1
00:00:12,240 --> 00:00:14,240
Ez az!

2
00:00:14,320 --> 00:00:19,080
A BARLANG

3
00:00:46,920 --> 00:00:47,760
Helló!

4
00:00:49,400 --> 00:00:50,320
Hogy haladnak?

5
00:00:50,840 --> 00:00:53,080
Tudod, Orpheusz és a férjed.

6
00:00:54,040 --> 00:00:54,880
Jól vagy?

7
00:00:58,960 --> 00:00:59,840
Baszódj meg!

8
00:01:13,200 --> 00:01:16,520
Helló! Megcsinálja.
A haverodnak sikerülni fog.

9
00:01:18,960 --> 00:01:22,040
Átkelt a kibaszott Sztüxön.

10
00:01:22,720 --> 00:01:25,280
RAJT - CÉL
BARLANG - SZTÜX - VADON - ALVILÁG

11
00:01:46,720 --> 00:01:47,560
Kérhetek?

12
00:01:52,160 --> 00:01:53,000
Bocs.

13
00:01:55,520 --> 00:01:56,360
Nem gáz.

14
00:01:56,840 --> 00:02:00,640
Mindig elfelejtem.
A holtaknak már másfajta igényeik vannak.

15
00:02:03,600 --> 00:02:05,680
Ott vagyunk már?

16
00:02:06,280 --> 00:02:07,920
Hány éves vagy, öt?

17
00:02:08,840 --> 00:02:12,120
Hamarosan muszáj lesz innom valamit.

18
00:02:16,120 --> 00:02:16,960
Jól van.

19
00:02:17,680 --> 00:02:18,680
Megérkeztünk.

20
00:02:21,560 --> 00:02:24,520
- Mi ez a hely?
- Ez az utolsó próbatétel.

21
00:02:25,160 --> 00:02:26,360
A vadon.

22
00:02:27,600 --> 00:02:28,600
Most itt hagylak.

23
00:02:30,720 --> 00:02:32,400
- Itt hagysz?
- Bocs, kölyök!

24
00:02:33,000 --> 00:02:34,720
Egyedül kell végigcsinálnod.

25
00:02:39,280 --> 00:02:40,440
Mi a próbatétel?

26
00:02:40,960 --> 00:02:41,800
Nem tudom.

27
00:02:47,400 --> 00:02:49,480
Még soha senki sem jutott el idáig.

28
00:03:01,600 --> 00:03:04,480
Akkor csak gyalogoljak tovább?

29
00:03:06,960 --> 00:03:08,080
- Arra?
- Igen.

30
00:03:09,680 --> 00:03:10,560
Sok sikert!

31
00:03:18,440 --> 00:03:19,880
Várj! Basszus, kösz…

32
00:03:30,400 --> 00:03:31,240
Köszönöm.

33
00:03:48,280 --> 00:03:51,320
Megtagadom őket. Megtagadom az isteneket.

34
00:04:19,080 --> 00:04:21,280
- Nem tudok aludni.
- Én sem.

35
00:04:21,360 --> 00:04:24,600
Csak az a hely jár a fejemben,
és amit Hadész tett…

36
00:04:25,320 --> 00:04:26,160
Bejöhetek?

37
00:04:27,080 --> 00:04:28,320
Igen, persze.

38
00:04:32,160 --> 00:04:34,560
- Az ott édesanyád?
- Igen.

39
00:04:35,400 --> 00:04:37,200
Én is gondolkodtam az enyémen.

40
00:04:38,000 --> 00:04:40,040
Ötéves koromban tacita lett.

41
00:04:40,120 --> 00:04:41,280
Ejha!

42
00:04:41,800 --> 00:04:44,520
Kivágták a nyelvét,
és Hérának szentelte magát.

43
00:04:44,600 --> 00:04:47,320
Megtiszteltetés, nem?
Az isteneket szolgálni.

44
00:04:47,400 --> 00:04:51,400
Nem akartam elfogadni.
Minden este átkoztam őket.

45
00:04:51,480 --> 00:04:54,000
Talán ezért éreztem ott akkora fájdalmat.

46
00:04:54,080 --> 00:04:56,320
Az az istengyalázó emberek helye.

47
00:04:56,400 --> 00:04:58,560
Akkor én is éreztem volna.

48
00:04:59,080 --> 00:05:02,160
Én is meggyaláztam az isteneket.

49
00:05:02,720 --> 00:05:03,720
Hogyan?

50
00:05:09,560 --> 00:05:10,560
Megváltoztam.

51
00:05:11,440 --> 00:05:15,480
Vagyis inkább úgy fogalmaznék,
hogy önmagammá váltam.

52
00:05:16,320 --> 00:05:18,640
De az amazonok nem így látták.

53
00:05:19,880 --> 00:05:22,600
Ha a fiúk felnőnek,
el kell hagyniuk a tábort.

54
00:05:24,000 --> 00:05:26,680
Ha visszatérnek, kivégzik őket.

55
00:05:28,840 --> 00:05:30,680
A legjobb barátomat elküldték.

56
00:05:31,480 --> 00:05:34,360
Ő volt az egyetlen,
aki tudta, hogy mit érzek.

57
00:05:34,440 --> 00:05:35,440
Kainisz!

58
00:05:36,520 --> 00:05:37,520
Leósz?

59
00:05:44,640 --> 00:05:46,080
Nem szabadna itt lenned.

60
00:05:46,160 --> 00:05:48,000
Haza akarok jönni, Kainisz.

61
00:05:48,520 --> 00:05:49,560
Utálom ezt.

62
00:05:52,280 --> 00:05:54,280
Ha megtalálnak, megölnek.

63
00:05:54,360 --> 00:05:57,080
Most már férfi vagy, ki vagy tiltva innen.

64
00:05:57,600 --> 00:05:59,600
Mikor beszélsz nekik magadról?

65
00:05:59,680 --> 00:06:01,360
Megígérted, Leósz.

66
00:06:07,680 --> 00:06:08,960
Fogd ezt!

67
00:06:09,040 --> 00:06:09,920
Tűz a nap.

68
00:06:11,280 --> 00:06:12,800
Menned kell!

69
00:06:14,120 --> 00:06:15,200
Erre!

70
00:06:15,280 --> 00:06:16,280
Menj!

71
00:06:17,760 --> 00:06:20,720
Soha ne mondd el senkinek,
ha itt akarsz maradni!

72
00:06:39,280 --> 00:06:40,520
Leósz!

73
00:06:55,880 --> 00:06:59,520
Tudtátok, mi a szabály.
A férfiak ki vannak tiltva, Szofi.

74
00:07:00,120 --> 00:07:01,120
Minden férfi.

