1
00:00:52,520 --> 00:00:53,680
NADEŠEL ČAS

2
00:02:08,520 --> 00:02:11,640
Přítelkyně se už vrátila na Olymp?

3
00:02:13,680 --> 00:02:16,920
Máme dorazit
na rodinnou grilovačku. Včetně tebe.

4
00:02:17,880 --> 00:02:19,400
- To bude sranda.
- Hele…

5
00:02:20,960 --> 00:02:23,920
Musíme si promluvit o tom, co jsi viděl.

6
00:02:25,960 --> 00:02:28,640
Podle mě by se o tom
tvůj táta neměl dozvědět.

7
00:02:28,720 --> 00:02:30,560
Jo, to je mi jasný.

8
00:02:31,080 --> 00:02:34,880
Já to vidím trochu jinak.
Oba na sebe něco máme.

9
00:02:35,640 --> 00:02:38,280
Něco velkýho. Takže si musíme krýt záda.

10
00:02:38,360 --> 00:02:43,000
Ty mu neřekneš o tom smrtelníkovi
v podsvětí a já zase, že mu klátíš ženu.

11
00:02:43,960 --> 00:02:44,960
Miluju ji.

12
00:02:48,840 --> 00:02:49,720
Cože?

13
00:02:50,880 --> 00:02:52,840
Když mu to řekneš, přijdu o ni.

14
00:02:53,960 --> 00:02:54,960
To bych nepřežil.

15
00:02:55,720 --> 00:02:57,160
Jak dlouho ji miluješ?

16
00:02:58,200 --> 00:02:59,200
Odjakživa.

17
00:03:04,720 --> 00:03:05,760
Jaký je to pocit?

18
00:03:06,400 --> 00:03:08,520
Jako bys měl obnažený srdce.

19
00:03:09,520 --> 00:03:10,560
Je to děs.

20
00:03:17,440 --> 00:03:18,520
To chci taky.

21
00:03:22,640 --> 00:03:23,640
Neřeknu mu to.

22
00:03:24,680 --> 00:03:25,560
Slibuju.

23
00:03:32,080 --> 00:03:34,320
Pohni s tím lososem!

24
00:03:35,880 --> 00:03:39,600
A vy dva tu televizi dejte tak,
jak jsem chtěl! No tak!

25
00:03:42,440 --> 00:03:43,440
Tam.

26
00:03:45,120 --> 00:03:46,800
Tam ne!

27
00:03:48,320 --> 00:03:49,320
Tam ne.

28
00:03:50,760 --> 00:03:53,520
Dionýsovi se nedá věřit. Nebuď idiot.

29
00:03:53,600 --> 00:03:54,800
Podle mě dá.

30
00:03:55,760 --> 00:03:56,760
Nemáme na výběr.

31
00:03:57,960 --> 00:03:59,760
Co jiného můžeme dělat, zlato?

32
00:04:00,360 --> 00:04:01,480
To „zlato“ si nech.

33
00:04:02,320 --> 00:04:03,600
Aspoň tady.

34
00:04:04,560 --> 00:04:07,040
Jak to, že sis ho na té lodi nevšiml?

35
00:04:08,080 --> 00:04:09,080
Nemám tušení.

36
00:04:11,720 --> 00:04:13,040
Bohové.

37
00:04:13,880 --> 00:04:16,480
- Snad Mínós toho syna zabije.
- Neboj se.

38
00:04:17,000 --> 00:04:19,120
Kam jdeš? Nikam nechoď.

39
00:04:19,200 --> 00:04:21,280
Hej! Máš ty kabely?

40
00:04:24,520 --> 00:04:25,680
Vykašli se na něj.

41
00:04:25,760 --> 00:04:27,520
Prostě z tohohle domu zdrhni.

42
00:04:27,600 --> 00:04:29,840
Pobereme tacity a zmizíme mu.

43
00:04:32,400 --> 00:04:33,800
Půjdu s tebou kamkoliv.

44
00:04:37,880 --> 00:04:39,560
Tohle není Diův dům.

45
00:04:39,640 --> 00:04:42,360
Je můj. Nikam odcházet nebudu.

46
00:04:48,800 --> 00:04:49,800
Vážně…

47
00:04:50,400 --> 00:04:51,520
bych tu měl být?

48
00:04:54,080 --> 00:04:55,120
Ano.

49
00:04:56,360 --> 00:04:57,880
Dělejte, že tu nejsme.

50
00:05:00,480 --> 00:05:01,840
Jo, jasně.

51
00:05:09,000 --> 00:05:10,480
Jak že se jmenuješ?

52
00:05:10,560 --> 00:05:11,640
Kaineus.

53
00:05:12,160 --> 00:05:13,640
No jasně, Kaineus.

54
00:05:14,720 --> 00:05:15,720
Já jsem Orfeus.

55
00:05:17,480 --> 00:05:18,320
Já vím.

56
00:05:20,680 --> 00:05:23,960
A vy určitě budete Medúsa.

57
00:05:24,760 --> 00:05:25,760
Jo.

58
00:05:31,680 --> 00:05:34,840
Promiň, ale budu to
muset udělat před nima.

59
00:05:36,120 --> 00:05:37,400
Omlouvám se.

60
00:05:37,480 --> 00:05:38,560
Proboha.

61
00:05:39,760 --> 00:05:43,160
Vím, že jsem ti ublížil, Riddy.

62
00:05:44,000 --> 00:05:44,920
Hrozně moc.

