24,880
- Cosa?
- Non posso.

98
00:06:24,960 --> 00:06:29,200
La mia profezia lo proibisce,
ma posso essere un leale servitore.

99
00:06:29,280 --> 00:06:30,960
Qual è la tua profezia?

100
00:06:31,720 --> 00:06:33,560
"La tua fine inizia nel talamo,

101
00:06:34,040 --> 00:06:38,120
il primo figlio che prenderà fiato
ti ucciderà."

102
00:06:41,360 --> 00:06:42,800
- Molto chiara.
- Lo so.

103
00:06:44,080 --> 00:06:47,040
Possiamo risolvere così: gemelli!
Ci penso io.

104
00:06:48,160 --> 00:06:51,240
Ti sbarazzi di quello
che esce per primo, funzionerà.

105
00:06:51,840 --> 00:06:53,720
Il secondo sarà il tuo erede.

106
00:06:55,400 --> 00:06:58,080
- Non voglio più vedere…
- Aspetta, sei tu.

107
00:06:58,880 --> 00:07:02,200
Dormono attaccati come dei cuccioli.

108
00:07:02,280 --> 00:07:03,680
Non è meraviglioso?

109
00:07:03,760 --> 00:07:05,680
Ciao, mio piccolo Glauco.

110
00:07:05,760 --> 00:07:09,200
E come sta la mia splendida Ari?

111
00:07:09,280 --> 00:07:11,440
La mamma ti vuole tanto bene.

112
00:07:11,960 --> 00:07:14,000
La mamma ti vuole tanto bene.

113
00:07:16,360 --> 00:07:18,600
Vuoi bene alla tua sorellina, tesoro?

114
00:07:18,680 --> 00:07:20,360
Non è bellissima?

115
00:07:23,840 --> 00:07:25,560
Bravo.

116
00:07:27,640 --> 00:07:28,760
Signore, non posso…

117
00:07:29,280 --> 00:07:30,280
- Cosa?
- Io…

118
00:07:30,800 --> 00:07:31,880
Non posso.

119
00:07:32,480 --> 00:07:34,960
È il primogenito e tu sei mio prigioniero.

120
00:07:35,440 --> 00:07:37,280
Dedalo, tu puoi farcela.

121
00:07:39,080 --> 00:07:40,360
Devi farcela.

122
00:07:45,600 --> 00:07:46,440
Vai.

123
00:07:52,000 --> 00:07:54,640
Devo compiere il mio destino, Ari.

124
00:07:56,040 --> 00:07:59,120
- Che stai facendo?
- Basta, sono tutte bugie.

125
00:07:59,200 --> 00:08:00,200
Bugie, dici?

126
00:08:00,280 --> 00:08:03,880
Certo! Non è la profezia di mio padre,
e Dedalo è dello staff.

127
00:08:03,960 --> 00:08:07,440
- Non è un prigioniero.
- Ma non lascia mai il palazzo.

128
00:08:07,520 --> 00:08:10,760
È un recluso,
non un assassino per conto di mio padre.

129
00:08:10,840 --> 00:08:12,640
Ne sei sicura?

130
00:08:13,240 --> 00:08:17,880
Sì, ne sono certa.
Mio padre è un brav'uomo e mi fido di lui.

131
00:08:17,960 --> 00:08:19,480
E i troiani?

132
00:08:19,560 --> 00:08:20,720
Quello è diverso.

133
00:08:20,800 --> 00:08:21,840
Davvero?

134
00:08:22,520 --> 00:08:24,440
Aveva promesso di non ucciderli.

135
00:08:31,720 --> 00:08:34,560
Come sai che non ha mentito
sulla sua profezia?

136
00:08:35,600 --> 00:08:37,000
Vuoi vedere la fine?

137
00:08:37,080 --> 00:08:38,080
Assolutamente no.

138
00:08:48,080 --> 00:08:49,080
Fatemi uscire!

139
00:08:50,880 --> 00:08:51,880
Fatemi uscire!

140
00:08:53,240 --> 00:08:56,520
Esigo che mi facciate uscire subito!

141
00:08:58,280 --> 00:08:59,240
Fatemi uscire!

142
00:09:00,360 --> 00:09:01,560
Fatemi uscire!

143
00:09:05,880 --> 00:09:09,360
È questo che fate, vero?
Ho capito di cosa si tratta.

144
00:09:10,120 --> 00:09:12,600
È una punizione per Glauco.

145
00:09:13,200 --> 00:09:15,760
Fate impazzire gli umani.

146
00:09:17,240 --> 00:09:20,360
Fate sì che perdano la fiducia
in tutto ciò che sanno,

147
00:09:20,440 --> 00:09:21,920
tutto ciò che amano,

148
00:09:22,000 --> 00:09:24,320
finché, alla fine, si uccidono.

