1
00:00:12,240 --> 00:00:14,240
Yehey!

2
00:00:14,320 --> 00:00:19,800
LAGUSAN

3
00:00:46,920 --> 00:00:47,760
Uy!

4
00:00:49,400 --> 00:00:50,760
Kumusta na sila?

5
00:00:50,840 --> 00:00:53,320
Ano’ng balita kay Orpheus at sa mister mo?

6
00:00:54,040 --> 00:00:55,040
Okay ka lang ba?

7
00:00:58,960 --> 00:00:59,960
Putang ina mo!

8
00:01:13,200 --> 00:01:16,520
Uy! Umaabante siya.
Umaabante ’yong kaibigan mo.

9
00:01:18,960 --> 00:01:22,040
Nakatawid siya ng Styx. Hanep.

10
00:01:22,680 --> 00:01:25,240
SIMULA - DULO
LAGUSAN - STYX - ILANG - KABILAMBUHAY

11
00:01:46,720 --> 00:01:47,720
Painom din?

12
00:01:52,160 --> 00:01:53,000
Pasensya na.

13
00:01:55,520 --> 00:01:56,760
Ayos lang.

14
00:01:56,840 --> 00:02:00,640
Nalimutan kong kapag patay ka na,
di mo na kailangan ng ganito.

15
00:02:03,600 --> 00:02:05,760
Malapit na ba tayo?

16
00:02:06,280 --> 00:02:08,080
May bulate ka ba sa puwit?

17
00:02:08,840 --> 00:02:12,240
Kailangan ko na talagang uminom.

18
00:02:16,120 --> 00:02:16,960
Sige.

19
00:02:17,680 --> 00:02:18,680
Ito na ’yon.

20
00:02:21,560 --> 00:02:22,880
Ito na’ng ano?

21
00:02:23,400 --> 00:02:26,160
Huling pagsubok sa ’yo. Ito ang Ilang.

22
00:02:27,600 --> 00:02:28,600
Iiwan na kita.

23
00:02:30,760 --> 00:02:32,400
-Iiwan mo ’ko?
-Pasensya na.

24
00:02:33,000 --> 00:02:34,800
Gagawin mo ’to nang mag-isa.

25
00:02:39,280 --> 00:02:40,440
Ano ’yong pagsubok?

26
00:02:40,960 --> 00:02:41,960
Hindi ko alam.

27
00:02:47,440 --> 00:02:49,640
Ngayon lang may nakaabot dito.

28
00:03:01,600 --> 00:03:04,480
Tutuloy lang ako sa paglalakad?

29
00:03:06,960 --> 00:03:08,240
-Deretso?
-Oo.

30
00:03:09,680 --> 00:03:10,560
Good luck.

31
00:03:18,440 --> 00:03:19,880
Teka lang pala! Salamat…

32
00:03:30,400 --> 00:03:31,280
Salamat.

33
00:03:48,280 --> 00:03:51,320
Itinatakwil ko sila.
Itinatakwil ko ang mga diyos.

34
00:04:19,080 --> 00:04:21,200
-Hindi ako makatulog.
-Ako rin.

35
00:04:21,280 --> 00:04:24,600
Laman ng isip ko’ng lugar na ’yon,
’yong ginawa ni Hades…

36
00:04:25,320 --> 00:04:26,320
Puwedeng pumasok?

37
00:04:27,080 --> 00:04:28,320
Oo naman.

38
00:04:32,160 --> 00:04:33,640
Siya ba ang nanay mo?

39
00:04:33,720 --> 00:04:34,560
Oo.

40
00:04:35,400 --> 00:04:37,120
Iniisip ko rin ang nanay ko.

41
00:04:38,000 --> 00:04:40,040
Five ako no’ng naging tacita siya.

42
00:04:40,120 --> 00:04:41,280
Wow.

43
00:04:41,800 --> 00:04:44,480
Nagpaputol ng dila at nagpasakop kay Hera.

44
00:04:44,560 --> 00:04:47,320
Grabeng karangalan, ’no?
Lingkod ng mga diyos.

45
00:04:47,400 --> 00:04:51,400
Hindi ko ’yon matanggap.
Isinusumpa ko sila no’n gabi-gabi.

46
00:04:51,480 --> 00:04:54,000
Kaya siguro ako nasaktan nang sobra
sa lugar na ’yon.

47
00:04:54,080 --> 00:04:56,320
Para sa masasama ’yon,
sa mga bastos sa mga diyos.

48
00:04:56,400 --> 00:04:59,000
Kung gano’n, naramdaman ko rin dapat ’yon.

49
00:04:59,080 --> 00:05:02,160
Binastos ko ang mga diyos.

50
00:05:02,720 --> 00:05:03,720
Paano?

51
00:05:09,560 --> 00:05:10,560
Nagbago ako.

52
00:05:11,440 --> 00:05:15,480
Mas gusto kong sabihing
nagpakatotoo lang ako.

53
00:05:16,280 --> 00:05:19,840
-Pero di gano’n ang tingin ng mga Amazon.
-Hinay-hinay lang.

54
00:05:19,920 --> 00:05:23,240
Kapag nagbinata ka na,
kailangan mong umalis sa compound.

55
00:05:24,000 --> 00:05:26,880
Kapag bumalik ka, papatayin ka.

56
00:05:28,840 --> 00:05:31,400
Kakapaalis lang no’n sa best friend ko.

57
00:05:31,480 --> 00:05:34,360
Siya lang ang nakakaalam
sa nararamdaman ko.

58
00:05:34,440 --> 00:05:35,440
Caenis!

59
00:05:36,520 --> 00:05:37,520
Leos?

60
00:05:44,640 --> 00:05:46,080
Hindi ka puwede rito.

61
00:05:46,160 --> 00:05:48,000
Gusto ko nang umuwi, Caenis.

62
00:05:48,520 --> 00:05:49,560
Ayoko do’n.

63
00:05:52,240 --> 00:05:54,280
Papatayin ka kapag nakita ka nila.

64
00:05:54,360 --> 00:05:57,080
Lalaki ka na ngayon. Di ka na puwede rito.

65
00:05:57,600 --> 00:05:59,600
Kailan ka magtatapat sa kanila?

66
00:05:59,680 --> 00:06:01,360
Nangako ka, Leos.

67
00:06:07,680 --> 00:06:09,920
Heto. Tirik ang araw ngayon.

68
00:06:11,280 --> 00:06:12,800
Kailangan mo nang umalis.

69
00:06:14,120 --> 00:06:15,200
Dito!

70
00:06:15,280 --> 00:06:16,280
Sige na.

71
00:06:17,760 --> 00:06:21,080
Wag kang magsasabi kahit kanino.
Kung ayaw mong mapaalis.

72
00:06:39,280 --> 00:06:40,600
Leos!

73
00:06:55,880 --> 00:06:57,920
Alam n’yong dalawa ang patakaran.

74
00:06:58,000 --> 00:06:59,520
Bawal ang lalaki, Sofie.

75
00:07:00,120 --> 00:07:01,120
Bawal ang lalaki.