75
00:07:31,360 --> 00:07:32,360
Kainisz…

76
00:07:36,000 --> 00:07:39,720
a saját húsom és vérem vagy.

77
00:07:42,040 --> 00:07:43,080
Ismerlek.

78
00:07:44,400 --> 00:07:45,480
Érted, hogy értem?

79
00:07:50,480 --> 00:07:53,040
Kiskorodban azt hittem,
ez csak egy korszak.

80
00:07:56,120 --> 00:07:59,920
A külső nem illik a belsőhöz.

81
00:08:00,920 --> 00:08:01,920
Nincs igazam?

82
00:08:03,880 --> 00:08:06,040
- Hogy érted?
- Tudod, hogy értem.

83
00:08:06,120 --> 00:08:07,600
El kell menned.

84
00:08:07,680 --> 00:08:09,520
Nem, nem akarok elmenni.

85
00:08:10,080 --> 00:08:11,880
- Amazon vagyok.
- Nem lehetsz.

86
00:08:11,960 --> 00:08:12,960
De az vagyok.

87
00:08:13,720 --> 00:08:16,520
Van egy barátnőm Krétán,
ő segíteni fog neked.

88
00:08:19,640 --> 00:08:23,080
A fiúneved Kaineusz lenne, csak hogy tudd.

89
00:08:24,720 --> 00:08:27,440
De persze másik nevet is választhatsz.

90
00:08:32,400 --> 00:08:33,520
Utálsz engem?

91
00:08:35,520 --> 00:08:36,720
Épp ellenkezőleg.

92
00:08:49,160 --> 00:08:52,840
Anyám jóslata igazából
megjövendölte, hogy fiú leszek.

93
00:08:53,800 --> 00:08:55,640
A születésemkor megkönnyebbült.

94
00:08:56,720 --> 00:08:58,200
Gondolta, téves a jóslat.

95
00:08:59,560 --> 00:09:01,800
De a jóslatok sosem tévednek.

96
00:09:02,560 --> 00:09:04,960
Régen én is átkoztam az isteneket.

97
00:09:05,040 --> 00:09:06,040
Még most is.

98
00:09:06,120 --> 00:09:10,480
Az emberek szörnyűségeket
művelnek egymással az Olümposz nevében.

99
00:09:11,320 --> 00:09:14,040
De kétlem,
hogy az istenek törődnek velünk.

100
00:09:14,120 --> 00:09:17,040
Anyám szeretett engem.
Ebben biztos vagyok.

101
00:09:20,400 --> 00:09:22,080
De elárult engem miattuk.

102
00:09:27,720 --> 00:09:29,120
Picsába az istenekkel!

103
00:09:30,400 --> 00:09:31,440
Komolyan mondom.

104
00:09:32,200 --> 00:09:33,360
Gyűlölöm őket.

105
00:09:37,400 --> 00:09:38,280
Én is.

106
00:09:47,080 --> 00:09:48,200
Bocsánat, én…

107
00:10:07,720 --> 00:10:08,720
Vizet…

108
00:10:09,920 --> 00:10:11,160
Vizet kell innom.

109
00:10:25,280 --> 00:10:26,720
Bassza meg!

110
00:10:31,760 --> 00:10:32,600
Nem.

111
00:10:33,240 --> 00:10:34,360
Gyerünk!

112
00:10:36,520 --> 00:10:37,360
Tovább!

113
00:10:50,520 --> 00:10:52,440
- Nem kell nyakkendő.
- De, kell.

114
00:10:52,960 --> 00:10:54,600
Komolyan kell vennie téged.

115
00:11:00,560 --> 00:11:03,160
Hidd el, helyesen teszed,
hogy elmondod neki.

116
00:11:03,240 --> 00:11:05,360
Olyan sokan vannak, Perszephoné.

117
00:11:06,160 --> 00:11:07,360
Minden összeomolhat.

118
00:11:07,440 --> 00:11:09,880
Az egész hóbelevanc, nem csak az Alvilág.

119
00:11:09,960 --> 00:11:13,080
Az Olümposz, a Föld,
minden darabjaira hullhat.

120
00:11:13,920 --> 00:11:17,200
A Semmi nem ennyi halandóra lett tervezve.

121
00:11:17,280 --> 00:11:19,440
Ezért hibásodott meg a Keret.

122
00:11:19,520 --> 00:11:21,920
És ezért megyünk fel Zeuszhoz.

123
00:11:22,000 --> 00:11:23,680
Hogy hagyhattam megtörténni?

124
00:11:25,200 --> 00:11:28,440
Régen jártam odalent.
Kerültem, nem foglalkoztam vele.

125
00:11:28,520 --> 00:11:30,040
Ennek ma véget vetünk.

126
00:11:30,560 --> 00:11:33,240
Most végre megoldjuk a helyzetet.

127
00:11:34,000 --> 00:11:36,240
Kedvesem, hinned kell magadban!

128
00:11:41,960 --> 00:11:43,800
Nem az egyik labdaszedője vagy.

129
00:11:46,320 --> 00:11:47,480
Hanem a fivére.

130
00:11:48,400 --> 00:11:50,520
Te vagy a halál istene.

131
00:11:52,000 --> 00:11:53,680
Ki másra fog hallgatni?

132
00:11:57,960 --> 00:12:00,480
Meginnád a kibaszott meandervizet? Kérlek!

133
00:12:00,560 --> 00:12:02,640
Most már bunkóság, amit csinálsz.

134
00:12:02,720 --> 00:12:03,880
Na végre!

135
00:12:06,000 --> 00:12:08,200
Hogy vagy? Mi a helyzet a fázisokkal?

136
00:12:08,280 --> 00:12:09,680
A fázisoknak annyi.

137
00:12:10,400 --> 00:12:12,440
Nem a halandók jelentik a gondot.

138
00:12:12,520 --> 00:12:15,280
A probléma forrását kell kiiktatnom.

139
00:12:15,800 --> 00:12:17,680
El kell pusztítanom a moirákat.

140
00:12:18,200 --> 00:12:20,800
És velük együtt a jóslatomat is.

141
00:12:23,040 --> 00:12:24,560
De miért…

142
00:12:25,080 --> 00:12:27,360
Az azt jelentené, hogy elpusztítod…

143
00:12:27,440 --> 00:12:31,320
Azzal talán az egész világot
megsemmisíted, magadat is beleértve.

144
00:12:32,720 --> 00:12:33,880
Tudom.

145
00:12:33,960 --> 00:12:35,960
Tudod, ami a jóslatodat illeti,

146
00:12:36,040 --> 00:12:39,320
nem jövendölte meg,
hogy halhatatlan leszel.

147
00:12:39,400 --> 00:12:42,840
Ahogyan azt sem,
hogy te fogod uralni a világegyetemet,

148
00:12:42,920 --> 00:12:46,960
és megteremted az Olümposzt,
ugyanis felülemelkedtél a jóslaton.