63
00:05:46,520 --> 00:05:47,520
To, co jsem…

64
00:05:48,160 --> 00:05:49,240
Ta mince…

65
00:05:50,000 --> 00:05:54,440
Jasně, provedl jsem něco špatného…
něco příšerného.

66
00:05:57,280 --> 00:05:59,320
Ale jen proto, abych to odčinil.

67
00:06:02,560 --> 00:06:06,760
Přišel jsem tě odvést
zpátky mezi živé, Riddy.

68
00:06:07,680 --> 00:06:09,040
Můžeme začít nanovo.

69
00:06:10,880 --> 00:06:11,720
Já…

70
00:06:14,640 --> 00:06:15,640
Já…

71
00:06:16,760 --> 00:06:20,280
se s tebou nemůžu vrátit.

72
00:06:22,920 --> 00:06:23,920
Proč ne?

73
00:06:25,360 --> 00:06:29,040
Protože prostě nemůžu jenom tak odejít.

74
00:06:29,680 --> 00:06:30,720
Proč ne?

75
00:06:31,480 --> 00:06:33,760
Mám tady… práci.

76
00:06:33,840 --> 00:06:35,520
A… kámoše.

77
00:06:35,600 --> 00:06:36,440
Kámoše?

78
00:06:38,000 --> 00:06:39,600
O čem to mluvíš?

79
00:06:40,240 --> 00:06:42,800
Myslíš tady pana Němýho?

80
00:06:42,880 --> 00:06:44,760
- Prosím?
- Bez urážky.

81
00:06:44,840 --> 00:06:46,400
O čem to mluví?

82
00:06:48,520 --> 00:06:49,520
Riddy,

83
00:06:50,680 --> 00:06:53,760
bohové stojí na naší straně.

84
00:06:54,280 --> 00:06:55,240
Cože?

85
00:06:55,320 --> 00:06:57,640
Dionýsos mi pomohl se sem dostat.

86
00:06:57,720 --> 00:07:00,600
Spřátelili jsme se.
Chtěl, ať tě přivedu zpátky.

87
00:07:00,680 --> 00:07:02,560
Proč by to dělal?

88
00:07:03,080 --> 00:07:05,160
Protože věří v naši lásku, Riddy.

89
00:07:06,240 --> 00:07:09,000
Záleží mu na mně… na nás.

90
00:07:10,720 --> 00:07:11,920
Vidíš tohle?

91
00:07:12,800 --> 00:07:15,200
To mi udělala Moira, Riddy.

92
00:07:16,720 --> 00:07:17,720
Je to osud.

93
00:07:19,160 --> 00:07:22,160
Máš se vrátit na Zemi.
Máme být zase spolu.

94
00:07:23,000 --> 00:07:24,120
Přísahám.

95
00:07:27,640 --> 00:07:29,080
Jde o tvůj život, Riddy.

96
00:07:29,800 --> 00:07:30,800
O život.

97
00:07:32,520 --> 00:07:33,520
Prosím.

98
00:07:36,680 --> 00:07:37,720
No?

99
00:07:40,360 --> 00:07:41,360
Jen jeho?

100
00:07:41,960 --> 00:07:43,080
Rozumím, pane.

101
00:07:44,240 --> 00:07:45,600
Hádes vás chce vidět.

102
00:07:55,520 --> 00:07:56,720
Chvilku tu počkejte.

103
00:07:56,800 --> 00:08:02,120
MEDÚSA
VEDOUCÍ

104
00:08:02,720 --> 00:08:04,120
Vrátíš se na Zem.

105
00:08:04,880 --> 00:08:05,960
Já… Cože?

106
00:08:06,480 --> 00:08:07,760
Čekali jsme na tebe.

107
00:08:08,280 --> 00:08:10,040
O kom to mluvíte?

108
00:08:10,120 --> 00:08:11,280
O odboji.

109
00:08:11,360 --> 00:08:13,840
O lidech, kteří vědí, co jsou bohové zač.

110
00:08:14,960 --> 00:08:17,400
Chceš nám pomoct zachránit svět, nebo ne?

111
00:08:18,280 --> 00:08:19,200
Před kým?

112
00:08:19,280 --> 00:08:20,280
Před Diem.

113
00:08:21,160 --> 00:08:22,600
„Rod padne.“

114
00:08:25,520 --> 00:08:26,600
Rozlučte se.

115
00:08:35,960 --> 00:08:39,160
Hej, hoši. Někam ho odkliďte.

116
00:08:58,960 --> 00:09:00,080
Kde je Hádes?

117
00:09:03,160 --> 00:09:05,520
Měla to být rodinná grilovačka, ne?

118
00:09:05,600 --> 00:09:07,920
- Dorazí?
- Ne, nedorazí.

119
00:09:10,080 --> 00:09:11,320
Je všechno v pohodě?

120
00:09:12,160 --> 00:09:14,320
Co ta telka? Budeme koukat na zápas?

121
00:09:15,200 --> 00:09:19,000
Ne, budeme sledovat, jak se jeden člověk
vzepře svému proroctví.

122
00:09:19,080 --> 00:09:20,600
Aha, to zní obskurně.

123
00:09:22,880 --> 00:09:24,680
Na vtípky dneska nemám náladu.

124
00:09:25,280 --> 00:09:26,160
Promiň.

125
00:09:28,560 --> 00:09:29,560
Jaký člověk?

126
00:09:30,240 --> 00:09:33,760
Prezident Mínós… z Kréty.