149
00:09:25,960 --> 00:09:27,200
Io non lo farò.

150
00:09:27,280 --> 00:09:30,040
- Solo gli dei possono giudicarmi.
- Fanculo.

151
00:09:30,120 --> 00:09:31,960
- Cosa?
- Fanculo gli dei!

152
00:09:32,040 --> 00:09:34,800
- Sono la fonte di tutto il tuo dolore.
- Sì.

153
00:09:34,880 --> 00:09:37,000
- Guarda la fine.
- No!

154
00:09:48,320 --> 00:09:49,960
Bene. Vai a casa.

155
00:09:50,600 --> 00:09:51,480
Cosa?

156
00:09:51,560 --> 00:09:52,560
- Cosa?
- Cosa?

157
00:09:54,360 --> 00:09:55,640
Ne sa abbastanza.

158
00:09:58,400 --> 00:09:59,520
Ma ci vai a piedi.

159
00:10:12,040 --> 00:10:14,280
- Parla con Dedalo.
- Vaffanculo.

160
00:10:15,880 --> 00:10:17,960
È andata bene!

161
00:10:18,800 --> 00:10:22,680
Sono tosti, eh? Quelli religiosi.

162
00:10:22,760 --> 00:10:24,080
Ora siamo pari.

163
00:10:24,600 --> 00:10:26,160
Basta favori.

164
00:10:26,240 --> 00:10:27,640
Deciderà da sola.

165
00:11:14,400 --> 00:11:15,400
Ari!

166
00:11:17,720 --> 00:11:18,920
Dove sei stata?

167
00:11:19,560 --> 00:11:21,560
Stavo impazzendo.

168
00:11:23,120 --> 00:11:24,800
- Va tutto bene?
- Sì.

169
00:11:24,880 --> 00:11:26,520
Sto bene, papà.

170
00:11:28,880 --> 00:11:29,720
Sto bene.

171
00:11:31,440 --> 00:11:34,480
Non ho avuto scelta riguardo ai troiani.

172
00:11:35,720 --> 00:11:37,960
Ho fatto la cosa migliore per Creta.

173
00:11:39,680 --> 00:11:40,680
Lo so.

174
00:11:43,240 --> 00:11:44,240
Per gli dei.

175
00:11:46,480 --> 00:11:48,040
Non farmi spaventare più.

176
00:12:08,320 --> 00:12:14,200
Dei misericordiosi dell'Olimpo,
vi ringrazio per il ritorno di mia figlia,

177
00:12:14,880 --> 00:12:17,680
che amo più della mia stessa vita.

178
00:12:18,880 --> 00:12:19,880
- Vero.
- Vero.

179
00:12:27,680 --> 00:12:30,800
La tua profezia prediceva
che avresti governato Creta?

180
00:12:33,000 --> 00:12:35,800
- Sì.
- Cosa diceva, di preciso?

181
00:12:35,880 --> 00:12:36,880
Perché?

182
00:12:37,960 --> 00:12:42,640
Pensavo alla mia,
che prediceva ciò che ho fatto a Glauco.

183
00:12:42,720 --> 00:12:46,400
Non la ricordo a memoria.
Non la leggo da più di 20 anni.

184
00:12:47,200 --> 00:12:49,280
- Pensavo…
- Che diavolo vuoi?

185
00:12:49,920 --> 00:12:51,880
Mi hai già sconvolto abbastanza.

186
00:12:53,680 --> 00:12:54,680
Scusa, papà.

187
00:12:57,720 --> 00:12:59,160
No, scusa tu.

188
00:12:59,680 --> 00:13:01,360
Sono teso. Ero preoccupato.

189
00:13:02,160 --> 00:13:05,280
Ti voglio bene, Ari,
più di ogni altra cosa al mondo.

190
00:14:11,040 --> 00:14:12,040
Ciao, Dedalo.

191
00:14:23,160 --> 00:14:24,440
Vuoi del cibo?

192
00:14:25,640 --> 00:14:28,160
- Ho solo dello stufato.
- No, grazie.

193
00:14:30,440 --> 00:14:32,640
Apparecchio sempre per due.

194
00:14:33,600 --> 00:14:34,880
Anche se Icaro…

195
00:14:36,200 --> 00:14:37,800
È sciocco, lo so.

196
00:14:38,480 --> 00:14:39,320
Scusa.

197
00:14:44,080 --> 00:14:45,520
Sono felice di vederti.

198
00:14:49,640 --> 00:14:53,440
Ma posso chiederti che cosa ci fai qui?