76
00:07:31,360 --> 00:07:32,360
Caenis…

77
00:07:35,960 --> 00:07:39,960
Nanggaling ka sa sarili kong
laman, dugo, at buto.

78
00:07:42,040 --> 00:07:43,520
Kilala kita.

79
00:07:44,400 --> 00:07:45,640
Naiintindihan mo ’ko?

80
00:07:50,560 --> 00:07:53,240
No’ng maliit ka pa,
akala ko lilipas din ’yon.

81
00:07:56,120 --> 00:07:59,920
Sadyang hindi tugma
ang kalooban sa panlabas na anyo.

82
00:08:00,920 --> 00:08:01,920
Hindi ba?

83
00:08:03,880 --> 00:08:06,040
-Ano’ng sinasabi mo?
-Alam mo ’yon.

84
00:08:06,120 --> 00:08:07,600
Kailangan mong umalis.

85
00:08:07,680 --> 00:08:09,520
Ayoko. Ayokong gawin ’yon.

86
00:08:10,120 --> 00:08:11,880
-Amazon ako, Ma.
-Di puwede.

87
00:08:11,960 --> 00:08:12,960
Pero Amazon ako.

88
00:08:13,720 --> 00:08:16,520
May kaibigan ako sa Krete.
Tutulungan ka niya.

89
00:08:19,640 --> 00:08:23,400
Caeneus nga pala
ang pangalan mo bilang lalaki.

90
00:08:25,360 --> 00:08:27,440
Puwede mong ibahin kung gusto mo.

91
00:08:32,360 --> 00:08:33,560
Kinasusuklaman mo ba ’ko?

92
00:08:35,520 --> 00:08:36,720
Kabaligtaran no’n.

93
00:08:49,160 --> 00:08:52,840
Sabi sa propesiya ni Mama,
lalaki raw ang magiging anak niya.

94
00:08:53,840 --> 00:08:58,200
Ang laking tuwa niya pagkapanganak niya.
Baka raw mali lang ang propesiya.

95
00:08:59,560 --> 00:09:02,040
Hindi nagkakamali ang mga propesiya.

96
00:09:02,560 --> 00:09:04,960
Isinusumpa ko rin ang mga diyos no’n.

97
00:09:05,040 --> 00:09:06,040
Hanggang ngayon.

98
00:09:06,120 --> 00:09:10,480
Nakakakilabot ang ginagawa ng mga tao
sa isa’t isa sa ngalan ng Olympus.

99
00:09:11,320 --> 00:09:14,080
Pero walang pakialam sa ’tin
ang mga diyos.

100
00:09:14,160 --> 00:09:17,040
Minahal ako ng nanay ko. Sigurado ako.

101
00:09:20,400 --> 00:09:22,520
Pero tinalikuran niya ’ko
nang dahil sa kanila.

102
00:09:27,720 --> 00:09:29,120
Mga de putang diyos.

103
00:09:30,400 --> 00:09:31,360
Seryoso ako.

104
00:09:32,200 --> 00:09:33,560
Kinamumuhian ko sila.

105
00:09:37,400 --> 00:09:38,400
Ako rin.

106
00:09:47,080 --> 00:09:48,320
Pasensya na…

107
00:10:07,720 --> 00:10:08,720
Tubig…

108
00:10:09,840 --> 00:10:11,160
Kailangan ko ng tubig.

109
00:10:25,280 --> 00:10:26,600
Punyeta!

110
00:10:31,760 --> 00:10:32,600
Hindi puwede.

111
00:10:33,240 --> 00:10:34,360
Kaya mo ’to.

112
00:10:36,520 --> 00:10:37,360
Kaya mo ’to.

113
00:10:50,600 --> 00:10:52,200
-Ayoko.
-Magkukurbata ka.

114
00:10:52,920 --> 00:10:54,720
Gusto mong seryosohin ka niya.

115
00:11:00,560 --> 00:11:03,240
Maniwala ka.
Dapat lang na sabihan mo siya.

116
00:11:03,320 --> 00:11:05,120
Sobrang dami nila, Persephone.

117
00:11:06,160 --> 00:11:09,800
Puwedeng masira lahat,
hindi lang ’tong kabilambuhay.

118
00:11:09,880 --> 00:11:13,240
’Yong Olympus, ’yong daigdig…
Puwedeng gumuho lahat.

119
00:11:13,920 --> 00:11:17,200
Hindi ginawa ang Karimlan
para sa gano’n karami.

120
00:11:17,280 --> 00:11:19,440
Kaya pumalya ang Guwang.

121
00:11:19,520 --> 00:11:21,920
At kaya natin pupuntahan si Zeus.

122
00:11:22,000 --> 00:11:23,800
Ba’t ko hinayaang magkaganito?

123
00:11:25,200 --> 00:11:28,440
Ang tagal kong di binisita ’yon.
Iniwasan at binalewala ko ’yon.

124
00:11:28,520 --> 00:11:30,480
Magwawakas na ’yon ngayon.

125
00:11:30,560 --> 00:11:33,400
Aayusin natin ’yon ngayon na mismo.

126
00:11:34,000 --> 00:11:36,320
Mahal, magtiwala ka naman sa sarili mo.

127
00:11:41,960 --> 00:11:43,800
Hindi ka niya ball boy.

128
00:11:46,320 --> 00:11:47,480
Kapatid ka niya.

129
00:11:48,400 --> 00:11:50,520
Ikaw ang diyos ng kamatayan.

130
00:11:52,000 --> 00:11:53,840
Kanino pa ba siya makikinig?

131
00:11:57,920 --> 00:12:00,480
Puwedeng uminom ka na
ng tubig ng Meandros?

132
00:12:00,560 --> 00:12:02,640
Nakakabastos nang di ka umiinom.

133
00:12:02,720 --> 00:12:03,880
Ayan.

134
00:12:06,040 --> 00:12:08,200
Kumusta ka na? ’Yong mga yugto?

135
00:12:08,280 --> 00:12:09,800
Wala nang yugto-yugto.

136
00:12:10,400 --> 00:12:12,440
Hindi mga mortal ang problema.

137
00:12:12,520 --> 00:12:15,280
Kailangan kong dumirekta sa sanhi.

138
00:12:15,800 --> 00:12:18,120
Mukhang wawasakin ko ang Tadhana.

139
00:12:18,200 --> 00:12:20,800
Wawasakin sila
para mawasak ang propesiya ko.

140
00:12:23,040 --> 00:12:24,560
Ba’t mo naman…

141
00:12:25,080 --> 00:12:27,360
Ibig sabihin, wawasakin mo ang…

142
00:12:27,440 --> 00:12:29,800
Puwede mong mawasak ang sansinukob.

143
00:12:29,880 --> 00:12:31,560
Pati ang sarili mo.

144
00:12:32,720 --> 00:12:33,960
Alam ko.

145
00:12:34,040 --> 00:12:35,960
Tungkol do’n sa propesiya mo,

146
00:12:36,040 --> 00:12:39,320
hindi sinabi do’n na magiging imortal ka,

147
00:12:39,400 --> 00:12:42,840
hindi sinabi do’n
na ikaw ang mamumuno sa lahat

148
00:12:42,920 --> 00:12:44,520
at lilikha sa Olympus.