127
00:09:33,840 --> 00:09:35,320
Zabije svého syna.

128
00:09:35,840 --> 00:09:36,720
Proč?

129
00:09:37,920 --> 00:09:42,040
Proč? Protože jinak
ten synáček zničí jeho.

130
00:09:42,120 --> 00:09:46,480
A… to my přece nechceme, že ne?

131
00:09:47,240 --> 00:09:48,120
Ne.

132
00:09:49,560 --> 00:09:50,440
Ne.

133
00:09:58,880 --> 00:10:02,560
Jak k tomu došlo?
Jak se z něj stal Mínótauros?

134
00:10:03,440 --> 00:10:04,840
Ari, já…

135
00:10:04,920 --> 00:10:06,360
I když počkej chvilku.

136
00:10:06,960 --> 00:10:10,280
Koho teda máma pohřbila?
Glaukos je přece pod zemí.

137
00:10:10,360 --> 00:10:11,360
Ne, není.

138
00:10:11,440 --> 00:10:15,360
Mínós říkal, že by pohled
na jeho tělo nesnesla.

139
00:10:16,720 --> 00:10:18,320
Viděla jenom rakev.

140
00:10:19,200 --> 00:10:20,240
Proto dělám…

141
00:10:21,280 --> 00:10:22,560
ty voskové figuríny.

142
00:10:23,640 --> 00:10:24,880
Chtěla ho obejmout.

143
00:10:25,640 --> 00:10:28,480
Jak se z něj stal Mínótauros? Ven s tím.

144
00:10:29,360 --> 00:10:31,560
Nejdřív ho jen drželi v žaláři,

145
00:10:31,640 --> 00:10:34,640
aby nemohl ven a neublížil vašemu otci.

146
00:10:34,720 --> 00:10:37,000
Bál se, že mu mimino zakroutí krkem?

147
00:10:38,840 --> 00:10:39,680
Daidale.

148
00:10:39,760 --> 00:10:41,960
Celé dny trávil v temnotě.

149
00:10:42,720 --> 00:10:43,720
Neměl co dělat.

150
00:10:43,800 --> 00:10:46,720
Nesměli jsme ho oslovovat jménem
ani s ním mluvit.

151
00:10:47,240 --> 00:10:48,240
Snažil jsem se…

152
00:10:49,920 --> 00:10:51,360
Měl jsem se snažit víc.

153
00:10:54,600 --> 00:10:57,320
Pak začal kousat stráže,
co mu nosily jídlo.

154
00:10:57,960 --> 00:11:01,440
Pomalu se z něj stávalo spíš zvíře.
Na mě byl ale…

155
00:11:03,040 --> 00:11:04,080
hodnější.

156
00:11:04,600 --> 00:11:06,080
Nejspíš si mě oblíbil.

157
00:11:07,560 --> 00:11:09,400
Pak napadl dva žalářníky.

158
00:11:10,440 --> 00:11:11,720
Jeden přišel o ucho

159
00:11:12,240 --> 00:11:13,600
a druhý o prst.

160
00:11:14,200 --> 00:11:16,320
A jednoho dne někoho zabil.

161
00:11:17,720 --> 00:11:21,040
Když jsem to řekl vašemu otci,
oněměl úžasem.

162
00:11:21,960 --> 00:11:25,040
Váš bratr se totiž narodil velice slabý.

163
00:11:26,080 --> 00:11:29,360
Však víte, že přišel na svět první
a byl úplně modrý.

164
00:11:30,000 --> 00:11:32,000
- Zatímco vy…
- Já ječela.

165
00:11:32,520 --> 00:11:34,040
Jo, já vím, Daidale.

166
00:11:35,360 --> 00:11:37,960
Pokračuj. Takže na tátu to udělalo dojem…

167
00:11:40,480 --> 00:11:43,080
Řekl si, že by toho hocha mohl využít.

168
00:11:43,840 --> 00:11:45,200
Jako zbraň.

169
00:11:46,160 --> 00:11:47,440
A ty jsi mu pomohl.

170
00:11:50,000 --> 00:11:51,320
Vyrobil jsem mu masku,

171
00:11:52,080 --> 00:11:53,080
rohy…

172
00:11:54,120 --> 00:11:55,200
i všechno ostatní.

173
00:11:57,960 --> 00:12:00,920
Ale taky jsem se o něj staral.
Záleží mi na něm.

174
00:12:02,320 --> 00:12:04,680
Tady. Tohle je od jeho cely.

175
00:12:05,880 --> 00:12:07,120
Když ho jdu krmit…

176
00:12:08,160 --> 00:12:11,520
pozná mě podle zvuku a zkrotne.

177
00:12:12,840 --> 00:12:14,000
Jako beránek.

178
00:12:14,760 --> 00:12:16,240
Mě nikdy nenapadl.

179
00:12:16,320 --> 00:12:18,040
Když se ale zmáčkne tlačítko

180
00:12:19,320 --> 00:12:20,680
a dveře se otevřou…

181
00:12:22,160 --> 00:12:23,400
mechanicky…

182
00:12:25,600 --> 00:12:27,000
Když uslyší ten zvuk…

183
00:12:29,600 --> 00:12:30,600
Zaveď mě za ním.

184
00:12:31,440 --> 00:12:32,800
To nemůžu, Ari.

185
00:12:32,880 --> 00:12:34,600
Už to není váš bratr.

186
00:12:35,200 --> 00:12:36,360
Může vás zabít.