199
00:14:54,440 --> 00:14:56,280
Posso fare qualcosa per te?

200
00:14:56,360 --> 00:14:59,040
- C'è qualche problema con la cera?
- No.

201
00:15:02,880 --> 00:15:04,480
Sei prigioniero, Dedalo?

202
00:15:06,920 --> 00:15:09,080
- Come?
- Sì o no?

203
00:15:12,960 --> 00:15:15,240
"Prigioniero" è una parola forte.

204
00:15:15,320 --> 00:15:19,000
Cioè, ho molto raggio d'azione
all'interno della proprietà.

205
00:15:20,280 --> 00:15:21,280
Cos'hai fatto?

206
00:15:23,320 --> 00:15:24,400
Non lo so.

207
00:15:25,320 --> 00:15:29,640
Forse tuo padre voleva assicurarsi
che non trovassi lavoro altrove.

208
00:15:31,080 --> 00:15:32,760
Alla fine, è un complimento.

209
00:15:43,360 --> 00:15:45,680
Hai ucciso mio fratello, Dedalo?

210
00:15:47,120 --> 00:15:49,440
Per ordine di mio padre, vero?

211
00:15:54,120 --> 00:15:55,120
Oddio.

212
00:15:57,120 --> 00:15:58,280
Sì, l'hai fatto.

213
00:15:58,800 --> 00:16:02,160
Ho giurato che, se avessi chiesto,
avrei detto la verità.

214
00:16:05,080 --> 00:16:06,680
Tuo padre mi ha minacciato.

215
00:16:08,160 --> 00:16:10,240
Avrebbe ucciso Icaro

216
00:16:11,040 --> 00:16:12,920
se non avessi obbedito.

217
00:16:16,080 --> 00:16:17,120
E io l'ho fatto.

218
00:16:18,000 --> 00:16:19,440
Avrei potuto dire di no.

219
00:16:21,400 --> 00:16:22,920
E Icaro è morto comunque.

220
00:16:25,200 --> 00:16:26,560
Non ho potuto salvarlo.

221
00:16:27,680 --> 00:16:28,520
Cosa?

222
00:16:29,000 --> 00:16:32,920
Ha costruito le ali per fuggire, Ari,
per andarsene lontano da qui,

223
00:16:33,520 --> 00:16:34,560
lontano da me…

224
00:16:37,120 --> 00:16:38,600
quando l'ha scoperto.

225
00:16:39,280 --> 00:16:41,160
Che hai ucciso Glauco?

226
00:16:42,400 --> 00:16:44,120
No.

227
00:16:45,960 --> 00:16:47,080
E cosa?

228
00:16:49,760 --> 00:16:51,600
Lui non è morto, Ari.

229
00:17:12,240 --> 00:17:15,040
Sono io.

230
00:17:27,600 --> 00:17:28,720
È il Minotauro.

231
00:17:33,960 --> 00:17:36,320
La verità può distruggere il tuo mondo.

232
00:17:38,920 --> 00:17:40,800
E anche quello degli dei.

233
00:18:11,040 --> 00:18:15,400
Oddio, sei il migliore!
Oddio, sei il migliore, cazzo.

234
00:18:16,920 --> 00:18:18,040
Lì, proprio lì.

235
00:18:21,400 --> 00:18:24,240
PARTE II
ERA E LE TACITE

236
00:18:24,840 --> 00:18:28,920
Hai mai pensato di rinunciare
a questi mostri senza lingua?

237
00:18:29,520 --> 00:18:30,360
No.

238
00:18:30,920 --> 00:18:34,440
- Perché no?
- Perché Zeus lo saprebbe subito.

239
00:18:35,160 --> 00:18:37,080
Il loro voto di silenzio è a me.

240
00:18:37,160 --> 00:18:40,120
Le loro lingue sono mie.
Mantengono i miei segreti.

241
00:18:40,200 --> 00:18:42,400
Beh, il mio segreto.

242
00:18:44,520 --> 00:18:47,360
Avresti dovuto sposare me.

243
00:18:49,160 --> 00:18:52,920
Se ti avessi sposato,
farei questo con lui.

244
00:18:56,440 --> 00:18:57,960
Non fare il bambino.

245
00:19:10,200 --> 00:19:12,520
BLACKOUT DOPO L'ERUZIONE DI METHANA

246
00:19:12,600 --> 00:19:14,640
PIAGA DELLE LOCUSTE
DEVASTA I RACCOLTI

247
00:19:14,720 --> 00:19:16,800
FULMINI CREANO CAOS GLOBALE

248
00:19:16,880 --> 00:19:20,160
TORNADO SPAZZANO L'EURASIA SETTENTRIONALE

249
00:19:21,680 --> 00:19:22,920
Fase 1.