149
00:12:47,040 --> 00:12:50,880
Nincs több jelentése annál,
mint amit próbálsz beleerőszakolni.

150
00:12:54,720 --> 00:12:55,800
Érdekes gondolat.

151
00:12:55,880 --> 00:12:58,120
Tudtad, hogy még egyes halandók is

152
00:12:58,200 --> 00:13:00,960
kevésbé tartanak a jóslatuktól nálad?

153
00:13:01,720 --> 00:13:02,640
Például ki?

154
00:13:02,720 --> 00:13:04,520
Például Minósz elnök Krétán.

155
00:13:04,600 --> 00:13:06,920
- Nyíltan dacol vele.
- Igen.

156
00:13:07,000 --> 00:13:10,880
A fiára gondolsz, a Minótauroszra?

157
00:13:10,960 --> 00:13:13,440
Igen. Minósz elkerülte a végzetét.

158
00:13:13,520 --> 00:13:16,280
Amíg a kölyke
ki nem szabadul, és megöli őt.

159
00:13:16,360 --> 00:13:17,720
Csak elodázta.

160
00:13:17,800 --> 00:13:18,680
Ő csak…

161
00:13:21,280 --> 00:13:24,560
Várjunk csak! Ez jó ötlet. Ez a válasz.

162
00:13:27,040 --> 00:13:30,800
Mi lenne, ha rávennénk Minószt,
hogy ölje meg a fiát?

163
00:13:32,160 --> 00:13:34,560
Megtagadva a jóslatát. Ezt hallgasd!

164
00:13:34,640 --> 00:13:38,440
Ha egy közönséges halandó
szembeszállhat azzal, ami meg van írva,

165
00:13:39,240 --> 00:13:42,840
akkor én is meg tudnék feledkezni
a saját jóslatomról.

166
00:13:45,160 --> 00:13:46,440
Remek ötlet.

167
00:13:46,520 --> 00:13:47,920
Még annál is jobb.

168
00:13:54,520 --> 00:13:55,360
Kaineusz?

169
00:13:56,040 --> 00:13:56,920
Igen?

170
00:13:57,720 --> 00:14:00,560
Mi hiányzik a leginkább?
A földi életedből.

171
00:14:01,840 --> 00:14:03,240
Istenem! Minden.

172
00:14:05,760 --> 00:14:08,320
Muszáj választanod.
Mi hiányzik a leginkább?

173
00:14:17,440 --> 00:14:22,960
Annak az illata, amikor egy nyári estén
meglocsolod a növényeket.

174
00:14:23,600 --> 00:14:28,760
A lakásomnak volt egy kis erkélye,
és egy rakás növényt vettem oda.

175
00:14:28,840 --> 00:14:31,360
Tudod, fűszernövényeket, virágokat.

176
00:14:32,120 --> 00:14:34,640
Az amazontáborban egy növény sem nőtt,

177
00:14:34,720 --> 00:14:36,840
ott viszont igen.

178
00:14:41,000 --> 00:14:42,000
Na és neked?

179
00:14:42,680 --> 00:14:43,880
Mi hiányzik?

180
00:14:44,560 --> 00:14:45,680
Most épp?

181
00:14:46,400 --> 00:14:48,200
- Nem sok minden.
- Ugyan már!

182
00:14:48,280 --> 00:14:50,000
Nem, komolyan mondom.

183
00:14:52,240 --> 00:14:56,720
Tudod, Orpheusz mindig
kettőnk helyett is eleget érzett.

184
00:14:59,800 --> 00:15:01,720
Amikor éltem, sosem éreztem ezt.

185
00:15:08,000 --> 00:15:11,400
Szóval, mi volt a jóslatod?

186
00:15:12,360 --> 00:15:14,520
Nem.

187
00:15:14,600 --> 00:15:16,360
Ne már! Nem Pru vagyok.

188
00:15:25,320 --> 00:15:26,360
Jól van.

189
00:15:30,280 --> 00:15:33,520
Új vonal kél, Rendnek alkonya,

190
00:15:34,120 --> 00:15:36,800
oda a Család, jő Khaosz uralma.

191
00:15:37,680 --> 00:15:41,600
Nem túl jó, mi? Ahogy mondtam,
átléptem egy határvonalat.

192
00:15:41,680 --> 00:15:43,720
Változtattam a testemen,

193
00:15:43,800 --> 00:15:45,000
a dolgok rendjén,

194
00:15:45,960 --> 00:15:47,560
odalett a családom,

195
00:15:47,640 --> 00:15:48,920
és káosz tombolt.

196
00:15:53,760 --> 00:15:54,600
Mi az?

197
00:15:56,560 --> 00:15:57,720
Ugyanez a jóslatom.

198
00:16:00,920 --> 00:16:01,880
Az lehetetlen.

199
00:16:03,600 --> 00:16:06,280
A labdaszedők
nem ejthetik ki a „jóslat” szót.

200
00:16:06,360 --> 00:16:08,160
Már akiket nem lőtte le.

201
00:16:09,080 --> 00:16:11,400
- Hol van?
- Elment Prométheuszhoz.

202
00:16:12,120 --> 00:16:13,800
Nem unod ezt a baromságot?

203
00:16:15,360 --> 00:16:17,080
Nem szökhetnénk el együtt?

204
00:16:18,760 --> 00:16:20,120
- Talán.
- Hát itt vagy!

205
00:16:22,080 --> 00:16:23,960
Van egy feladatom a számodra.

206
00:16:24,040 --> 00:16:25,480
- A számomra?
- Igen.

207
00:16:25,560 --> 00:16:27,720
- Parancsold meg Minósznak…
- Zeusz!

208
00:16:27,800 --> 00:16:29,120
Zeusz!

209
00:16:29,720 --> 00:16:30,800
Beszélnünk kell.

210
00:16:32,040 --> 00:16:32,920
Mi a…

211
00:16:33,800 --> 00:16:35,800
- Mit akarnak?
- Fogalmam sincs.

212
00:16:36,520 --> 00:16:39,520
Perszephoné, színes ruha is van a világon.

213
00:16:40,720 --> 00:16:42,680
- Beszélnünk kell.
- Most nem jó.

214
00:16:42,760 --> 00:16:44,760
- Dolgunk van.
- Most azonnal!

215
00:16:44,840 --> 00:16:46,080
Ne kapd fel a vizet!

216
00:16:46,160 --> 00:16:48,520
Mindannyiótokat érint. Hallgassátok meg!

217
00:16:48,600 --> 00:16:50,240
- Igen, így van.
- Jó.

218
00:16:50,320 --> 00:16:52,520
- Oké, rendben.
- Bemehetünk?