187
00:12:36,440 --> 00:12:38,040
Vezmi mě za ním!

188
00:12:39,960 --> 00:12:41,760
„Řád zchřadne.“

189
00:12:42,280 --> 00:12:44,200
To zažívám na vlastní kůži.

190
00:12:44,880 --> 00:12:45,880
Tumáš.

191
00:12:47,320 --> 00:12:49,520
- Chceš ještě jeden?
- Ne!

192
00:13:08,880 --> 00:13:10,440
Nemůžu se s ním vrátit.

193
00:13:11,200 --> 00:13:12,560
Zdá se, že musíš.

194
00:13:12,640 --> 00:13:15,480
Ne, musím zůstat tady.
Vždyť jsme o tom mluvili.

195
00:13:15,560 --> 00:13:17,640
- Musíme pomoct…
- To nech na mně.

196
00:13:17,720 --> 00:13:21,520
Já jim ten Rám rozmluvím,
ale lidi tě potřebují zpátky na Zemi.

197
00:13:21,600 --> 00:13:22,920
Tohle je tvoje šance.

198
00:13:23,960 --> 00:13:26,920
Musíš všem říct, co jsi viděla.
Co bohové provádí.

199
00:13:27,000 --> 00:13:28,920
A jak to mám asi udělat?

200
00:13:30,080 --> 00:13:33,400
Mám začít pálit chrámy
a srát na svatý texty?

201
00:13:33,480 --> 00:13:35,240
Jsem normální ženská.

202
00:13:35,320 --> 00:13:36,360
Co sama zmůžu?

203
00:13:36,440 --> 00:13:39,280
Všichni stejně nakonec projdou Rámem.

204
00:13:39,360 --> 00:13:41,080
Řekni jim, ať si užívají života.

205
00:13:42,160 --> 00:13:43,720
- „Užívají života“?
- Jo.

206
00:13:46,280 --> 00:13:48,560
Myslím to vážně.

207
00:13:48,640 --> 00:13:51,120
Řekni jim,
ať projednou začnou opravdu žít.

208
00:13:51,200 --> 00:13:53,800
Ne ve službách bohů, ale pro sebe.

209
00:13:53,880 --> 00:13:57,800
Máme jenom jeden život,
tak jim řekni, ať si ho pořádně užijou.

210
00:13:58,960 --> 00:13:59,960
Řekni jim…

211
00:14:02,240 --> 00:14:03,240
Já nevím.

212
00:14:06,880 --> 00:14:07,760
Prostě že…

213
00:14:09,640 --> 00:14:11,880
to nejlepší zažijou s ostatními lidmi.

214
00:14:18,120 --> 00:14:20,200
No jo. To máš pravdu.

215
00:14:28,680 --> 00:14:29,680
Já…

216
00:14:32,640 --> 00:14:33,840
Nechci tě opustit.

217
00:14:39,280 --> 00:14:40,280
Vždyť se vrátíš.

218
00:14:40,880 --> 00:14:41,880
Časem.

219
00:14:43,960 --> 00:14:45,000
Budu čekat.

220
00:14:46,960 --> 00:14:48,080
Nejspíš zestárnu.

221
00:14:48,600 --> 00:14:49,600
To doufám.

222
00:14:50,800 --> 00:14:51,680
Jsi na starší?

223
00:14:52,400 --> 00:14:53,280
Jo.

224
00:15:11,880 --> 00:15:12,880
Pojď blíž.

225
00:15:14,160 --> 00:15:15,280
Ano, pane.

226
00:15:17,000 --> 00:15:19,360
Stačí „pane“? Nebo mám říkat „můj pane“?

227
00:15:20,360 --> 00:15:21,360
To není třeba.

228
00:15:22,840 --> 00:15:24,720
Vezmeme to pěkně popořadě.

229
00:15:25,400 --> 00:15:26,720
Do prdele.

230
00:15:27,440 --> 00:15:29,160
Jste v pořádku, pane?

231
00:15:31,400 --> 00:15:32,440
Promiňte.

232
00:15:36,880 --> 00:15:39,800
No, v první řadě ti chci pogratulovat.

233
00:15:42,600 --> 00:15:44,800
Chtěl jsem tě vidět na vlastní oči.

234
00:15:46,240 --> 00:15:47,960
Jsi hudebník, že jo?

235
00:15:50,640 --> 00:15:52,240
Byl jsem, pane.

236
00:15:53,040 --> 00:15:54,040
Je fakt dobrý.

237
00:15:54,560 --> 00:15:56,680
Slyšela jsem ho na návštěvě u mámy.

238
00:15:57,200 --> 00:15:58,200
Zbožňuje ho.

239
00:16:01,320 --> 00:16:02,880
- Děkuju, má paní.
- Aha.

240
00:16:04,640 --> 00:16:05,640
No…

241
00:16:07,000 --> 00:16:11,520
ani slavní válečníci nezvládli to, co ty.

242
00:16:11,600 --> 00:16:15,880
Žádný smrtelník
se ještě takhle daleko nedostal,

243
00:16:15,960 --> 00:16:17,880
takže vážně gratuluju.

244
00:16:19,840 --> 00:16:20,840
Děkuju, pane.

245
00:16:25,320 --> 00:16:26,360
Kéž bychom…

246
00:16:29,000 --> 00:16:31,640
se poznali ještě za života. Já…

247
00:16:33,120 --> 00:16:35,000
Sotva tě znám, ale…

248
00:16:37,800 --> 00:16:38,800
Však víš.