250
00:19:23,000 --> 00:19:24,880
È la nostra Fase 1.

251
00:19:24,960 --> 00:19:27,560
Questo li metterà in riga.

252
00:19:32,440 --> 00:19:34,960
Non so perché,
ma mi fa sentire su di giri.

253
00:19:35,040 --> 00:19:37,000
È proprio una bella sensazione.

254
00:19:37,080 --> 00:19:39,240
- Non è vero?
- Sì!

255
00:19:39,320 --> 00:19:41,320
Sì.

256
00:19:41,400 --> 00:19:44,560
Credo che il mio preferito sia…

257
00:19:45,280 --> 00:19:46,280
il fuoco.

258
00:19:47,040 --> 00:19:48,400
È purificante.

259
00:20:03,680 --> 00:20:06,400
Ehi, guarda cos'abbiamo fatto.

260
00:20:06,480 --> 00:20:07,960
- Molto bene.
- Grazie.

261
00:20:08,040 --> 00:20:09,520
Ti senti meglio?

262
00:20:11,560 --> 00:20:13,280
Sì, a dire il vero.

263
00:20:13,360 --> 00:20:17,440
Mi sento vitale e turgido.

264
00:20:18,080 --> 00:20:20,160
Sono qui.

265
00:20:20,240 --> 00:20:21,560
Magari più tardi.

266
00:20:22,200 --> 00:20:23,040
Ciao.

267
00:20:26,440 --> 00:20:29,120
- Che ci fai qui?
- Sono venuto a nuotare.

268
00:20:29,200 --> 00:20:31,160
Non potevi farlo al mare?

269
00:20:31,760 --> 00:20:33,520
Lì non posso fare le vasche.

270
00:20:37,800 --> 00:20:38,680
Asciugamano!

271
00:20:39,920 --> 00:20:43,560
Stai gocciolando.
Hai sentito che ha detto, aragosta?

272
00:20:43,640 --> 00:20:45,960
- Asciugamano!
- Cazzo.

273
00:20:46,640 --> 00:20:49,040
Sto assistendo a una crisi di mezza età?

274
00:20:49,840 --> 00:20:53,200
Aspetta, non pianificherai niente a Creta,
mi auguro!

275
00:20:54,560 --> 00:20:55,800
Potremmo.

276
00:20:56,320 --> 00:20:58,200
- Plurale?
- Sì.

277
00:20:58,280 --> 00:21:01,520
È bravo, lavora sodo ed è obbediente.

278
00:21:02,440 --> 00:21:03,640
- Davvero?
- Sì.

279
00:21:04,880 --> 00:21:06,240
Hai trovato l'orologio.

280
00:21:07,040 --> 00:21:08,040
È stato lui.

281
00:21:09,040 --> 00:21:09,880
Sì?

282
00:21:10,400 --> 00:21:11,400
Ben fatto!

283
00:21:19,920 --> 00:21:24,200
Hai controllato il tuo amico
che cerca di recuperare la moglie?

284
00:21:24,720 --> 00:21:26,640
Potresti essere il favorito ora,

285
00:21:26,720 --> 00:21:29,320
ma non lo sarai
se usciranno dall'Oltretomba.

286
00:21:30,280 --> 00:21:31,840
Non pensi?

287
00:21:33,680 --> 00:21:35,800
Al posto tuo, lo terrei d'occhio.

288
00:21:38,280 --> 00:21:40,960
- Non stai cercando di scopartelo, vero?
- No.

289
00:21:41,520 --> 00:21:42,880
Non mi scopo i parenti.

290
00:21:44,840 --> 00:21:47,200
Sta gocciolando, Zeus.

291
00:21:48,240 --> 00:21:51,080
Asciugamano!

292
00:21:53,840 --> 00:21:54,840
Grazie.

293
00:21:57,240 --> 00:22:00,000
Allora, che succede davvero?

294
00:22:00,080 --> 00:22:02,200
Si chiama lavoro, idiota.

295
00:22:02,280 --> 00:22:05,400
Va bene, ma lascia stare Creta.

296
00:22:06,880 --> 00:22:07,720
Ciao!

297
00:22:08,760 --> 00:22:10,000
Ascolta, ragazzo,

298
00:22:11,200 --> 00:22:12,320
bombarderemo Creta.

299
00:22:13,240 --> 00:22:15,040
Ma prima devo pisciare.

300
00:22:20,520 --> 00:22:23,640
Ti ho detto
di non passare all'Olimpo senza preavviso!

301
00:22:23,720 --> 00:22:28,120
- Che male!
- Sta' zitto. Ti piace il dolore.