149
00:12:44,600 --> 00:12:47,040
Kasi nahigitan mo na’ng propesiya mo.

150
00:12:47,120 --> 00:12:51,200
Wala nang kahulugan ’yon
maliban sa ipinipilit mo ngayon.

151
00:12:54,720 --> 00:12:55,800
Interesting ’yan.

152
00:12:55,880 --> 00:12:58,120
Alam mo bang may mga mortal sa daigdig

153
00:12:58,200 --> 00:13:00,960
na di nagpapadikta sa propesiya
kumpara sa ’yo?

154
00:13:01,720 --> 00:13:02,640
Gaya nino?

155
00:13:02,720 --> 00:13:06,480
Gaya ni Pangulong Minos ng Krete.
Pinapalagan niya ’yon.

156
00:13:06,560 --> 00:13:10,880
Teka, ’yong panganay ba ang tinutukoy mo?
’Yong Toro ni Minos?

157
00:13:10,960 --> 00:13:13,440
Oo. Naiwasan niya ang tadhana niya.

158
00:13:13,520 --> 00:13:16,280
Kapag nakatakas ’yon,
mapapatay din siya no’n.

159
00:13:16,360 --> 00:13:18,680
Pinatagal niya lang ’yon. Pina…

160
00:13:21,280 --> 00:13:24,560
Sandali nga. Ayos ’yon.
Masasagot no’n lahat.

161
00:13:26,280 --> 00:13:30,800
Wow. Paano kung ipapatay natin kay Minos
ang panganay niya?

162
00:13:32,160 --> 00:13:34,520
Para makontra ang propesiya. Makinig ka.

163
00:13:34,600 --> 00:13:38,480
Kung makontra ng ordinaryong mortal
ang nakasulat na propesiya,

164
00:13:39,240 --> 00:13:43,080
puwede ko nang kalimutan
ang nakasulat para sa ’kin.

165
00:13:45,160 --> 00:13:46,480
Magandang ideya ’yon.

166
00:13:46,560 --> 00:13:48,240
Di lang ’yon basta maganda.

167
00:13:54,520 --> 00:13:55,360
Caeneus?

168
00:13:56,040 --> 00:13:56,920
Ano ’yon?

169
00:13:57,720 --> 00:14:00,680
Ano’ng pinakanami-miss mo?
Sa pagiging buhay.

170
00:14:01,840 --> 00:14:03,240
Grabe. Lahat.

171
00:14:05,760 --> 00:14:08,240
Pumili ka lang. Ano’ng pinakanami-miss mo?

172
00:14:17,440 --> 00:14:22,960
’Yong amoy kapag nagdidilig ka ng halaman
sa gabi habang mainit ang panahon.

173
00:14:23,600 --> 00:14:28,760
May maliit na balkonahe sa apartment ko,
at bumili ako ng maraming paso.

174
00:14:28,840 --> 00:14:31,360
Mga halamang-damo, mga bulaklak.

175
00:14:32,120 --> 00:14:34,640
Walang tumutubo sa compound ng mga Amazon

176
00:14:34,720 --> 00:14:37,160
pero tumubo ang mga ’yon do’n.

177
00:14:41,000 --> 00:14:44,040
Ikaw ba? Ano’ng pinakanami-miss mo?

178
00:14:44,560 --> 00:14:45,680
Ngayon?

179
00:14:46,400 --> 00:14:48,200
-Wala masyado.
-Sige na.

180
00:14:48,280 --> 00:14:50,000
Seryoso ako.

181
00:14:52,240 --> 00:14:56,720
Parang sapat na palagi
para sa ’ming dalawa no’n si Orpheus.

182
00:14:59,800 --> 00:15:01,920
Di ko nadama ’to no’ng buhay ako.

183
00:15:08,000 --> 00:15:11,400
Ano’ng propesiya mo?

184
00:15:12,360 --> 00:15:14,520
Ayokong sabihin.

185
00:15:14,600 --> 00:15:16,360
Sige na! Hindi ako si Prue.

186
00:15:25,320 --> 00:15:26,360
Sige na nga.

187
00:15:30,280 --> 00:15:33,520
Guguhit at kaayusa’y guguhitan;

188
00:15:34,120 --> 00:15:37,040
lipi’y babagsak, sa káos ang kinabukasan.

189
00:15:37,680 --> 00:15:41,600
Hindi maganda, di ba?
Lumampas ako sa guhit, sa limitasyon.

190
00:15:41,680 --> 00:15:45,240
Nagbago ako, binago ko’ng katawan ko,
nagulo ko ang ayos,

191
00:15:45,960 --> 00:15:49,080
sinira ko ang pamilya ko,
at nagdala ako ng gulo.

192
00:15:53,760 --> 00:15:54,600
Bakit?

193
00:15:56,560 --> 00:15:57,760
Pareho ’yon ng akin.

194
00:16:00,920 --> 00:16:02,000
Imposible ’yon.

195
00:16:03,640 --> 00:16:06,400
Bawal ang salitang “propesiya”.
Sinabihan ko na’ng ball boys.

196
00:16:06,480 --> 00:16:08,560
’Yong ball boys na di niya nabaril.

197
00:16:09,080 --> 00:16:10,040
Nasaan siya?

198
00:16:10,120 --> 00:16:11,360
Kausap si Prometheus.

199
00:16:12,040 --> 00:16:14,120
Di ka ba nagsasawa sa lahat ng ’to?

200
00:16:15,320 --> 00:16:17,440
Di ba puwedeng layasan na natin ’to?

201
00:16:18,720 --> 00:16:20,360
-Malay natin.
-Nandito ka!

202
00:16:22,720 --> 00:16:24,800
-May ipapagawa ako sa ’yo.
-Sa ’kin?

203
00:16:24,880 --> 00:16:27,000
Oo. Si Minos, ’yong tao mo sa Krete…

204
00:16:27,080 --> 00:16:29,120
-Utusan mo siyang…
-Zeus!

205
00:16:29,720 --> 00:16:31,000
May sasabihin ako.

206
00:16:32,040 --> 00:16:32,920
Anak ng…

207
00:16:33,800 --> 00:16:36,000
-Ano’ng gusto nila?
-Ewan ko.

208
00:16:36,520 --> 00:16:39,520
Persephone, nakakamatay bang
magsuot ng ibang kulay?

209
00:16:40,720 --> 00:16:42,720
-Mag-usap tayo.
-Wrong timing ka.

210
00:16:42,800 --> 00:16:44,920
-May pinag-uusapan…
-Ngayon na, Zeus!

211
00:16:45,000 --> 00:16:46,080
’Yong puso mo.

212
00:16:46,160 --> 00:16:48,520
Apektado rin kayo kaya makinig kayo.

213
00:16:48,600 --> 00:16:49,720
Oo, dapat nga.

214
00:16:49,800 --> 00:16:51,560
Sige. Okay, tara.

215
00:16:51,640 --> 00:16:53,880
-Pasok tayo?
-Sobrang liwanag dito.

216
00:16:53,960 --> 00:16:54,960
Hindi puwede.