249
00:16:40,560 --> 00:16:41,560
Jo.

250
00:16:48,520 --> 00:16:50,120
Zajdu za tvojí mámou.

251
00:16:51,160 --> 00:16:53,520
- Cože?
- Pokud budeš chtít.

252
00:16:55,720 --> 00:16:56,600
Dobře.

253
00:16:58,520 --> 00:16:59,520
To bys udělala?

254
00:17:00,080 --> 00:17:01,080
Moc ráda.

255
00:17:03,920 --> 00:17:05,840
Musím tě ale zklamat.

256
00:17:07,680 --> 00:17:08,520
Cože?

257
00:17:10,200 --> 00:17:11,840
Nikdo se nemůže vrátit.

258
00:17:12,920 --> 00:17:13,760
Promiň.

259
00:17:17,080 --> 00:17:18,680
Počkejte, já…

260
00:17:20,320 --> 00:17:21,400
A co Jeskyně…

261
00:17:21,960 --> 00:17:24,040
a Moiry? Taková byla dohoda.

262
00:17:24,120 --> 00:17:25,800
Jaká že „dohoda“?

263
00:17:26,480 --> 00:17:27,520
Dokázal jsem to.

264
00:17:28,320 --> 00:17:30,560
- Prošel jsem všemi zkouškami.
- Ne.

265
00:17:31,240 --> 00:17:32,280
Ne.

266
00:17:32,360 --> 00:17:35,720
V té poslední jsi mě měl přesvědčit,
abych vás nechal jít,

267
00:17:35,800 --> 00:17:37,040
a to se ti nepovedlo.

268
00:17:39,280 --> 00:17:41,720
Tvoje žena se na Zem nevrátí.

269
00:17:41,800 --> 00:17:42,840
Prosím!

270
00:17:44,680 --> 00:17:46,480
Prosím, pane. Udělám cokoliv.

271
00:17:47,680 --> 00:17:50,600
Co kdybych si s ní vyměnil místo?
Šlo by to?

272
00:17:52,800 --> 00:17:54,560
Umřel bys pro ni?

273
00:17:54,640 --> 00:17:56,960
Ano, samozřejmě!

274
00:17:57,040 --> 00:17:58,040
Persefono…

275
00:17:58,960 --> 00:18:00,320
Je to romantička.

276
00:18:01,880 --> 00:18:03,720
Tvoje žena je mrtvá.

277
00:18:05,160 --> 00:18:06,920
A mrtvá taky zůstane.

278
00:18:08,080 --> 00:18:10,920
Ale pokud nedáš dopustit na romantiku…

279
00:18:12,640 --> 00:18:14,480
můžeš tady zůstat s ní.

280
00:18:16,520 --> 00:18:18,480
To zní jako šťastný konec, ne?

281
00:18:23,880 --> 00:18:25,280
- Děkuju, pane.
- No jo.

282
00:18:27,960 --> 00:18:29,280
Dobře, můžeš jít.

283
00:18:31,600 --> 00:18:32,680
Odveď ho.

284
00:18:58,360 --> 00:18:59,960
Pěkně jsi to posral.

285
00:19:02,720 --> 00:19:04,480
A co jsem jako měl dělat?

286
00:19:04,560 --> 00:19:05,560
Víc se snažit.

287
00:19:22,600 --> 00:19:23,800
Co je?

288
00:19:26,480 --> 00:19:27,480
Co se děje?

289
00:19:29,200 --> 00:19:31,560
To byla tvoje příležitost se vzepřít.

290
00:19:31,640 --> 00:19:32,520
Cože?

291
00:19:32,600 --> 00:19:35,520
Vypuštěním mrtvého člověka z podsvětí.

292
00:19:36,040 --> 00:19:38,960
Něčím takovým bys Diovi ukázal,
zač je toho loket.

293
00:19:39,040 --> 00:19:41,600
Ne, vyhlásil bych mu tím válku.

294
00:19:41,680 --> 00:19:44,200
- Ta už začala, Háde.
- Poslyš.

295
00:19:44,280 --> 00:19:48,920
Něco přece musí zůstat posvátné.
Nemůžeme jen tak oživovat mrtvé.

296
00:19:50,640 --> 00:19:52,520
To proroctví se možná naplňuje,

297
00:19:52,600 --> 00:19:54,640
ale přece ho nebudeme urychlovat.

298
00:19:55,160 --> 00:19:57,760
Myslím na nás všechny, ne jen na něj.

299
00:19:57,840 --> 00:20:02,040
Řešení celé naší situace
se skrývá někde v nicotě.

300
00:20:02,120 --> 00:20:04,240
Tím jsem si jistý. Cítím to.

301
00:20:06,480 --> 00:20:08,960
Najdu způsob, jak ty duše obnovit.

302
00:20:09,040 --> 00:20:10,280
- Cože?
- Obrodím je.

303
00:20:10,360 --> 00:20:12,560
Zkusím jim nějak pomoct.

304
00:20:12,640 --> 00:20:14,720
Zjistili jsme, jak je vysát,

305
00:20:14,800 --> 00:20:17,600
tak jich pár
určitě zvládneme poslat zpátky.

306
00:20:18,280 --> 00:20:20,120
Zpět do oběhu.

307
00:20:20,200 --> 00:20:22,480
Když to nenapraví Zeus, udělám to já!

308
00:20:24,280 --> 00:20:25,680
Ale až si odpočineš.

309
00:20:25,760 --> 00:20:27,600
Persefono, prosím!