302
00:22:31,000 --> 00:22:33,800
A Zeus non è permesso
entrare nel bagno di Era.

303
00:22:33,880 --> 00:22:37,440
Santo Zeus, Padre di tutto,
perdonaci, salvaci!

304
00:22:37,520 --> 00:22:41,360
Niente più terremoti!
Ti supplico, Zeus! Ti prego.

305
00:22:41,440 --> 00:22:45,120
Ma a volte, quando lei non c'è,
non riesce a resistere.

306
00:22:46,320 --> 00:22:49,840
Mia madre è diventata un'ape!
Cos'ha fatto?

307
00:22:49,920 --> 00:22:51,000
Interessante.

308
00:22:51,080 --> 00:22:55,040
Cos'altro volete portarci via?
Non abbiamo nient'altro!

309
00:22:55,120 --> 00:22:58,320
- Padre, io…
- L'intera città è sparita!

310
00:22:58,400 --> 00:23:01,560
Cosa? Non è colpa mia!
Non ho fatto niente!

311
00:23:01,640 --> 00:23:04,120
…era lì davanti a me, devo solo…

312
00:23:04,200 --> 00:23:06,480
Va bene! Mi sono scopato un maiale.

313
00:23:06,560 --> 00:23:09,120
Ma la mia famiglia è annegata!
Cosa c'entra?

314
00:23:09,200 --> 00:23:12,680
Un maiale? C'entra eccome, amico mio.

315
00:23:13,200 --> 00:23:15,680
E l'ho ucciso.

316
00:23:16,520 --> 00:23:19,960
Mio fratello! Il sangue del mio sangue.

317
00:23:20,040 --> 00:23:22,920
- L'ho ucciso!
- Cattivone.

318
00:23:23,000 --> 00:23:27,360
Cinque anni e non ha mai mosso un dito!

319
00:23:39,920 --> 00:23:42,000
Oddio, sei il migliore, cazzo.

320
00:23:43,640 --> 00:23:44,560
Era?

321
00:23:45,080 --> 00:23:51,360
Credi che Zeus sia quello potente?
Non hai visto di cosa sono capace.

322
00:24:06,600 --> 00:24:09,080
Che il parlare con la Muta
ti dia conforto.

323
00:24:09,160 --> 00:24:11,720
Che Era ti culli nel tuo dolore mortale.

324
00:24:21,320 --> 00:24:22,160
Vero.

325
00:24:29,640 --> 00:24:30,640
Dov'è andata?

326
00:24:36,920 --> 00:24:38,960
So che non puoi parlare, ma…

327
00:24:40,640 --> 00:24:42,840
puoi scrivere, no?

328
00:24:43,360 --> 00:24:44,520
E se non puoi,

329
00:24:45,400 --> 00:24:51,120
temo che sperimenterai
un bel po' di dolore mortale.

330
00:24:52,040 --> 00:24:54,960
Allora, cosa fa?

331
00:24:55,560 --> 00:24:58,800
Cosa mi nasconde? Sono solo scopate?

332
00:24:59,920 --> 00:25:01,480
O trama contro di me?

333
00:25:02,320 --> 00:25:04,800
Perché ha iniziato a mentirmi?

334
00:25:12,320 --> 00:25:13,440
Ciao, mamma.

335
00:25:14,280 --> 00:25:16,320
Beh, non so se sia davvero tu.

336
00:25:17,200 --> 00:25:18,760
Era non mi dice quale sei.

337
00:25:19,360 --> 00:25:20,720
Vorrei poterti parlare.

338
00:25:22,680 --> 00:25:25,960
Non mi piace più.
Non voglio ferire la gente.

339
00:25:26,040 --> 00:25:27,960
Non posso parlare con papà, lui…

340
00:25:38,120 --> 00:25:41,840
Ti ho detto di scrivere.
Perché me lo fai fare?

341
00:25:43,920 --> 00:25:47,280
Pensavo che la voce si atrofizzasse,
ma non è così.

342
00:25:47,360 --> 00:25:49,000
Che razza di urlo.

343
00:25:56,840 --> 00:25:57,840
Vieni, Dennis.

344
00:25:58,360 --> 00:25:59,360
Andiamocene.

345
00:26:21,280 --> 00:26:22,360
Zeus, ci sei?

346
00:26:39,040 --> 00:26:40,040
Zeus?

347
00:26:59,000 --> 00:27:00,000
Zeus!

348
00:27:04,240 --> 00:27:05,240
Zeus!

349
00:27:10,080 --> 00:27:11,440
Cosa le hai fatto?

350
00:27:12,360 --> 00:27:14,760
Non è chiaro?

351
00:27:14,840 --> 00:27:17,360
- Perché?
- Non mi ha obbedito.