217
00:16:55,840 --> 00:16:56,840
Sabihin mo na.

218
00:17:00,280 --> 00:17:02,520
GUGUHIT AT KAAYUSA’Y GUGUHITAN…

219
00:17:02,600 --> 00:17:06,080
Ano na’ng ibig sabihin nito
kung pareho tayo ng propesiya?

220
00:17:06,160 --> 00:17:07,280
Sino ’yong “lipi”?

221
00:17:09,600 --> 00:17:12,640
May nakasalubong ako
no’ng umaga bago ako mamatay.

222
00:17:13,160 --> 00:17:16,720
Parang alam niya na no’n
na malapit na’ng oras ’ko.

223
00:17:16,800 --> 00:17:18,400
Ngayon na ’yon.

224
00:17:21,240 --> 00:17:25,120
Parang alam din ni Mama.
Kaya isinulat niya ang propesiya ko.

225
00:17:26,640 --> 00:17:30,640
Parang may kinalaman sa lugar na ’yon
ang mga propesiya natin.

226
00:17:30,720 --> 00:17:33,960
Walang nagsabi
na may iba pang lugar sa kabilambuhay.

227
00:17:34,040 --> 00:17:36,240
Walang sinabi sa school o sa templo.

228
00:17:36,320 --> 00:17:38,640
Tungkol lang lahat sa Pagbabalik-buhay.

229
00:17:38,720 --> 00:17:42,280
Ginawa ni Hades ang Guwang
para sa Pagbabalik-buhay natin.

230
00:17:43,720 --> 00:17:44,800
Nalintikan na.

231
00:17:44,880 --> 00:17:47,320
Kasinungalingan!

232
00:17:49,160 --> 00:17:51,320
Regalo sa ’tin ni Hades ang Guwang.

233
00:17:52,040 --> 00:17:55,520
Nabubuhay ang mga tao para sa mga diyos
para Makapagbalik-buhay,

234
00:17:55,600 --> 00:17:57,840
para gumanda ang sunod na buhay nila.

235
00:17:58,320 --> 00:18:00,120
Paano kung wala nang susunod?

236
00:18:01,680 --> 00:18:05,240
Paano kung lahat ng dumaraan sa Guwang,
napupunta sa lugar na ’yon?

237
00:18:05,320 --> 00:18:07,400
Ninanakaw ang kaluluwa natin.

238
00:18:08,560 --> 00:18:09,840
Kasinungalingan ang lahat.

239
00:18:09,920 --> 00:18:11,600
Walang Pagbabalik-buhay?

240
00:18:13,160 --> 00:18:15,160
At ’yong liping puwedeng bumagsak…

241
00:18:15,760 --> 00:18:16,760
’Yong mga diyos.

242
00:18:17,800 --> 00:18:19,160
Sapul na sapul.

243
00:18:26,360 --> 00:18:28,640
-Nasaan na ba ’yon?
-Zeus, nand’yan na.

244
00:18:28,720 --> 00:18:29,840
-Ano?
-Sa kabila.

245
00:18:29,920 --> 00:18:30,760
Zeus.

246
00:18:31,280 --> 00:18:35,200
Wag kang lumapit nang gano’n!
Sige na, bilisan mo na! Tama na ’yan!

247
00:18:35,280 --> 00:18:36,800
Alis na! Salamat.

248
00:18:36,880 --> 00:18:38,480
-Kuha lang kayo.
-Salamat na lang.

249
00:18:38,560 --> 00:18:40,240
Walang tubig ng Meandros?

250
00:18:40,320 --> 00:18:43,320
Wala. Juice lang tayo ngayong araw.

251
00:18:43,400 --> 00:18:45,280
Magsalita ka na, Hades.

252
00:18:50,200 --> 00:18:51,200
Zeus…

253
00:18:54,160 --> 00:18:55,360
Mahal kita.

254
00:18:58,800 --> 00:18:59,640
Okay.

255
00:19:00,160 --> 00:19:03,400
Sasabihin ko’ng sasabihin ko
dahil gusto kitang protektahan.

256
00:19:03,480 --> 00:19:06,200
-Naiintindihan mo?
-Ano ’to, group therapy…

257
00:19:06,280 --> 00:19:08,240
Tumigil ka. Pagsalitain mo siya.

258
00:19:08,320 --> 00:19:09,520
Mukhang tama ka.

259
00:19:09,600 --> 00:19:13,520
Mukhang totoo ’yong propesiya
at ikaw mismo ang tumutupad do’n.

260
00:19:13,600 --> 00:19:15,640
Hades naman. Pambihira.

261
00:19:15,720 --> 00:19:17,800
Napababa ako sa Karimlan kahapon.

262
00:19:17,880 --> 00:19:19,920
-Bakit?
-May nakatakas na kaluluwa.

263
00:19:20,000 --> 00:19:23,600
Sumablay ang Guwang, at hindi…
Hindi siya natapos iproseso.

264
00:19:23,680 --> 00:19:26,000
-Minano-mano niya ang paghugot.
-Tama.

265
00:19:26,080 --> 00:19:28,440
-Tradisyonal.
-Nangyari na ba ’yon dati?

266
00:19:28,520 --> 00:19:31,040
Hindi pero mauulit ’yon
dahil senyales ’yon

267
00:19:31,120 --> 00:19:34,280
na di kaya ng kabilambuhay
ang ibinabagsak n’yo do’n.

268
00:19:34,360 --> 00:19:38,320
Kaya ’yon kung kumikilos ka, kaso hindi.
Imbes na sa ’kin, nakikinig ka sa…

269
00:19:38,400 --> 00:19:41,320
Zeus naman! Dumilat ka na!

270
00:19:41,400 --> 00:19:43,480
Bata pa lang tayo, ganito ka na!

271
00:19:43,560 --> 00:19:46,040
Di ka nakikinig,
di ka tumatanggap ng payo,

272
00:19:46,120 --> 00:19:49,520
at kapag nagkandaletse-letse,
naghahanap ka ng sisisihin.

273
00:19:49,600 --> 00:19:52,080
Di na ako ang magiging sangkalan. Malinaw?

274
00:19:52,160 --> 00:19:54,280
Ipinagawa mo sa ’kin ’yong Guwang.

275
00:19:54,360 --> 00:19:57,440
Pero masyadong maraming kaluluwa
ang dumaraan do’n.

276
00:19:57,520 --> 00:19:59,800
Mukhang nawawala na’ng balanse dahil do’n.

277
00:19:59,880 --> 00:20:01,960
Ano sa tingin mo ang mangyayari katagalan?

278
00:20:02,040 --> 00:20:02,880
Ano?

279
00:20:04,080 --> 00:20:05,640
Ipapakita ko. Tingnan mo.

280
00:20:05,720 --> 00:20:08,160
Kinakatasan natin ’yon.

281
00:20:08,240 --> 00:20:09,440
Gano’n nga.

282
00:20:09,520 --> 00:20:13,000
Kinakatasan natin ’yon
hanggang masaid, di ba?