310
00:20:27,680 --> 00:20:28,680
Ne.

311
00:20:29,720 --> 00:20:32,280
Nejdřív si lehneš, zotavíš se

312
00:20:32,360 --> 00:20:34,520
a až pak si můžeš jít do nicoty.

313
00:20:35,120 --> 00:20:37,440
O tomhle s tebou nehodlám diskutovat.

314
00:21:19,040 --> 00:21:20,040
Medúso!

315
00:21:28,520 --> 00:21:29,880
Skoč pro jeho ženu.

316
00:21:30,400 --> 00:21:31,560
Rychle!

317
00:21:58,640 --> 00:21:59,640
Héro?

318
00:22:01,120 --> 00:22:02,120
Ahoj.

319
00:22:03,800 --> 00:22:04,960
Myslíš, že bych…

320
00:22:07,200 --> 00:22:08,240
mohl vidět mámu?

321
00:22:10,800 --> 00:22:12,800
Povíš mi, která z těch včel to je?

322
00:22:15,480 --> 00:22:16,360
Jistě.

323
00:22:20,800 --> 00:22:22,040
Díky?

324
00:22:22,120 --> 00:22:24,160
Takže odteď to bude takhle?

325
00:22:25,400 --> 00:22:26,680
Budeš nás vydírat?

326
00:22:27,680 --> 00:22:30,640
- Ne, já jen…
- Protože tě klidně sejmu, Dionýse.

327
00:22:31,160 --> 00:22:33,280
- Héro.
- Když budu muset, udělám to.

328
00:22:33,360 --> 00:22:34,760
Na to vem jed.

329
00:22:36,640 --> 00:22:37,520
Cože?

330
00:22:38,320 --> 00:22:40,960
- Ty jsi s ní nemluvil?
- O čem je řeč?

331
00:22:41,040 --> 00:22:42,800
- O ničem.
- O ničem.

332
00:22:42,880 --> 00:22:45,280
- Co?
- Ptal jsem se, o čem je řeč?

333
00:22:46,880 --> 00:22:47,960
O ničem.

334
00:22:48,920 --> 00:22:49,920
Tak o ničem?

335
00:22:53,200 --> 00:22:55,080
No jasně.

336
00:22:56,800 --> 00:22:58,720
Vím, že se mnou nesouhlasíte.

337
00:22:59,920 --> 00:23:04,080
A že mě máte za idiota,
protože věřím na proroctví.

338
00:23:05,040 --> 00:23:06,720
Vím, že jste to probírali.

339
00:23:07,680 --> 00:23:09,680
Ty jsi z toho na prášky…

340
00:23:12,520 --> 00:23:14,520
Ty z toho máš hlínu

341
00:23:14,600 --> 00:23:16,120
a u tebe vlastně nevím.

342
00:23:16,200 --> 00:23:18,520
Tobě je to asi jedno, ale zdá se,

343
00:23:19,520 --> 00:23:21,880
že ochrana naší rodiny

344
00:23:22,920 --> 00:23:24,520
padá jenom na moje bedra.

345
00:23:26,720 --> 00:23:29,400
Dneska večer jste ale všichni dorazili

346
00:23:30,400 --> 00:23:31,680
a jste tu se mnou,

347
00:23:31,760 --> 00:23:35,440
protože… potřebuju oporu,

348
00:23:36,160 --> 00:23:38,240
než najdu útěchu

349
00:23:38,840 --> 00:23:44,240
a vnitřní klid při sledování toho,
jak náš smrtelný přítel Mínós

350
00:23:44,320 --> 00:23:45,760
zavraždí svého syna,

351
00:23:48,160 --> 00:23:51,320
a zvrátí tak svoje proroctví.

352
00:23:52,560 --> 00:23:53,640
Rozumíme si?

353
00:24:00,680 --> 00:24:01,560
Dobře.

354
00:24:22,680 --> 00:24:25,480
Přiveď mi Daidala, Diákone. Okamžitě.

355
00:24:48,680 --> 00:24:50,400
Dobrý večer, madam.

356
00:24:50,480 --> 00:24:54,080
Dej si dlouhou pauzu, Basile.
Do systému nás přihlásím sám.

357
00:24:54,160 --> 00:24:55,320
- Ale to…
- Hned.

358
00:25:01,200 --> 00:25:02,240
Jste si jistá?

359
00:25:02,840 --> 00:25:03,840
Otevři.

360
00:25:26,000 --> 00:25:27,000
Kde je?

361
00:25:27,080 --> 00:25:28,200
Kde je Daidalos?

362
00:25:29,640 --> 00:25:32,720
Nemůžeme… ho nikde najít.

363
00:25:32,800 --> 00:25:34,840
Jak to myslíš? Je to vězeň.

364
00:25:34,920 --> 00:25:36,160
Jak „nemůžete najít“?

365
00:25:36,240 --> 00:25:38,280
Omlouvám se. Děláme, co můžeme.

366
00:25:38,360 --> 00:25:41,440
Není ve svém bytě, v kantýně, v zahradách…

367
00:25:41,520 --> 00:25:42,600
Ani v labyrintu?

368
00:25:42,680 --> 00:25:45,320
Ne, do systému se nikdo nepřihlásil.

369
00:25:45,400 --> 00:25:48,080
Tak kde je? To zase odletěl, nebo co?

370
00:25:48,800 --> 00:25:51,520
- To nás napadlo, takže jsme…
- Vypadni.