352
00:27:18,200 --> 00:27:19,960
Perché è mia.

353
00:27:20,040 --> 00:27:22,520
Le tacite sono mie.

354
00:27:22,600 --> 00:27:27,880
Hai giurato, Zeus. Non puoi toccarle!

355
00:27:27,960 --> 00:27:30,400
- Anche tu hai giurato, Era.
- Come dici?

356
00:27:30,480 --> 00:27:33,480
Di amarmi e di essermi fedele.

357
00:27:34,040 --> 00:27:37,160
Ho ascoltato le tue lingue.

358
00:27:38,440 --> 00:27:39,640
Cos'hai fatto?

359
00:27:40,520 --> 00:27:43,960
- Quindi lo so.
- Cosa sai esattamente?

360
00:27:44,040 --> 00:27:46,720
Che stai mentendo
e complottando contro di me.

361
00:27:46,800 --> 00:27:49,640
- Cosa?
- Questa è la linea.

362
00:27:49,720 --> 00:27:52,480
L'ordine si azzera
per la merda sul monumento,

363
00:27:52,560 --> 00:27:56,200
ma se "la famiglia cade" è per colpa tua.

364
00:27:56,280 --> 00:27:59,480
"Sei il migliore, cazzo."

365
00:28:00,720 --> 00:28:03,280
Sei mia moglie, mia sorella.

366
00:28:04,280 --> 00:28:05,280
Ti ho creata io.

367
00:28:05,800 --> 00:28:06,920
Ti ho incoronata.

368
00:28:07,560 --> 00:28:09,400
Ed è così che mi ripaghi?

369
00:28:10,960 --> 00:28:15,040
Ero concentrato sulla Terra,
sugli umani, Fase 1, Fase 2, ma…

370
00:28:15,120 --> 00:28:16,720
la minaccia era qui,

371
00:28:18,280 --> 00:28:19,480
nel mio letto.

372
00:28:22,720 --> 00:28:25,640
Stai davvero impazzendo. Lo sai?

373
00:28:25,720 --> 00:28:29,200
Mi sono dedicata a te, ai tuoi capricci,

374
00:28:29,280 --> 00:28:32,680
ai tuoi desideri,
alla tua rabbia e alla tua paura.

375
00:28:32,760 --> 00:28:34,560
Ingoio tutto per te.

376
00:28:34,640 --> 00:28:36,600
Mangio il tuo dolore.

377
00:28:36,680 --> 00:28:39,280
Avrei potuto prendere la Terra,
l'Oltretomba,

378
00:28:39,360 --> 00:28:42,120
e avrei fatto un lavoro migliore
con entrambi,

379
00:28:42,200 --> 00:28:44,240
ma avevi bisogno di me qui.

380
00:28:44,320 --> 00:28:48,240
I tuoi fratelli idioti ti compiacciono?
Sul serio?

381
00:28:48,320 --> 00:28:51,720
Poseidone, che gira in barca in mutande,

382
00:28:51,800 --> 00:28:57,120
e Ade che appassisce nella polvere,
laggiù, con quella casalinga.

383
00:28:57,200 --> 00:29:02,320
Ti riempiono d'orgoglio?
Fanno funzionare il mondo come vuoi tu?

384
00:29:02,400 --> 00:29:06,560
No. Solo noi ne siamo capaci.

385
00:29:06,640 --> 00:29:11,200
Zeus, insieme noi creiamo il mondo.

386
00:29:11,280 --> 00:29:16,360
Abbiamo scritto i miti e l'universo
come meglio credevamo.

387
00:29:16,440 --> 00:29:19,000
E gli umani si inchinano
innanzi a entrambi.

388
00:29:19,080 --> 00:29:23,640
Certo, tu sei il re.
Su questo non c'è dubbio.

389
00:29:23,720 --> 00:29:29,600
Ma, santo cielo,
non dimenticare che io sono la regina!

390
00:29:29,680 --> 00:29:32,600
Questo è il giuramento che abbiamo fatto!

391
00:29:33,560 --> 00:29:34,720
- Chi è?
- Cosa?

392
00:29:35,240 --> 00:29:36,240
L'amante.

393
00:29:37,080 --> 00:29:38,000
Lo conosco?

394
00:29:38,920 --> 00:29:40,360
Ci sono stato anche io?

395
00:29:40,440 --> 00:29:43,960
Gli lasci bere l'acqua del Meandro?

396
00:29:44,040 --> 00:29:47,520
Lo trasformi nel tuo aiutante
per quando ti libererai di me?

397
00:29:48,960 --> 00:29:52,560
Ti ho sentito.

398
00:29:53,160 --> 00:29:54,720
- Davvero?
- Sì.