219
00:16:52,600 --> 00:16:53,880
Tűz a nap.

220
00:16:53,960 --> 00:16:54,840
Nem.

221
00:16:55,840 --> 00:16:56,680
Halljuk!

222
00:17:02,640 --> 00:17:04,240
Akkor ez most mit jelent?

223
00:17:04,320 --> 00:17:05,680
Ha ugyanaz a jóslatunk.

224
00:17:06,200 --> 00:17:07,440
Milyen családra utal?

225
00:17:09,600 --> 00:17:12,640
Találkoztam egy nővel az utolsó napomon.

226
00:17:13,160 --> 00:17:16,720
Szerintem tudta, hogy meg fogok halni.

227
00:17:16,800 --> 00:17:18,400
Ma van a napja.

228
00:17:21,240 --> 00:17:25,120
Azt hiszem, anyám is tudta.
Ezért írta le nekem a jóslatomat.

229
00:17:26,640 --> 00:17:30,640
Szerintem a jóslatunknak
köze van ahhoz a helyhez.

230
00:17:30,720 --> 00:17:33,760
Sohasem hallottam
egy másik helyről az Alvilágban.

231
00:17:33,840 --> 00:17:36,240
Soha. Sem a suliban, sem a templomban.

232
00:17:36,320 --> 00:17:38,680
Igen, csak a megújulásról beszéltek.

233
00:17:38,760 --> 00:17:41,680
Az Hadész ajándéka,
ahhoz alkotta meg a Keretet.

234
00:17:43,680 --> 00:17:44,800
Basszus!

235
00:17:44,880 --> 00:17:47,320
Mennyi hazugság!

236
00:17:49,160 --> 00:17:51,320
A Keret Hadész ajándéka nekünk.

237
00:17:52,040 --> 00:17:54,280
Az isteneknek szenteljük az életünket,

238
00:17:54,360 --> 00:17:57,560
hogy megújuljunk,
és a következő életünk jobb legyen.

239
00:17:58,280 --> 00:18:00,200
Mi van, ha nincs következő élet?

240
00:18:01,680 --> 00:18:05,240
Mi van, ha mindenki,
aki átmegy a Kereten, oda kerül?

241
00:18:05,320 --> 00:18:07,400
Ellopják a lelkünket.

242
00:18:08,560 --> 00:18:09,840
Az egész hazugság.

243
00:18:09,920 --> 00:18:11,600
Nincs megújulás?

244
00:18:13,160 --> 00:18:15,160
És a család, ami odaveszhet…

245
00:18:15,760 --> 00:18:16,760
Az istenek.

246
00:18:17,800 --> 00:18:19,160
Bingó!

247
00:18:26,360 --> 00:18:28,640
- Hol van már?
- Zeusz, itt van.

248
00:18:28,720 --> 00:18:29,880
- Mi?
- Mögötted.

249
00:18:29,960 --> 00:18:32,800
- Zeusz!
- Ne lopakodj így mögém!

250
00:18:32,880 --> 00:18:34,760
Jól van, egy-kettő! Elég lesz.

251
00:18:35,280 --> 00:18:36,400
Tűnés!

252
00:18:36,480 --> 00:18:38,480
- Kösz. Öntsetek!
- Kösz, nem.

253
00:18:38,560 --> 00:18:40,240
Meandervizet nem kapunk?

254
00:18:40,320 --> 00:18:43,320
Nem, ma csak gyümölcslé van.

255
00:18:43,400 --> 00:18:45,280
Szóval, hallgatlak, Hadész.

256
00:18:50,200 --> 00:18:51,200
Zeusz…

257
00:18:54,080 --> 00:18:54,920
Szeretlek.

258
00:18:58,800 --> 00:18:59,640
Oké.

259
00:19:00,200 --> 00:19:03,400
Azért mondom el ezt neked,
mert meg akarlak védeni.

260
00:19:03,480 --> 00:19:06,200
- Érted?
- Rehabra jársz, vagy mi van?

261
00:19:06,280 --> 00:19:08,200
Fogd be! Hadd beszéljen!

262
00:19:08,280 --> 00:19:09,520
Szerintem igazad van.

263
00:19:09,600 --> 00:19:13,520
Úgy gondolom, létezik a jóslat,
és ha így folytatod, valóra váltod.

264
00:19:13,600 --> 00:19:15,640
Hadész, az ég szerelmére!

265
00:19:15,720 --> 00:19:17,800
Tegnap le kellett mennem a Semmibe.

266
00:19:17,880 --> 00:19:19,920
- Miért?
- Egy lélek megszökött.

267
00:19:20,000 --> 00:19:23,600
A Keret nem működött, és a lélek…
Hát, a testben ragadt.

268
00:19:23,680 --> 00:19:26,000
- Manuálisan kellett eltávolítani.
- Igen.

269
00:19:26,080 --> 00:19:28,480
- Mint régen.
- Történt ilyen korábban?

270
00:19:28,560 --> 00:19:31,040
Soha, de meg fog ismétlődni. Azt mutatja,

271
00:19:31,120 --> 00:19:34,280
hogy túlságosan leterheled az Alvilágot.

272
00:19:34,360 --> 00:19:37,000
Nem lenne gond,
ha rendesen tennéd a dolgod.

273
00:19:37,080 --> 00:19:38,920
Nem rám hallgatsz, hanem erre…

274
00:19:39,000 --> 00:19:41,320
Zeusz, kérlek! Térj már észhez!

275
00:19:41,400 --> 00:19:43,480
Ez gyerekkorunk óta így megy.

276
00:19:43,560 --> 00:19:46,040
Senkinek sem fogadod meg a tanácsát,

277
00:19:46,120 --> 00:19:49,520
és ha rosszul sülnek el a dolgok,
valaki mást hibáztatsz.

278
00:19:49,600 --> 00:19:52,040
Ezúttal nem én leszek az, világos?

279
00:19:52,120 --> 00:19:54,360
A te kérésedre alkottam meg a Keretet.

280
00:19:54,440 --> 00:19:57,440
De Zeusz, túl sok lélek kel át rajta.

281
00:19:57,520 --> 00:19:59,800
És szerintem mindent labilissá tesz.

282
00:19:59,880 --> 00:20:01,960
Mit gondolsz, mi lesz hosszú távon?

283
00:20:02,040 --> 00:20:03,400
- Mi?
- Nos?

284
00:20:04,120 --> 00:20:05,680
Megmutatom. Nézd!

285
00:20:05,760 --> 00:20:08,160
Úgy értem, minden lét kifacsarunk.

286
00:20:08,240 --> 00:20:13,000
Bizony ám, az utolsó rohadt cseppig, nem?