283
00:20:13,080 --> 00:20:16,560
-Naku po. Metaphor ba ’yon?
-Kinakatasan nang kinakatasan…

284
00:20:17,800 --> 00:20:20,520
At wala nang nakakabalik sa daigdig!

285
00:20:20,600 --> 00:20:23,880
Wala nang oras o espasyo ’to para mabuwag,

286
00:20:23,960 --> 00:20:26,160
masisira din ’to kalaunan,

287
00:20:26,240 --> 00:20:28,240
at pa’no na kapag naubusan nito?

288
00:20:28,320 --> 00:20:31,920
Hindi tayo mauubusan nito.
Imposibleng maubusan ng kaluluwa.

289
00:20:32,000 --> 00:20:33,320
Paano ka nakakasiguro?

290
00:20:33,400 --> 00:20:37,320
Kasi ako ang hari ng mga diyos.
Nandito kayong lahat dahil sa ’kin.

291
00:20:38,320 --> 00:20:41,240
Zeus, kailangan talaga nating
magsimula uli.

292
00:20:42,080 --> 00:20:43,480
Bumalik tayo sa dati

293
00:20:43,560 --> 00:20:47,720
at magparaan ng takdang batayang bilang
ng Magbabalik-buhay

294
00:20:49,000 --> 00:20:52,680
para sa ikaliligtas
at ikatatagal nating lahat.

295
00:20:54,320 --> 00:20:55,400
Hindi puwede.

296
00:20:55,920 --> 00:20:57,120
Ano’ng ikinakatakot mo?

297
00:20:57,760 --> 00:21:00,000
Praning ka, gaya ni Papa.

298
00:21:01,520 --> 00:21:05,080
Hades, tingnan mo’ng sarili mo.
Pinagpapawisan ka.

299
00:21:05,680 --> 00:21:07,640
Namumula ka. Naiinitan ka ba?

300
00:21:08,360 --> 00:21:09,240
Oo, mainit.

301
00:21:09,320 --> 00:21:11,680
Maglublob ka. Do’n sa pool.

302
00:21:12,360 --> 00:21:13,680
Wag na. Ayos lang ako.

303
00:21:13,760 --> 00:21:15,720
Hindi kita inaalok. Maglublob ka.

304
00:21:15,800 --> 00:21:18,120
Huwag. Huwag mong gawin ’yon…

305
00:21:18,200 --> 00:21:21,200
Ano’ng sinabi mo? Ano’ng sinabi niya?

306
00:21:22,120 --> 00:21:24,320
Okay na. Maglulublob na ’ko.

307
00:21:27,480 --> 00:21:28,960
-Ayos lang.
-Ayaw mo no’n.

308
00:21:33,400 --> 00:21:36,520
Ayaw mong naglulublob.
Hindi mo kailangang gawin ’to.

309
00:21:36,600 --> 00:21:38,800
Ganyan. Tama ’yan.

310
00:21:39,840 --> 00:21:41,000
-Hikayatin mo siya.
-Zeus.

311
00:21:41,880 --> 00:21:42,720
Ganyan nga.

312
00:21:44,240 --> 00:21:45,200
Ganyan nga.

313
00:21:45,960 --> 00:21:48,160
-Masarap ba?
-Ayos lang. Salamat.

314
00:21:50,480 --> 00:21:53,160
Tingnan mo. Okay naman kay Mommy, di ba?

315
00:22:00,000 --> 00:22:01,480
Hindi ako takot sa ’yo.

316
00:22:02,560 --> 00:22:04,240
-Dapat kang matakot.
-Hindi, e.

317
00:22:04,320 --> 00:22:07,920
Kahit na mukhang sinusubukan mong
umasta nang gaya ni Papa.

318
00:22:08,000 --> 00:22:09,600
Ano ba ’tong… Ano’ng…

319
00:22:09,680 --> 00:22:11,880
Tingnan mo’ng sarili mo ngayon.

320
00:22:11,960 --> 00:22:14,040
Nagtagumpay ka. Nadurog mo si Papa.

321
00:22:14,120 --> 00:22:15,640
Wag mo lang siyang tularan.

322
00:22:15,720 --> 00:22:17,400
Makinig ka sa sinasabi ko.

323
00:22:17,480 --> 00:22:20,040
Sige. At ano ’yong sinasabi mo?

324
00:22:20,120 --> 00:22:22,960
May puwersang nakatataas pa sa ’tin.

325
00:22:23,040 --> 00:22:25,440
Kahit di mo ’yon gusto, alam mong meron.

326
00:22:25,520 --> 00:22:27,880
Sa tingin ko, babala ’yong propesiya.

327
00:22:27,960 --> 00:22:32,040
Hindi pa huli ang lahat.
Dapat mong ibalik sa dati ang Guwang.

328
00:22:32,120 --> 00:22:34,880
Hindi ’yon ginawa
para sa lahat ng kaluluwa!

329
00:22:34,960 --> 00:22:38,040
Kung di mo ’yon gagawin
para protektahan ang pamilya,

330
00:22:38,120 --> 00:22:39,160
gagawin ko ’yon.

331
00:22:41,280 --> 00:22:42,280
Nakikiusap ako.

332
00:22:43,400 --> 00:22:46,040
-Gusto ko lang makatulong.
-Hindi ’yon totoo!

333
00:22:46,120 --> 00:22:49,520
Sinusubukan mong pabagsakin ako.
Gusto mo ’kong palitan.

334
00:22:49,600 --> 00:22:50,960
-Ano?
-Oo!

335
00:22:51,040 --> 00:22:53,600
-Ambisyosong ulupong ka.
-Zeus.

336
00:22:53,680 --> 00:22:55,080
-Gano’n ka.
-Zeus.

337
00:22:55,160 --> 00:22:58,720
Iniisip mong di lang dapat kamatayan
ang ibinigay ko sa ’yo

338
00:22:58,800 --> 00:23:00,480
pero latak ka lang, Hades.

339
00:23:00,560 --> 00:23:04,000
Nababagay ka sa puwesto mo, do’n sa dilim!

340
00:23:15,200 --> 00:23:17,400
Patunayan natin
kung wala ngang Pagbabalik-buhay.

341
00:23:17,480 --> 00:23:19,560
-Balik tayo do’n?
-Hindi puwede…

342
00:23:19,640 --> 00:23:20,640
Babalik tayo.

343
00:23:20,720 --> 00:23:22,000
Babalik tayo at…

344
00:23:29,600 --> 00:23:31,320
Prue. Hello.

345
00:23:31,400 --> 00:23:33,840
-Caeneus.
-Ayos lang ba lahat? Anong oras na?

346
00:23:33,920 --> 00:23:36,320
Oras ng trabaho na
kaya baka dapat magmadali ka na.

347
00:23:36,400 --> 00:23:39,560
Gusto lang sana kitang kausapin
tungkol sa nangyari kagabi.

348
00:23:39,640 --> 00:23:41,880
Di ko dapat sinabi ’yon
tungkol sa propesiya mo.

349
00:23:41,960 --> 00:23:43,360
Ayos lang ’yon.

350
00:23:43,440 --> 00:23:45,960
Ayoko sanang makaapekto ’yon
sa pagkakaibigan natin.