399
00:29:54,800 --> 00:29:56,040
Cos'hai sentito?

400
00:29:57,000 --> 00:29:59,760
Quale lingua? Quale cassetto?

401
00:30:01,920 --> 00:30:02,920
Mostramelo.

402
00:30:03,600 --> 00:30:05,160
Fammi vedere, tesoro.

403
00:30:05,240 --> 00:30:06,240
Andiamo.

404
00:30:09,000 --> 00:30:13,000
Fammi vedere. Perché se è un processo,
voglio vedere le prove.

405
00:30:13,080 --> 00:30:14,480
Andiamo. Fammi vedere.

406
00:30:24,640 --> 00:30:25,480
Ecco.

407
00:30:27,280 --> 00:30:29,880
- No.
- Sono tutti morti e io…

408
00:30:31,640 --> 00:30:32,960
Non stavo mentendo…

409
00:30:33,040 --> 00:30:34,200
Lo troverò.

410
00:30:36,040 --> 00:30:38,240
Gli ho detto che aveva una relazione.

411
00:30:43,240 --> 00:30:44,920
È qui. Maledizione.

412
00:30:45,000 --> 00:30:46,920
Tieni, prendi il tuo…

413
00:30:48,680 --> 00:30:50,040
Dov'è?

414
00:30:50,120 --> 00:30:51,840
No.

415
00:31:05,320 --> 00:31:06,320
Basta così!

416
00:31:06,400 --> 00:31:07,640
Silenzio!

417
00:31:10,680 --> 00:31:11,720
Zeus, scendi.

418
00:31:14,000 --> 00:31:15,000
Scendi.

419
00:31:19,520 --> 00:31:20,360
Tesoro.

420
00:31:20,920 --> 00:31:21,800
Scendi.

421
00:31:27,160 --> 00:31:29,120
- Ti ho sentito.
- Davvero?

422
00:31:29,200 --> 00:31:30,520
- La mia voce?
- Sì.

423
00:31:30,600 --> 00:31:32,400
- E ne sei sicuro?
- Molto.

424
00:31:33,120 --> 00:31:38,120
E non pensi che sia possibile
che tu abbia sentito un'umana qualunque

425
00:31:38,880 --> 00:31:43,120
che scopava nella cabina di una tacita
fantasticando di essere me?

426
00:31:43,200 --> 00:31:44,880
Eri tu. Era la tua voce.

427
00:31:44,960 --> 00:31:50,840
Zeus, tu sei il salvatore
e il sovrano del mondo.

428
00:31:50,920 --> 00:31:54,400
Sei l'amore della mia vita eterna.
Sono la tua regina!

429
00:31:54,480 --> 00:31:55,760
Perché?

430
00:31:56,640 --> 00:32:02,000
Tesoro, perché mai dovrei aver bisogno
o volere qualcosa di più?

431
00:32:03,400 --> 00:32:05,320
La tua paranoia deve finire.

432
00:32:05,840 --> 00:32:09,560
Non ho segreti.
Abbiamo entrambi degli amanti, no?

433
00:32:09,640 --> 00:32:13,600
Ma ne parliamo, ne ridiamo
e a volte li condividiamo anche.

434
00:32:15,160 --> 00:32:17,440
Non ho segreti, tesoro.

435
00:32:18,640 --> 00:32:20,120
Non c'è nessun complotto.

436
00:32:20,960 --> 00:32:24,240
C'è solo un dio molto stanco su una scala.

437
00:32:26,440 --> 00:32:31,160
Per favore, scendi. Vieni giù, dai.

438
00:32:33,560 --> 00:32:34,400
Vieni.

439
00:32:45,960 --> 00:32:47,160
Posso fidarmi di te.

440
00:32:49,680 --> 00:32:51,120
Con tutto il cuore.

441
00:32:58,480 --> 00:32:59,480
Ti prego.

442
00:33:12,640 --> 00:33:14,240
Vieni qui.

443
00:33:43,280 --> 00:33:46,160
Le azioni, tutte le azioni,

444
00:33:47,520 --> 00:33:49,160
hanno delle conseguenze.

445
00:33:49,680 --> 00:33:50,680
Seppellitela.

446
00:33:56,480 --> 00:33:57,880
Anche per Zeus.

447
00:34:00,760 --> 00:34:06,440
PARTE III
I MORTI

448
00:34:08,760 --> 00:34:09,760
C'è nessuno?

449
00:34:16,360 --> 00:34:17,440
Qualcuno mi aiuta?

450
00:34:31,200 --> 00:34:32,400
Dov'è andato?

451
00:34:35,680 --> 00:34:38,800
Non lo so. Pensi che sia uno di loro?