287
00:20:13,080 --> 00:20:16,560
- Atyaég! Ez valamiféle metafora?
- Préseljük és préseljük…

288
00:20:17,840 --> 00:20:20,520
És többé egyikük sem jut vissza a Földre.

289
00:20:20,600 --> 00:20:23,840
Ennek itt nincs elég ideje
és helye szertefoszlani,

290
00:20:23,920 --> 00:20:28,240
ez előbb-utóbb meghibásodik,
és mit teszünk, ha kifogyunk ezekből?

291
00:20:28,320 --> 00:20:31,920
Nem fogyhatunk ki, lehetetlen.
A lelkek sosem fogynak el.

292
00:20:32,000 --> 00:20:33,320
Honnan tudod?

293
00:20:33,400 --> 00:20:35,720
A kicseszett istenek királya vagyok.

294
00:20:35,800 --> 00:20:37,280
Miattam vagytok mind itt.

295
00:20:38,320 --> 00:20:41,080
Zeusz, nulláról kell kezdenünk.

296
00:20:42,120 --> 00:20:44,760
Vissza kell térnünk
az eredeti rendszerhez,

297
00:20:44,840 --> 00:20:48,320
és be kell vezetnünk
egy minimális megújulási küszöböt.

298
00:20:49,000 --> 00:20:53,120
Mindannyiunk biztonsága
és túlélése érdekében.

299
00:20:54,320 --> 00:20:55,400
Kizárt dolog.

300
00:20:55,920 --> 00:20:57,120
Mitől félsz annyira?

301
00:20:57,760 --> 00:20:59,720
Paranoiás vagy, akárcsak apa.

302
00:21:01,520 --> 00:21:05,080
Hadész, nahát! Folyik rólad a víz.

303
00:21:05,680 --> 00:21:07,640
Kipirultál. Meleged van?

304
00:21:08,360 --> 00:21:09,240
Hőség van.

305
00:21:09,320 --> 00:21:10,880
Akkor mártózz meg!

306
00:21:10,960 --> 00:21:13,680
- Irány a medence!
- Nem, kihagyom, kösz.

307
00:21:13,760 --> 00:21:15,720
Nem javaslat volt. Befelé!

308
00:21:15,800 --> 00:21:18,120
Nem, ne hagyd, hogy ugráltasson…

309
00:21:18,200 --> 00:21:21,200
Hogy mit mondtál? Mit mondott a nejed?

310
00:21:22,120 --> 00:21:24,080
Jól van, nyugi! Úszom egyet.

311
00:21:27,480 --> 00:21:29,040
- Nem gond.
- Utálsz úszni.

312
00:21:33,400 --> 00:21:36,520
Utálsz úszni. Nem muszáj ezt tenned, oké?

313
00:21:36,600 --> 00:21:38,800
Ez az, úgy van.

314
00:21:39,840 --> 00:21:41,000
- Vedd rá!
- Zeusz!

315
00:21:41,880 --> 00:21:45,200
Így ni. Ezt már szeretem.

316
00:21:45,960 --> 00:21:48,120
- Finom a víz?
- Kellemes, kösz.

317
00:21:48,960 --> 00:21:50,000
Minden oké.

318
00:21:50,520 --> 00:21:52,960
Látod? Anyuci sem bánja, ugye?

319
00:22:00,040 --> 00:22:01,480
Nem félek tőled, Zeusz.

320
00:22:02,560 --> 00:22:04,240
- Pedig kellene.
- Akkor sem.

321
00:22:04,320 --> 00:22:07,920
Hiába próbálsz
pontosan ugyanúgy viselkedni, mint apánk.

322
00:22:08,000 --> 00:22:09,600
Mi a faszom ez? Miért…

323
00:22:09,680 --> 00:22:11,880
De nézz csak magadra!

324
00:22:11,960 --> 00:22:14,040
Sikerült. Elpusztítottad apát.

325
00:22:14,120 --> 00:22:15,600
Ne lépj a nyomdokaiba!

326
00:22:15,680 --> 00:22:17,600
- Hallgatnod kell rám!
- Remek.

327
00:22:17,680 --> 00:22:20,040
És pontosan mit is akarsz mondani?

328
00:22:20,120 --> 00:22:22,960
Nálunk hatalmasabb erők is munkálkodnak.

329
00:22:23,040 --> 00:22:25,440
Te is tudod, ha tetszik, ha nem.

330
00:22:25,520 --> 00:22:27,880
A jóslat egyfajta figyelmeztetés.

331
00:22:27,960 --> 00:22:29,160
Még nem késő.

332
00:22:29,240 --> 00:22:32,040
Vissza kell állítanod a Keretet, Zeusz!

333
00:22:32,120 --> 00:22:34,880
Sosem kellett volna
minden lelket elnyelnie!

334
00:22:34,960 --> 00:22:37,920
Ha nem teszed meg
a családunk védelme érdekében,

335
00:22:38,000 --> 00:22:38,960
megteszem én.

336
00:22:41,280 --> 00:22:42,120
Kérlek!

337
00:22:43,400 --> 00:22:46,040
- Csak segíteni próbálok.
- Nem, ez nem igaz.

338
00:22:46,120 --> 00:22:49,520
El akarsz pusztítani engem,
hogy helyettem uralkodhass.

339
00:22:49,600 --> 00:22:50,880
- Tessék?
- Bizony.

340
00:22:50,960 --> 00:22:53,600
- Egy nagyravágyó kis féreg vagy.
- Zeusz!

341
00:22:53,680 --> 00:22:55,080
- Az vagy, mi?
- Zeusz!

342
00:22:55,160 --> 00:22:58,760
Nem örültél, hogy a holtakat kaptad,
mindig is derogált neked.

343
00:22:58,840 --> 00:23:00,480
De egy korcs vagy, Hadész.

344
00:23:00,560 --> 00:23:04,000
Ott vagy, ahová tartozol: lent a sötétben!

345
00:23:15,120 --> 00:23:17,440
Ha nincs megújulás,
azt bizonyítanunk kell.

346
00:23:17,520 --> 00:23:19,560
- Vissza kell mennünk!
- Kizárt…

347
00:23:19,640 --> 00:23:21,440
De, muszáj! Visszamegyünk, és…

348
00:23:29,600 --> 00:23:31,400
Pru! Szia!

349
00:23:31,480 --> 00:23:33,840
- Kaineusz!
- Minden oké? Mennyi az idő?

350
00:23:33,920 --> 00:23:36,320
Ideje dolgozni, szóval csipkedd magad!

351
00:23:36,400 --> 00:23:39,560
Csak beszélni akartam arról,
ami tegnap este történt.

352
00:23:39,640 --> 00:23:41,880
Bocs, hogy nyaggattalak a jóslatoddal.