351
00:23:46,040 --> 00:23:47,720
Ayos lang talaga ’yon, Prue.

352
00:23:49,720 --> 00:23:51,840
Wala kang na-miss masyado kagabi.

353
00:23:52,520 --> 00:23:54,080
Medyo naiyak si Adrian.

354
00:23:54,680 --> 00:23:55,720
Saan ka nagpunta?

355
00:23:56,480 --> 00:23:57,480
Dito lang.

356
00:24:02,160 --> 00:24:03,000
Riddy.

357
00:24:04,320 --> 00:24:05,200
Hi, Prue.

358
00:24:08,080 --> 00:24:09,560
Nandito ka ba buong gabi?

359
00:24:11,000 --> 00:24:12,360
Akala ko may asawa ka.

360
00:24:12,440 --> 00:24:14,080
Patay na ’ko.

361
00:24:17,560 --> 00:24:19,360
Sige, magtatrabaho na ’ko.

362
00:24:23,360 --> 00:24:25,080
Mabuting bata ka, Caeneus.

363
00:24:33,520 --> 00:24:34,400
Trabaho.

364
00:24:35,280 --> 00:24:36,840
-Tama.
-Ha?

365
00:24:36,920 --> 00:24:41,000
Pipigilan nating tumuloy sa Guwang
ang mga tao sa Ilog Lethe.

366
00:26:09,600 --> 00:26:10,440
Puta.

367
00:26:13,000 --> 00:26:14,040
Puta!

368
00:26:18,200 --> 00:26:19,600
Hades, gumising ka.

369
00:26:22,760 --> 00:26:25,040
Wag mo ’kong iwan sa mga buwayang ’to.
Gumising ka!

370
00:26:27,280 --> 00:26:28,920
Humihinga siya!

371
00:26:29,680 --> 00:26:32,320
Humihinga siya.

372
00:26:37,080 --> 00:26:41,080
Siyempre. Di ko naman siya pinatay.
Pero kaya kong gawin ’yon, Persephone!

373
00:26:41,160 --> 00:26:43,040
Kaya siguraduhin mong

374
00:26:43,120 --> 00:26:46,480
hindi na siya ulit gagawa
ng gano’ng katarantaduhan!

375
00:26:47,120 --> 00:26:51,360
Hindi natin gagalawin ang Guwang,
at aasikasuhin n’yo ang Karimlan.

376
00:26:51,440 --> 00:26:52,800
Trabaho n’yo ’yon!

377
00:26:56,680 --> 00:26:57,520
Ngayon,

378
00:26:58,760 --> 00:27:00,320
sumama ka sa ’kin.

379
00:27:08,960 --> 00:27:11,360
Papabagsakin ko siya, Hera.

380
00:27:12,520 --> 00:27:14,280
Isinusumpa ko, hahanap ako ng paraan.

381
00:27:17,480 --> 00:27:19,480
Ano ba’ng nangyayari, ha?

382
00:27:19,560 --> 00:27:23,040
Nagpapakagago siya. Nagpapakaungas.

383
00:27:23,640 --> 00:27:26,120
-Kapatid natin siya, Zeus.
-Kaya niya ’yon.

384
00:27:26,760 --> 00:27:29,760
-Ngayon, ganito. Si Minos…
-Ano’ng meron sa kanya?

385
00:27:29,840 --> 00:27:32,680
-Ipapatay mo sa kanya ang panganay niya.
-Ha? Bakit?

386
00:27:32,760 --> 00:27:35,840
Dahil iniisip ng lahat
na hindi ako napapanatag,

387
00:27:35,920 --> 00:27:40,200
at mapapanatag ako kapag nakakita ako
ng napalagang propesiya.

388
00:27:42,280 --> 00:27:44,240
Sige. Walang problema.

389
00:27:44,320 --> 00:27:47,840
Ayos. Panonoorin natin ’yon nang live.

390
00:27:47,920 --> 00:27:49,240
Mag-iihaw ako ng tupa.

391
00:27:49,920 --> 00:27:51,040
Salmon para sa ’yo.

392
00:27:53,480 --> 00:27:55,800
Pero hindi mo siya puwedeng tulungan.

393
00:27:57,280 --> 00:27:58,840
Siya lang ang gagawa no’n.

394
00:28:01,920 --> 00:28:02,760
Siya lang.

395
00:28:17,440 --> 00:28:18,440
Gano’n!

396
00:28:19,080 --> 00:28:20,760
Magagawa niya talaga?

397
00:28:20,840 --> 00:28:25,800
Kapag tinulungan ko siya, mapapatay niya
’yong panganay, ’yong Toro ni Minos?

398
00:28:28,000 --> 00:28:32,520
Akala ko sinabi ni Zeus
na hindi ka puwedeng tumulong.

399
00:28:34,600 --> 00:28:37,720
Hindi ko na nga maalala
’yong propesiya niya. Kayo ba?

400
00:28:37,800 --> 00:28:39,280
-Hindi rin.
-Uy, Clotho?

401
00:28:41,240 --> 00:28:42,080
Hindi rin.

402
00:28:42,160 --> 00:28:43,720
Sobrang dami naming isinusulat.

403
00:28:46,360 --> 00:28:47,400
Makakatulong ba ’to?

404
00:28:55,440 --> 00:28:56,360
Salamat.

405
00:28:57,880 --> 00:28:59,000
Naaalala ko ’to.

406
00:28:59,080 --> 00:29:00,920
“Sa pakikipagsiping, ika’y maghuhukay.

407
00:29:01,000 --> 00:29:03,720
Unang anak mong hihinga’y
siyang sa iyo’y papatay.”

408
00:29:03,800 --> 00:29:05,120
Medyo masaya ’yon.

409
00:29:05,200 --> 00:29:08,360
Bale, ituloy n’yo lang kung gusto n’yo.

410
00:29:09,600 --> 00:29:10,800
Lilinawin ko lang.

411
00:29:11,600 --> 00:29:13,640
Puwedeng mapatay ni Minos
ang panganay niya.

412
00:29:14,160 --> 00:29:15,000
Puwede.

413
00:29:16,640 --> 00:29:20,200
Kung gano’n, puwedeng makontra
ng mga tao ang propesiya nila?

414
00:29:21,120 --> 00:29:22,360
Paminsan-minsan.

415
00:29:26,680 --> 00:29:27,520
Yassas!

416
00:29:54,560 --> 00:29:55,440
Tama si Hades.

417
00:29:55,520 --> 00:29:58,160
Zeus, parang si Kronos ka umasta.

418
00:29:59,920 --> 00:30:01,400
Hindi ako gaya ni Papa.

419
00:30:01,480 --> 00:30:02,800
Pero nasa loob mo siya.

420
00:30:03,840 --> 00:30:07,080
Wag kang tumulad
sa isinumpa mong di mo tutularan, Zeus.

421
00:30:14,320 --> 00:30:17,120
Mukhang panahon na
para sabihin ko ang totoo

422
00:30:17,200 --> 00:30:19,560
kung paano sumibol ang mga diyos.

423
00:30:21,080 --> 00:30:24,000
Kinamumuhian nina Zeus ang tatay nila.