371
00:25:55,200 --> 00:25:56,560
Najděte ho!

372
00:26:23,440 --> 00:26:26,360
Pořád se dívá na ten knoflík. K čemu je?

373
00:26:26,440 --> 00:26:28,240
Na vypouštění Mínótaura.

374
00:26:28,320 --> 00:26:31,920
Tak proč to neudělá?
Neřekl jsi mu, že to spěchá?

375
00:26:32,000 --> 00:26:34,240
Dej mu chvilku. Je nervózní.

376
00:26:34,320 --> 00:26:35,600
To my všichni.

377
00:26:35,680 --> 00:26:39,120
Potvrdily mi to i samotný Moiry, Zeusíku.

378
00:26:39,200 --> 00:26:42,200
- Hej, o té přezdívce jsme se už bavili.
- No dobře.

379
00:26:42,280 --> 00:26:43,600
Ujistil jsem se.

380
00:26:43,680 --> 00:26:45,400
Mínós ho určitě zabije.

381
00:26:48,600 --> 00:26:49,440
Za mnou.

382
00:27:16,280 --> 00:27:19,200
Už jsme skoro tam. Je to tady za rohem.

383
00:27:24,040 --> 00:27:25,240
Držte se za mnou.

384
00:27:25,320 --> 00:27:27,000
Žádné prudké pohyby.

385
00:27:27,080 --> 00:27:27,920
Dobře.

386
00:27:41,080 --> 00:27:42,080
To ne…

387
00:27:42,720 --> 00:27:43,880
- Ne!
- Co?

388
00:27:49,160 --> 00:27:51,160
A jdeme na to.

389
00:27:53,880 --> 00:27:56,080
- Něco se pokazilo.
- Jak to myslíš?

390
00:27:57,120 --> 00:27:58,360
Musíme odsud zmizet.

391
00:27:59,320 --> 00:28:00,320
Pomalu.

392
00:28:13,400 --> 00:28:15,640
To jsem já! Daidalos!

393
00:29:11,440 --> 00:29:13,680
Glauke!

394
00:29:14,600 --> 00:29:15,880
Jsi Glaukos.

395
00:29:17,280 --> 00:29:18,840
To jsem já, Ari!

396
00:29:19,680 --> 00:29:20,760
Tvoje sestra.

397
00:29:24,080 --> 00:29:25,560
Tvoje dvojče!

398
00:29:28,480 --> 00:29:29,480
Dvojče.

399
00:30:43,200 --> 00:30:44,600
Můžu ti ji sundat?

400
00:30:52,320 --> 00:30:53,200
To nic.

401
00:31:24,560 --> 00:31:25,800
Co ti to provedli?

402
00:31:37,120 --> 00:31:38,960
- Ari…
- Kdo to sakra je?

403
00:31:42,560 --> 00:31:44,680
Běž od něj, Ari.

404
00:31:44,760 --> 00:31:45,800
Honem.

405
00:31:46,480 --> 00:31:47,480
Ublíží ti.

406
00:31:49,360 --> 00:31:50,320
Vážně?

407
00:31:50,400 --> 00:31:53,120
Je nebezpečný. Pro všechny okolo.

408
00:31:53,200 --> 00:31:54,360
Ne.

409
00:31:54,440 --> 00:31:55,920
Ohrožuje jenom tebe.

410
00:31:56,640 --> 00:31:57,640
Já to vím, tati.

411
00:31:58,800 --> 00:31:59,800
Všechno vím.

412
00:32:00,320 --> 00:32:01,360
O tvém proroctví.

413
00:32:02,800 --> 00:32:03,800
Jak jsi mohl?

414
00:32:04,840 --> 00:32:06,520
Byli jsme jenom mimina.

415
00:32:07,720 --> 00:32:09,640
Podívej, co jsi mu provedl.

416
00:32:10,600 --> 00:32:11,800
Vlastnímu synovi!

417
00:32:14,640 --> 00:32:16,280
A všechny ty figuríny…

418
00:32:16,360 --> 00:32:19,840
Musela jsem je trpět
třicet zasranejch let!

419
00:32:19,920 --> 00:32:21,520
Nechtěl jsem ti ublížit.

420
00:32:22,040 --> 00:32:23,920
Ale neměl jsem na vybranou.

421
00:32:24,920 --> 00:32:26,640
Samozřejmě, že měl.

422
00:32:27,280 --> 00:32:28,640
Měl by ses stydět.

423
00:32:30,440 --> 00:32:33,760
To ty jsi tady zrůda, ne on.

424
00:32:33,840 --> 00:32:36,640
Pověřili mě tím samotní bohové.

425
00:32:36,720 --> 00:32:37,920
Ti si můžou nasrat!

426
00:32:38,480 --> 00:32:40,920
- Buď zticha.
- Ty sklapni!

427
00:32:41,000 --> 00:32:42,480
To je hysterka.

428
00:32:43,240 --> 00:32:45,560
- Je úžasná.
- Uhni, Ari!

429
00:32:49,920 --> 00:32:51,280
To ne!

430
00:33:13,640 --> 00:33:16,040
To ne!

431
00:33:20,200 --> 00:33:21,200
Ne!

432
00:33:50,080 --> 00:33:51,920
- Jo!
- Ano!

433
00:33:54,240 --> 00:33:55,240
Jo!

434
00:33:55,840 --> 00:33:56,680
Já to říkal.

435
00:33:58,600 --> 00:34:00,200
To bylo teda napínavý.