353
00:23:41,960 --> 00:23:43,320
Semmi baj.

354
00:23:43,400 --> 00:23:45,960
Nem akarom,
hogy ez ártson a barátságunknak.

355
00:23:46,040 --> 00:23:47,720
Komolyan, Pru, nem gond.

356
00:23:49,720 --> 00:23:51,720
Nem sok mindenről maradtál le.

357
00:23:52,480 --> 00:23:54,080
Adrián pityergett egy sort.

358
00:23:54,680 --> 00:23:55,720
Hová mentél?

359
00:23:56,480 --> 00:23:57,480
Ide jöttem.

360
00:24:02,160 --> 00:24:03,000
Rüdi!

361
00:24:04,320 --> 00:24:05,200
Szia, Pru!

362
00:24:08,080 --> 00:24:09,440
Egész éjjel itt voltál?

363
00:24:11,000 --> 00:24:12,360
Azt hittem, házas vagy.

364
00:24:12,440 --> 00:24:13,840
Halott vagyok.

365
00:24:17,600 --> 00:24:19,160
Ideje indulnom dolgozni.

366
00:24:23,400 --> 00:24:25,080
Rendes fiú vagy, Kaineusz.

367
00:24:33,520 --> 00:24:34,400
A munkánk.

368
00:24:35,280 --> 00:24:36,800
- Ez az.
- Micsoda?

369
00:24:36,880 --> 00:24:40,560
A Léthénél megakadályozzuk,
hogy a holtak átkeljenek a Kereten.

370
00:26:09,600 --> 00:26:10,440
Baszki!

371
00:26:13,000 --> 00:26:14,040
A kurva életbe!

372
00:26:18,200 --> 00:26:19,600
Hadész, térj magadhoz!

373
00:26:22,760 --> 00:26:25,320
Nem hagyhatsz egyedül
ezekkel a keselyűkkel!

374
00:26:27,280 --> 00:26:28,920
Nézzétek, lélegzik!

375
00:26:29,680 --> 00:26:32,320
Lélegzik.

376
00:26:37,080 --> 00:26:41,080
Persze, hogy lélegzik. Nem öltem meg.
De megtehetném, Perszephoné.

377
00:26:41,160 --> 00:26:43,080
Szóval ajánlom, gondoskodj róla,

378
00:26:43,160 --> 00:26:46,480
hogy soha többé ne álljon elő
ilyen baromságokkal!

379
00:26:47,120 --> 00:26:51,360
A Keret marad olyan, amilyen,
ti pedig gondoskodjatok a Semmiről!

380
00:26:51,440 --> 00:26:52,800
Ez a dolgotok!

381
00:26:56,680 --> 00:26:57,520
Most pedig…

382
00:26:59,280 --> 00:27:00,160
gyere velem!

383
00:27:08,880 --> 00:27:11,200
Elpusztítom őt, Héra.

384
00:27:12,480 --> 00:27:14,280
Esküszöm, megtalálom a módját.

385
00:27:17,480 --> 00:27:19,480
Mi a faszom folyik itt?

386
00:27:19,560 --> 00:27:23,040
Baromként viselkedett. Igazi pöcs volt.

387
00:27:23,640 --> 00:27:25,040
Ő a fivérünk, Zeusz.

388
00:27:25,120 --> 00:27:26,240
Rendbe fog jönni.

389
00:27:26,760 --> 00:27:29,760
- Ide hallgass! Minósz…
- Mi? Mi van vele?

390
00:27:29,840 --> 00:27:31,600
- Ölje meg a fiát!
- Tessék?

391
00:27:31,680 --> 00:27:32,680
Miért?

392
00:27:32,760 --> 00:27:35,840
Mert mindenki úgy gondolja,
feszült vagyok,

393
00:27:35,920 --> 00:27:40,200
de ha látnám, hogy valaki átírja a sorsát,
az segítene lehiggadni.

394
00:27:42,280 --> 00:27:43,120
Oké.

395
00:27:43,680 --> 00:27:44,800
- Hogyne.
- Jó.

396
00:27:44,880 --> 00:27:47,840
Élőben fogjuk nézni.

397
00:27:47,920 --> 00:27:49,240
Sütök bárányt.

398
00:27:49,920 --> 00:27:51,040
Neked meg lazacot.

399
00:27:53,480 --> 00:27:55,800
De nem segíthetsz neki!

400
00:27:57,280 --> 00:27:58,840
Egyedül kell megtennie.

401
00:28:01,920 --> 00:28:02,800
Úgy lesz.

402
00:28:17,440 --> 00:28:18,280
Ez az!

403
00:28:19,080 --> 00:28:20,760
Szóval tutira képes rá?

404
00:28:20,840 --> 00:28:25,800
A segítségemmel végezni tud
az elsőszülöttjével, a Minótaurosszal?

405
00:28:28,000 --> 00:28:32,520
Azt hittem, Zeusz azt mondta,
hogy nem segíthetsz neki.

406
00:28:34,600 --> 00:28:37,720
Nem is emlékszem a jóslatára. Te igen?

407
00:28:37,800 --> 00:28:39,280
- Nem.
- Klóthókám?

408
00:28:41,240 --> 00:28:42,080
Nem.

409
00:28:42,160 --> 00:28:43,720
Tudod, rengeteget írunk.

410
00:28:46,360 --> 00:28:47,400
Talán ez segít?

411
00:28:55,440 --> 00:28:56,480
Hálás köszönet!

412
00:28:57,880 --> 00:28:58,920
Már emlékszem.

413
00:28:59,000 --> 00:29:00,920
„Ha nászod elhálod, vár halálod,

414
00:29:01,000 --> 00:29:03,720
elsőként felsíró szülötted
fog végezni veled.”

415
00:29:03,800 --> 00:29:05,120
Jó kis jóslat.

416
00:29:05,200 --> 00:29:08,280
Hát, rajta, csináljátok csak!

417
00:29:09,600 --> 00:29:10,840
Csak hogy tisztázzuk,

418
00:29:11,680 --> 00:29:13,640
Minósz megölheti a fiát.

419
00:29:14,160 --> 00:29:15,000
Így van.

420
00:29:16,720 --> 00:29:20,200
Ezek szerint a jóslatokkal
szembe lehet szállni?

421
00:29:21,120 --> 00:29:22,200
Nagy ritkán.

422
00:29:26,680 --> 00:29:27,520
Yassas!

423
00:29:54,560 --> 00:29:58,160
Hadésznek igaza van, Zeusz,
úgy viselkedsz, mint Kronosz.

424
00:29:59,920 --> 00:30:01,400
Más vagyok, mint apa.

425
00:30:01,480 --> 00:30:02,800
De ott él benned.

426
00:30:03,840 --> 00:30:07,080
Ne válj azzá, aki megfogadtad,
hogy sosem leszel, Zeusz!