424
00:30:25,040 --> 00:30:26,080
Kaya isang araw,

425
00:30:26,160 --> 00:30:29,520
matapos magdusa nang ilang taon,
pinatay siya ni Zeus.

426
00:30:30,040 --> 00:30:34,120
Inatake ni Zeus si Kronos
nang may nagpupuyos na dahas, galit,

427
00:30:34,200 --> 00:30:37,480
at damdamin,
at may nangyaring lubhang pambihira.

428
00:30:37,560 --> 00:30:40,120
Bago matuluyan si Kronos,

429
00:30:40,200 --> 00:30:42,760
nahigop ni Zeus
ang kaluluwa ng tatay niya.

430
00:30:44,160 --> 00:30:45,800
Naging bahagi niya ’yon.

431
00:30:46,880 --> 00:30:51,320
Nabigyan siya no’n ng kapangyarihan,
at nakakalango ang kapangyarihang ’yon.

432
00:30:51,400 --> 00:30:52,800
Gusto niya pa.

433
00:30:53,960 --> 00:30:56,880
Taon ang inabot bago nalaman ni Zeus
kung paano niya ’yon nagawa.

434
00:30:57,520 --> 00:30:59,280
No’ng nalaman niya, inulit niya ’yon.

435
00:30:59,360 --> 00:31:00,280
Nang inulit.

436
00:31:01,200 --> 00:31:02,280
Nang inulit.

437
00:31:04,160 --> 00:31:09,040
Nagsawa kalaunan sa pagpatay si Zeus

438
00:31:09,640 --> 00:31:12,040
kaya ginawa ang Guwang.

439
00:31:12,120 --> 00:31:15,480
Di para sa Pagbabalik-buhay
kundi para mangolekta ng kaluluwa…

440
00:31:17,520 --> 00:31:18,960
para gawing tubig ’yon.

441
00:31:20,120 --> 00:31:22,960
Inayos, pinalawak,
at nilinis ang buong proseso.

442
00:31:23,680 --> 00:31:26,400
Iniinom ’yon ng mga diyos
para manatiling imortal.

443
00:31:28,480 --> 00:31:31,600
Kaya naman dapat alagaan
ang kasinungalingan…

444
00:31:33,800 --> 00:31:36,080
panatilihin ang mga alamat…

445
00:31:38,440 --> 00:31:40,120
at malingat ang mga mortal.

446
00:31:42,600 --> 00:31:44,520
Doon umaasa si Zeus.

447
00:31:47,640 --> 00:31:48,840
Sa pagkalingat.

448
00:32:08,600 --> 00:32:10,600
Sasama ako sa pagbisita kay Minos.

449
00:32:11,560 --> 00:32:14,320
Dahil kailangan niyang
magtagumpay, Poseidon.

450
00:32:22,160 --> 00:32:23,120
Pangulong Minos.

451
00:32:25,360 --> 00:32:27,720
Ang reyna mo, si Hera ng Olympia.

452
00:32:27,800 --> 00:32:30,280
Hindi ko mailarawan, ma’am,

453
00:32:30,840 --> 00:32:36,040
kung gaano kalaking karangalan
ang makaharap kayo.

454
00:32:36,120 --> 00:32:38,440
Oo na, tumahimik ka na, Minos. Tama na.

455
00:32:38,520 --> 00:32:41,080
Gusto n’yo ba ng inumin?

456
00:32:41,160 --> 00:32:42,160
Tumigil ka na!

457
00:32:44,920 --> 00:32:46,640
Ba’t kayo naparito, ma’am?

458
00:32:46,720 --> 00:32:48,520
’Yong anak mong si Glaucus.

459
00:32:50,000 --> 00:32:51,240
Patayin mo siya.

460
00:32:53,000 --> 00:32:54,240
-Pero…
-Oo.

461
00:32:55,200 --> 00:32:57,120
Pero anak ko siya.

462
00:32:57,200 --> 00:32:58,560
Ibinartolina mo siya.

463
00:32:58,640 --> 00:33:02,920
Dahil di ko siya kayang patayin.
Di ko kaya. Hera, nakikiusap ako.

464
00:33:03,440 --> 00:33:06,440
Ma’am, nauunawaan n’yo naman ako.

465
00:33:06,520 --> 00:33:08,960
Talaga? Bakit naman kita mauunawaan?

466
00:33:09,040 --> 00:33:10,480
Kasi isa kayong ina.

467
00:33:12,480 --> 00:33:13,560
Hindi ba?

468
00:33:14,720 --> 00:33:15,800
Papatayin mo siya.

469
00:33:16,680 --> 00:33:19,080
At kung tumanggi ka na hindi mo gagawin,

470
00:33:19,160 --> 00:33:21,680
o kung sumablay ka
na sadyang hindi puwede,

471
00:33:21,760 --> 00:33:23,480
kukunin ko ang isa mo pang anak,

472
00:33:23,560 --> 00:33:27,360
at pahihirapan ko siya
sa mga paraang hindi mo lubos akalain.

473
00:33:28,680 --> 00:33:30,040
Naiintindihan mo ba?

474
00:33:35,840 --> 00:33:38,440
Paano ko siya papatayin?
’Yong propesiya ko.

475
00:33:39,840 --> 00:33:41,280
Protektado ka namin.

476
00:33:42,280 --> 00:33:45,560
Usapang anak na rin.
Gawa ’to ng isa sa mga anak ko.

477
00:33:52,960 --> 00:33:54,960
Sige na’t magbihis ka na.

478
00:34:02,720 --> 00:34:03,720
Ano?

479
00:34:04,480 --> 00:34:06,680
-Paano kung di ’to umubra?
-Uubra ’to.

480
00:34:07,200 --> 00:34:09,920
Kinausap mo’ng Tadhana.
Babalik sa normal lahat.

481
00:34:10,000 --> 00:34:11,880
Paano kung itulad ako ni Zeus kay Hades?

482
00:34:11,960 --> 00:34:14,200
-Di ko siya hahayaan.
-Paano mo pipigilan si Zeus?

483
00:34:14,280 --> 00:34:15,800
Di mo siya nakokontrol.

484
00:34:15,880 --> 00:34:19,520
Di ka nga nakikipaghindutan sa ’kin
nang wala ang mga bantay mong walang dila.

485
00:34:19,600 --> 00:34:20,840
Takot ka sa kanya.

486
00:34:26,400 --> 00:34:27,400
Halika.

487
00:34:55,680 --> 00:34:56,520
Uy.

488
00:34:57,560 --> 00:34:58,400
Uy.

489
00:34:59,640 --> 00:35:00,480
Uy.

490
00:35:01,080 --> 00:35:01,920
Uy!

491
00:35:02,480 --> 00:35:04,560
Uy!

492
00:35:09,160 --> 00:35:10,160
Hello.

493
00:35:10,680 --> 00:35:12,040
Kilala ba kita?

494
00:35:13,200 --> 00:35:14,200
Hindi.

495
00:35:20,760 --> 00:35:21,960
Tubig ba ’yan?

496
00:35:24,160 --> 00:35:25,160
Oo.