452
00:34:39,400 --> 00:34:40,400
Non lo so.

453
00:34:53,520 --> 00:34:55,480
C'è tanta gente qui.

454
00:34:56,800 --> 00:34:57,960
Cosa hanno fatto?

455
00:35:09,280 --> 00:35:12,280
C'è nessuno? Aiutatemi, vi prego!

456
00:35:13,360 --> 00:35:15,360
- È lui!
- C'è nessuno?

457
00:35:17,920 --> 00:35:20,400
- Chi c'è?
- Sono qui.

458
00:35:25,080 --> 00:35:27,120
Mi dispiace per il monumento.

459
00:35:27,840 --> 00:35:28,840
Aiutami.

460
00:35:30,800 --> 00:35:32,080
Ti prego, aiutami.

461
00:35:32,160 --> 00:35:33,040
Sì.

462
00:35:35,200 --> 00:35:36,800
Non dovresti essere qui.

463
00:35:40,400 --> 00:35:41,400
Ti aiuto.

464
00:35:47,320 --> 00:35:48,320
Ecco fatto.

465
00:35:52,360 --> 00:35:54,560
Non c'è più bisogno di avere paura.

466
00:36:38,840 --> 00:36:39,920
Mi dispiace.

467
00:37:11,000 --> 00:37:11,840
Riddy?

468
00:37:12,360 --> 00:37:13,720
Riddy, mi senti?

469
00:37:17,960 --> 00:37:19,320
Sei molto vicino.

470
00:37:20,200 --> 00:37:22,680
Sì, scusa.

471
00:37:25,960 --> 00:37:28,160
Vieni, andiamocene da qui.

472
00:37:37,400 --> 00:37:39,720
Cazzo.

473
00:37:44,840 --> 00:37:45,840
Tutto bene?

474
00:37:45,920 --> 00:37:48,560
Sto bene.

475
00:37:49,440 --> 00:37:50,280
Ok.

476
00:37:55,720 --> 00:37:57,600
Perché sono lì dentro, Ceneo?

477
00:37:58,320 --> 00:38:01,480
Quella donna ha attraversato la Cornice
e il tizio…

478
00:38:06,360 --> 00:38:10,000
Quello che abbiamo seguito,
cosa gli ha fatto Ade?

479
00:38:12,160 --> 00:38:13,280
Non lo so.

480
00:38:13,360 --> 00:38:15,160
Cosa ti è successo lì dentro?

481
00:38:16,040 --> 00:38:16,880
Io…

482
00:38:18,640 --> 00:38:19,640
Era…

483
00:38:22,120 --> 00:38:25,640
Quando Ade l'ha toccato,
quel rumore mi ha fatto male.

484
00:38:26,240 --> 00:38:29,360
- Non l'hai sentito? Niente di niente?
- No.

485
00:38:30,200 --> 00:38:32,520
- Niente di niente.
- Cosa?

486
00:38:32,600 --> 00:38:34,360
Non so perché.

487
00:38:36,520 --> 00:38:37,680
Presto lo saprà.

488
00:38:42,920 --> 00:38:46,560
Una linea appare, l'ordine si azzera,

489
00:38:46,640 --> 00:38:50,520
la famiglia cade e il caos impera.

490
00:38:53,680 --> 00:38:54,920
Cos'ho fatto?

491
00:38:57,280 --> 00:38:59,160
Quanto ordinatogli da Zeus.

492
00:39:00,280 --> 00:39:02,080
Era quella la tragedia di Ade.

493
00:39:04,440 --> 00:39:06,520
Ceneo e Riddy devono disfare tutto.

494
00:39:07,920 --> 00:39:10,000
Io sono qui…

495
00:39:10,080 --> 00:39:11,240
Questa è la loro.

496
00:39:11,920 --> 00:39:14,560
Sicura di stare bene?

497
00:39:16,320 --> 00:39:18,360
Potrei entrare e farti compagnia.

498
00:39:20,840 --> 00:39:23,400
No. No, sto bene.

499
00:39:23,920 --> 00:39:25,720
Sì. Ok, certo.

500
00:39:27,840 --> 00:39:28,880
Grazie.

501
00:39:30,440 --> 00:39:31,280
Buonanotte.

502
00:39:32,280 --> 00:39:33,280
Sì, buonanotte.

503
00:39:43,560 --> 00:39:45,480
L'amore è la ragione di tutto.

504
00:39:54,080 --> 00:39:56,040
Ma spesso è anche il problema.

505
00:40:13,280 --> 00:40:14,280
Sei pronto?

506
00:43:19,120 --> 00:43:24,120
Sottotitoli: Marta Di Martino