427
00:30:14,320 --> 00:30:17,120
Eljött az idő,
hogy elmondjam az igazat arról,

428
00:30:17,200 --> 00:30:19,480
hogyan is keletkeztek az istenek.

429
00:30:21,080 --> 00:30:24,000
Zeusz gyűlölte az apját.
Akárcsak a többiek.

430
00:30:25,040 --> 00:30:28,040
Így hát egy napon,
több évnyi szenvedés után,

431
00:30:28,120 --> 00:30:29,520
Zeusz megölte őt.

432
00:30:30,040 --> 00:30:34,120
Olyan erőszakosan támadt rá,
akkora szenvedéllyel,

433
00:30:34,200 --> 00:30:37,480
olyan hévvel,
hogy elképesztő dolog történt.

434
00:30:37,560 --> 00:30:40,160
Kronosz halálának pillanatában

435
00:30:40,240 --> 00:30:42,680
Zeusz bekebelezte az apja lelkét.

436
00:30:44,160 --> 00:30:45,800
A részévé vált.

437
00:30:46,880 --> 00:30:51,320
Hatalmat adott neki,
de ez a hatalom megrészegítette őt.

438
00:30:51,400 --> 00:30:52,640
Még többet akart.

439
00:30:53,960 --> 00:30:56,880
Évekbe telt, mire Zeusz rájött,
hogyan csinálta.

440
00:30:57,520 --> 00:30:59,280
De utána újra megtette.

441
00:30:59,360 --> 00:31:00,280
És újra.

442
00:31:01,200 --> 00:31:02,280
Meg újra.

443
00:31:04,160 --> 00:31:09,040
Zeusz végül belefáradt a sok öldöklésbe,

444
00:31:09,640 --> 00:31:12,040
és feltalálták a Keretet,

445
00:31:12,120 --> 00:31:15,400
ami nem megújítja,
hanem leszüreteli az emberi lelkeket…

446
00:31:17,520 --> 00:31:19,000
és cseppfolyósítja őket.

447
00:31:20,120 --> 00:31:23,120
Az egész folyamat futószalagként működik.

448
00:31:23,640 --> 00:31:26,720
Az istenek azért isszák,
hogy halhatatlanok maradjanak.

449
00:31:28,480 --> 00:31:31,600
Így hát nem derülhet fény a hazugságra.

450
00:31:33,800 --> 00:31:36,080
A mítoszokat fenn kell tartani.

451
00:31:38,440 --> 00:31:40,120
A halandókat hitegetni kell.

452
00:31:42,600 --> 00:31:44,360
Ez ad hatalmat Zeusznak.

453
00:31:47,640 --> 00:31:48,840
A megtévesztés.

454
00:32:08,640 --> 00:32:10,480
Elmegyek veled Minószhoz.

455
00:32:11,560 --> 00:32:14,320
Mert muszáj sikerrel járnia, Poszeidón.

456
00:32:22,160 --> 00:32:23,120
Minósz elnök!

457
00:32:25,360 --> 00:32:27,720
A királynőd, Olümposzi Héra.

458
00:32:27,800 --> 00:32:29,920
Nem is tudom szavakba önteni,

459
00:32:30,840 --> 00:32:36,040
micsoda megtiszteltetés,
asszonyom, hogy megjelent itt előttem.

460
00:32:36,120 --> 00:32:38,440
Jól van, fogd be, Minósz! Állj le!

461
00:32:38,520 --> 00:32:41,080
Hozhatok valamit önöknek?

462
00:32:41,160 --> 00:32:42,000
Elég volt!

463
00:32:44,920 --> 00:32:46,640
Miben állhatok szolgálatára?

464
00:32:46,720 --> 00:32:48,560
A fiad, Glaukosz.

465
00:32:50,000 --> 00:32:51,240
Meg kell ölnöd.

466
00:32:53,000 --> 00:32:54,240
- De…
- Bizony.

467
00:32:55,200 --> 00:32:57,120
De hát ő a fiam.

468
00:32:57,200 --> 00:32:58,560
Egy tömlöcben tartod.

469
00:32:58,640 --> 00:33:00,920
Mert nem tudtam megölni. Nem tehetem.

470
00:33:01,000 --> 00:33:02,920
Héra, könyörgöm!

471
00:33:03,440 --> 00:33:06,440
Asszonyom, maga biztosan megérti.

472
00:33:06,520 --> 00:33:08,960
Igazán, miért? Miért érteném meg?

473
00:33:09,040 --> 00:33:10,480
Mert maga is szülő.

474
00:33:12,480 --> 00:33:13,560
Vagy nem?

475
00:33:14,720 --> 00:33:15,640
Megölöd őt.

476
00:33:16,680 --> 00:33:19,120
És ha ellenkezel, amit nem fogsz,

477
00:33:19,200 --> 00:33:21,720
vagy ha elbuksz, amiről szó sem lehet,

478
00:33:21,800 --> 00:33:23,520
elragadom a másik gyerekedet,

479
00:33:23,600 --> 00:33:27,360
és olyan szenvedést okozok neki,
amit el sem tudsz képzelni.

480
00:33:28,680 --> 00:33:30,040
Megértetted?

481
00:33:35,840 --> 00:33:38,440
De hogyan végezzek vele? A jóslatom…

482
00:33:39,840 --> 00:33:41,280
A védelmünk alatt állsz.

483
00:33:42,320 --> 00:33:45,320
Apropó szülőség,
ezt az egyik gyermekem készítette.

484
00:33:52,960 --> 00:33:54,720
Menj, öltözz már fel végre!

485
00:34:02,720 --> 00:34:03,560
Mi az?

486
00:34:04,480 --> 00:34:06,680
- És ha nem válik be?
- Működni fog.

487
00:34:07,200 --> 00:34:09,920
Beszéltél a moirákkal.
Minden újra a régi lesz.

488
00:34:10,000 --> 00:34:11,880
És ha Zeusz engem is megkínoz?

489
00:34:11,960 --> 00:34:14,200
- Nem hagyom neki.
- Hogy állítod meg?

490
00:34:14,280 --> 00:34:15,800
Nincs hatalmad felette.

491
00:34:15,880 --> 00:34:19,520
A nyelvtelen őrző-védő szolgálatod nélkül
meg sem dughatlak.

492
00:34:19,600 --> 00:34:20,840
Félsz tőle.

493
00:34:26,400 --> 00:34:27,400
Gyere velem!

494
00:35:09,160 --> 00:35:10,160
Helló!

495
00:35:10,680 --> 00:35:11,960
Ismerlek?

496
00:35:13,200 --> 00:35:14,080
Nem.

497
00:35:20,760 --> 00:35:21,960
Az ott víz?