497
00:35:26,240 --> 00:35:27,240
Totoo ba ’yan?

498
00:35:47,840 --> 00:35:48,840
Gusto mo?

499
00:35:50,160 --> 00:35:51,000
Oo.

500
00:35:52,040 --> 00:35:53,040
Oo sana.

501
00:36:01,080 --> 00:36:01,920
Salamat.

502
00:36:02,920 --> 00:36:03,760
Salamat.

503
00:36:04,800 --> 00:36:08,520
May isa lang akong kailangang sabihin.
Karagdagang detalye lang.

504
00:36:09,280 --> 00:36:13,000
Kapag ininom mo ’yan,
hindi mo na mababawi ang asawa mo.

505
00:36:14,440 --> 00:36:16,560
Sandali lang. Ano ’ka mo?

506
00:36:16,640 --> 00:36:18,640
Isa lang ang puwede mong piliin.

507
00:36:20,360 --> 00:36:21,200
Pero…

508
00:36:22,800 --> 00:36:24,120
Nasaan na siya?

509
00:36:24,200 --> 00:36:25,800
Gaano pa ba kalayo?

510
00:36:30,600 --> 00:36:31,680
Mamamatay na ’ko.

511
00:36:33,640 --> 00:36:34,520
Oo.

512
00:36:36,800 --> 00:36:37,800
Parang awa mo na!

513
00:36:37,880 --> 00:36:39,800
Hindi kita pinipigilan.

514
00:36:41,200 --> 00:36:42,240
Uminom ka na.

515
00:36:49,120 --> 00:36:50,000
Punyeta.

516
00:37:03,680 --> 00:37:05,240
Di magandang mamatay rito.

517
00:37:12,520 --> 00:37:13,560
Ayan.

518
00:37:17,960 --> 00:37:20,840
Sige na. Iligtas mo’ng sarili mo.

519
00:37:47,080 --> 00:37:50,560
Mas pipiliin kong mamatay
sa pagtatangkang iligtas siya.

520
00:37:53,160 --> 00:37:54,160
Magaling!

521
00:37:55,240 --> 00:37:56,240
Nagtagumpay ka!

522
00:37:59,320 --> 00:38:00,360
Ano?

523
00:38:00,440 --> 00:38:02,200
Pinili mo siya.

524
00:38:03,880 --> 00:38:05,120
Sunduin mo na siya.

525
00:38:33,400 --> 00:38:36,240
SENTRO PARA SA MGA HINDI MAKATAWID

526
00:38:51,080 --> 00:38:54,360
SENTRO PARA SA MGA HINDI MAKATAWID

527
00:39:00,840 --> 00:39:02,640
SIMULA - DULO

528
00:39:13,520 --> 00:39:14,920
Ang galing niya, di ba?

529
00:39:35,240 --> 00:39:36,560
Excuse me.

530
00:39:39,520 --> 00:39:40,400
Excuse me!

531
00:39:43,680 --> 00:39:44,600
Sino ka?

532
00:39:45,960 --> 00:39:48,400
Pasensya na. Ano lang…

533
00:39:49,240 --> 00:39:52,160
Ano ka, hindi makatawid?
Ba’t di ka nakauniporme?

534
00:39:52,920 --> 00:39:54,160
Hindi.

535
00:39:54,240 --> 00:39:56,800
Hindi ako patay.

536
00:39:56,880 --> 00:39:57,760
Buhay ako.

537
00:39:59,160 --> 00:40:00,680
Hinahanap ko’ng asawa ko.

538
00:40:00,760 --> 00:40:02,440
Eurydice ang pangalan niya.

539
00:40:03,560 --> 00:40:04,560
Riddy.

540
00:40:06,480 --> 00:40:07,920
Ikaw ang asawa ni Riddy?

541
00:40:09,040 --> 00:40:10,040
Kilala mo siya?

542
00:40:12,320 --> 00:40:14,080
Puwede mo ba ’kong dalhin sa kanya?

543
00:40:15,320 --> 00:40:17,240
Oo! Oo naman.

544
00:40:25,160 --> 00:40:29,000
Tara sa Lethe. Gawin natin nang magkasama
anuman ang kailangan nating gawin.

545
00:40:29,560 --> 00:40:30,680
Okay?

546
00:40:40,840 --> 00:40:42,920
Kung si Prue ’yon, sinasabi ko sa ’yo…

547
00:40:48,520 --> 00:40:49,840
Riddy.

548
00:40:49,920 --> 00:40:51,000
Tangina.

549
00:41:11,160 --> 00:41:12,000
Letse.

550
00:41:12,080 --> 00:41:13,400
Gawin mo na lang!

551
00:41:15,040 --> 00:41:16,120
Zeus ko naman.

552
00:41:17,440 --> 00:41:20,440
Patayin n’yo na lang ako.
Inutil ’to. Ano ’yon?

553
00:41:21,640 --> 00:41:23,160
Ngayon pa. Ano ’yon?

554
00:41:25,320 --> 00:41:28,200
May buhay na mortal dito sa kabilambuhay.

555
00:41:28,280 --> 00:41:29,480
Dito sa Asphodel.

556
00:41:36,640 --> 00:41:38,280
Di maganda ’to, Patricia.

557
00:41:39,800 --> 00:41:41,160
Walang maganda sa nangyari.

558
00:41:43,160 --> 00:41:44,760
Kausapin ko ba’ng tito ko?

559
00:41:48,720 --> 00:41:52,480
Tama. Ayos ’yon. ’Yon ang gawin natin.

560
00:41:59,080 --> 00:42:00,800
Puwede mo ba siyang bantayan?

561
00:42:00,880 --> 00:42:01,840
Isang gabi lang.

562
00:42:04,080 --> 00:42:05,200
Tara na, Patricia.

563
00:42:15,880 --> 00:42:17,240
Kaninong bangka ’to?

564
00:42:17,320 --> 00:42:18,720
Kay Tito Pete nga!

565
00:42:18,800 --> 00:42:20,720
Okay ’tong bangka mo, Tito Pete.

566
00:42:22,600 --> 00:42:23,960
Maghubad ka ng sapatos!

567
00:42:33,280 --> 00:42:34,120
Puta!

568
00:42:35,600 --> 00:42:36,760
Layas!

569
00:42:38,320 --> 00:42:41,120
Wag mo ’kong hawakan!
Wag mo sabi akong hawakan!

570
00:42:49,600 --> 00:42:51,840
-Hello?
-Dumating na ’yong may marka.

571
00:42:52,360 --> 00:42:53,360
Alam ko.

572
00:42:55,040 --> 00:42:56,880
Totoo ang sinabi no’n ni Prometheus.

573
00:42:59,000 --> 00:43:00,240
Nagsisimula na, ’no?

574
00:43:01,080 --> 00:43:02,640
May babalik na sa daigdig.

575
00:43:03,880 --> 00:43:04,880
Siguro nga.

576
00:43:05,400 --> 00:43:06,240
Oo.

577
00:43:09,040 --> 00:43:10,080
Siguro nga.

578
00:46:11,600 --> 00:46:16,600
Nagsalin ng Subtitle: Maui Felix