436
00:34:01,080 --> 00:34:02,800
- Že jo?
- To teda.

437
00:34:02,880 --> 00:34:03,880
A teď…

438
00:34:04,640 --> 00:34:05,920
si konečně něco dám.

439
00:34:06,720 --> 00:34:08,920
Panebože.

440
00:34:09,000 --> 00:34:11,360
Jupí!

441
00:34:21,120 --> 00:34:22,760
Výborně.

442
00:34:22,840 --> 00:34:26,080
Obrátil to fakt na poslední chvíli.

443
00:34:36,440 --> 00:34:38,880
Můžu se vás na něco zeptat?

444
00:34:40,600 --> 00:34:41,480
Na co?

445
00:34:43,000 --> 00:34:44,000
Proč to děláte?

446
00:34:46,280 --> 00:34:47,280
Protože můžu.

447
00:34:50,960 --> 00:34:52,840
A taky se mi líbí tvoje hudba.

448
00:34:59,840 --> 00:35:00,840
Děkuju.

449
00:35:04,840 --> 00:35:05,680
Tak jo!

450
00:35:07,760 --> 00:35:08,640
Šup.

451
00:35:12,520 --> 00:35:14,280
To zvládneš. Je to tvůj osud.

452
00:35:15,040 --> 00:35:16,160
Přestaňte!

453
00:35:17,840 --> 00:35:20,320
Musíš lidem na Zemi říct, co jsi viděla.

454
00:35:21,280 --> 00:35:22,960
Vy o tom místě víte?

455
00:35:23,040 --> 00:35:24,080
Ano.

456
00:35:24,800 --> 00:35:28,040
- Je to nicota.
- Co tam těm lidem dělají?

457
00:35:28,120 --> 00:35:31,680
To nevím, ale když se vrátíš,
můžeme to zkusit zatrhnout.

458
00:35:31,760 --> 00:35:35,000
Lézt po sobě můžete, až zase umřeš.

459
00:35:35,080 --> 00:35:36,240
Teď už musíme jít.

460
00:35:40,680 --> 00:35:41,680
To by stačilo!

461
00:35:42,200 --> 00:35:43,280
- Riddy!
- Dobře.

462
00:35:45,200 --> 00:35:47,040
Jdeme. Dochází nám čas.

463
00:35:48,800 --> 00:35:50,200
Ty počkej tady.

464
00:37:14,480 --> 00:37:15,360
Ari…

465
00:37:19,560 --> 00:37:20,560
Ari…

466
00:37:21,280 --> 00:37:24,200
Musel jsem se vzepřít
svému proroctví, Ari,

467
00:37:24,280 --> 00:37:28,040
abych nás ochránil.
Udělal jsem to pro naši rodinu.

468
00:37:28,120 --> 00:37:29,520
To je pašák!

469
00:37:30,800 --> 00:37:32,600
Bohové jsou na naší straně.

470
00:37:32,680 --> 00:37:33,680
Pablb jeden.

471
00:37:34,200 --> 00:37:35,400
Je to tak!

472
00:37:36,600 --> 00:37:39,960
Promlouvají ke mně. Věří mi.

473
00:37:41,400 --> 00:37:44,440
Čekají nás velké věci. Co nevidět!

474
00:37:44,520 --> 00:37:45,920
Slibuju!

475
00:37:47,080 --> 00:37:48,800
Říkal jsi, že jsem ho zabila.

476
00:37:50,040 --> 00:37:51,520
Vím, že to bylo těžké,

477
00:37:52,120 --> 00:37:54,800
ale podle mě tě to zocelilo, Ari.

478
00:37:54,880 --> 00:37:57,880
To břemeno viny! Jen se na sebe podívej!

479
00:37:57,960 --> 00:38:01,640
Dostane se ti úcty, jakou si zasloužíš.
Vždycky jsi byla silná.

480
00:38:02,480 --> 00:38:04,360
On byl naopak strašný slaboch.

481
00:38:04,440 --> 00:38:08,440
Jak říkává tvoje matka,
ty jsi hned po narození strašně křičela.

482
00:38:11,440 --> 00:38:12,880
A to je dobře.

483
00:38:15,080 --> 00:38:16,320
Panebože.

484
00:38:17,560 --> 00:38:18,720
Bože.

485
00:38:18,800 --> 00:38:19,720
Copak?

486
00:38:20,240 --> 00:38:21,920
- Panebože…
- Co je?

487
00:38:26,400 --> 00:38:29,840
Do hajzlu!
Ty sis to proroctví špatně vyložil.

488
00:38:30,640 --> 00:38:31,640
Jak to myslíš?

489
00:38:34,160 --> 00:38:37,400
„V manželském loži čeká nástraha,

490
00:38:38,120 --> 00:38:42,720
první nádech dítěte zvěstuje tvého vraha.“

491
00:38:52,560 --> 00:38:55,200
To já se nadechla první!

492
00:38:56,440 --> 00:38:58,960
Přišla jsem na svět s křikem!

493
00:39:01,000 --> 00:39:03,080
To je teda zvrat.

494
00:39:07,440 --> 00:39:08,440
Hej…

495
00:39:10,840 --> 00:39:11,680
Tati?

496
00:39:13,120 --> 00:39:14,000
Asi…

497
00:39:18,320 --> 00:39:19,640
jsem se zamiloval.

498
00:39:34,040 --> 00:39:35,200
No do prdele.

499
00:42:39,080 --> 00:42:44,080
Překlad titulků: Petr Kabelka