498
00:35:24,160 --> 00:35:25,000
Aha.

499
00:35:26,240 --> 00:35:27,240
Valódi?

500
00:35:47,840 --> 00:35:48,840
Te is kérsz?

501
00:35:50,160 --> 00:35:51,000
Igen.

502
00:35:52,040 --> 00:35:53,040
Igen, kérek.

503
00:36:01,120 --> 00:36:03,760
Köszönöm!

504
00:36:04,880 --> 00:36:08,520
Egy dolgot kötelességem elmondani.
Az apró betűs részt.

505
00:36:09,280 --> 00:36:12,560
Ha megiszod,
nem mentheted meg a feleségedet.

506
00:36:14,440 --> 00:36:15,280
Várjunk!

507
00:36:16,080 --> 00:36:18,600
- Micsoda?
- Vagy ezt választod, vagy azt.

508
00:36:20,360 --> 00:36:21,200
De…

509
00:36:22,800 --> 00:36:24,120
Hol van Rüdi?

510
00:36:24,200 --> 00:36:25,600
Milyen messze van még?

511
00:36:30,600 --> 00:36:31,680
Haldoklom.

512
00:36:33,640 --> 00:36:34,520
Igen.

513
00:36:36,800 --> 00:36:37,800
Kérlek!

514
00:36:37,880 --> 00:36:39,720
Én nem foglak megállítani.

515
00:36:41,200 --> 00:36:42,240
Idd csak meg!

516
00:36:49,120 --> 00:36:50,000
Baszki!

517
00:37:03,680 --> 00:37:05,120
Nem kéne itt meghalnod.

518
00:37:12,520 --> 00:37:13,560
Tessék!

519
00:37:18,040 --> 00:37:18,880
Rajta!

520
00:37:19,720 --> 00:37:20,840
Mentsd magad!

521
00:37:47,080 --> 00:37:50,560
Inkább meghalok,
de megpróbálom megmenteni őt.

522
00:37:53,160 --> 00:37:54,160
Gratulálok!

523
00:37:55,240 --> 00:37:56,240
Megcsináltad.

524
00:37:59,320 --> 00:38:00,360
Micsoda?

525
00:38:00,440 --> 00:38:02,200
Őt választottad.

526
00:38:03,880 --> 00:38:05,120
Nyomás, keresd meg!

527
00:38:33,400 --> 00:38:36,240
A MEGVÁLTATLANOK KÖZPONTJA

528
00:39:00,840 --> 00:39:02,640
RAJT - CÉL

529
00:39:13,520 --> 00:39:14,720
Hát nem ügyes?

530
00:39:35,600 --> 00:39:36,560
Elnézést!

531
00:39:39,520 --> 00:39:40,400
Elnézést!

532
00:39:43,680 --> 00:39:44,600
Te ki vagy?

533
00:39:45,960 --> 00:39:48,400
Bocsánat, csak…

534
00:39:49,240 --> 00:39:50,520
Megváltatlan vagy?

535
00:39:50,600 --> 00:39:51,800
Hol az egyenruhád?

536
00:39:52,960 --> 00:39:57,760
Nem, nem vagyok halott. Én élek.

537
00:39:59,160 --> 00:40:00,680
A feleségemet keresem.

538
00:40:00,760 --> 00:40:02,440
A neve Eurüdiké.

539
00:40:03,560 --> 00:40:04,400
Rüdi.

540
00:40:06,480 --> 00:40:07,920
Te vagy Rüdi férje?

541
00:40:09,040 --> 00:40:10,040
Ismered őt?

542
00:40:12,320 --> 00:40:13,640
Elvinnél hozzá?

543
00:40:15,320 --> 00:40:17,240
Igen, hogyne.

544
00:40:25,160 --> 00:40:28,480
Menjünk a Léthéhez!
Bármit is kell tennünk, összetartunk.

545
00:40:29,440 --> 00:40:30,280
Oké?

546
00:40:40,840 --> 00:40:42,480
Komolyan mondom, ha Pru az…

547
00:40:48,520 --> 00:40:49,680
Rüdi!

548
00:40:49,760 --> 00:40:51,000
Azt a kurva!

549
00:41:11,160 --> 00:41:12,000
A picsába!

550
00:41:12,080 --> 00:41:13,400
Csináld már!

551
00:41:15,040 --> 00:41:16,120
Istenem!

552
00:41:17,440 --> 00:41:20,440
Valaki öljön meg! Ekkora fost! Mi van?

553
00:41:21,720 --> 00:41:22,920
Remek. Mit akarsz?

554
00:41:25,320 --> 00:41:28,200
Egy élő halandó mászkál az Alvilágban.

555
00:41:28,280 --> 00:41:29,480
Itt, Aszfodéloszban.

556
00:41:36,640 --> 00:41:38,000
Ez rossz hír, Patricia.

557
00:41:39,800 --> 00:41:41,160
Ennek nem lesz jó vége.

558
00:41:43,160 --> 00:41:44,760
Beszéljek a nagybátyámmal?

559
00:41:48,760 --> 00:41:50,960
Igen. Ez jó ötlet.

560
00:41:51,800 --> 00:41:52,760
Beszéljünk vele!

561
00:41:59,120 --> 00:42:01,840
Vigyáznál rá, kérlek? Csak ma este.

562
00:42:04,080 --> 00:42:05,200
Vamos, Patricia!

563
00:42:15,880 --> 00:42:18,720
- Kié ez a hajó?
- Már mondtam, Pete bácsikámé.

564
00:42:18,800 --> 00:42:20,640
Fasza kis hajó, Pete bácsi!

565
00:42:22,600 --> 00:42:23,800
Vedd le a cipődet!

566
00:42:33,280 --> 00:42:34,120
Bassza meg!

567
00:42:35,600 --> 00:42:36,760
Húzz a picsába!

568
00:42:38,320 --> 00:42:39,320
Szállj le rólam!

569
00:42:40,080 --> 00:42:41,120
Ne érj hozzám!

570
00:42:49,600 --> 00:42:51,760
- Halló?
- Itt van a megjelölt férfi.

571
00:42:52,360 --> 00:42:53,360
Tudom.

572
00:42:55,040 --> 00:42:56,760
Prométheusz igazat mondott.

573
00:42:59,000 --> 00:43:00,240
Eljött az idő, igaz?

574
00:43:01,120 --> 00:43:02,640
Valaki végre visszamegy.

575
00:43:03,880 --> 00:43:04,720
Úgy tűnik.

576
00:43:05,360 --> 00:43:06,200
Igen.

577
00:43:09,040 --> 00:43:10,080
Úgy tűnik.

578
00:46:11,600 --> 00:46:16,600
A feliratot fordította: Kiss Hajnalka

