1
00:00:52,520 --> 00:00:53,680
I DAG ER DAGEN

2
00:02:08,520 --> 00:02:11,640
Er veninden smuttet hjem til Olympen?

3
00:02:13,680 --> 00:02:16,920
Vi er blevet tilsagt.
Familiegrillfest. Også dig.

4
00:02:17,920 --> 00:02:19,400
-Det lyder godt.
-Hør her.

5
00:02:20,960 --> 00:02:23,920
Jeg må tale med dig om det, du så.

6
00:02:25,960 --> 00:02:28,600
Jeg synes ikke, din far skal vide det.

7
00:02:28,680 --> 00:02:32,520
Det gør du sikkert ikke.
Men jeg ser sådan på det:

8
00:02:32,600 --> 00:02:34,880
Vi har viden om hinanden,

9
00:02:35,640 --> 00:02:38,360
belastende viden,
så vi beskytter hinanden.

10
00:02:38,440 --> 00:02:43,000
Vi tier om min dødelige i underverdenen
og om, at du knepper fars kone.

11
00:02:43,960 --> 00:02:44,960
Jeg elsker hende.

12
00:02:48,880 --> 00:02:49,720
Hvad?

13
00:02:50,880 --> 00:02:52,760
Siger du det, mister jeg hende.

14
00:02:54,040 --> 00:02:55,040
Det går ikke.

15
00:02:55,760 --> 00:02:57,440
Hvor længe har du elsket hende?

16
00:02:58,240 --> 00:02:59,120
Altid.

17
00:03:04,720 --> 00:03:06,320
Hvordan føles det?

18
00:03:06,400 --> 00:03:08,640
Som at have følelserne udenpå kroppen.

19
00:03:09,520 --> 00:03:10,680
Ad helvede til.

20
00:03:17,440 --> 00:03:18,520
Det vil jeg prøve.

21
00:03:22,680 --> 00:03:25,560
Jeg siger det ikke til ham. Det lover jeg.

22
00:03:32,080 --> 00:03:34,320
Laksen. Nu!

23
00:03:35,880 --> 00:03:39,640
Og I to skal stille TV'et,
hvor jeg viste jer det. Vær så venlige.

24
00:03:42,440 --> 00:03:43,440
Lige der.

25
00:03:45,120 --> 00:03:46,800
Ikke der!

26
00:03:48,320 --> 00:03:49,320
Ikke der.

27
00:03:50,760 --> 00:03:53,520
Vi kan ikke stole på Dionysos.
Vær ikke så dum.

28
00:03:53,600 --> 00:03:54,840
Det tror jeg, vi kan.

29
00:03:55,760 --> 00:03:56,760
Og er nødt til.

30
00:03:57,960 --> 00:03:59,800
Skat, hvad kan vi ellers gøre?

31
00:04:00,360 --> 00:04:01,480
Kald mig ikke skat.

32
00:04:02,280 --> 00:04:03,160
Ikke her.

33
00:04:04,560 --> 00:04:07,040
Hvorfor opdagede du ikke,
han var på båden?

34
00:04:08,080 --> 00:04:09,080
Det ved jeg ikke.

35
00:04:11,720 --> 00:04:13,040
Åh gud.

36
00:04:13,880 --> 00:04:16,920
-Minos har bare at dræbe sin søn.
-Det gør han.

37
00:04:17,000 --> 00:04:19,120
Hvor skal du hen? Bliv her.

38
00:04:19,200 --> 00:04:21,280
Har du kablerne med?

39
00:04:24,520 --> 00:04:25,680
Forlad ham.

40
00:04:25,760 --> 00:04:27,520
Forlad Zeus. Forlad hans hus.

41
00:04:27,600 --> 00:04:30,120
Vi tager de tavse med.
Han finder os aldrig.

42
00:04:32,400 --> 00:04:34,000
Du vælger, hvor vi skal bo.

43
00:04:37,880 --> 00:04:42,360
Det er ikke Zeus' hus.
Det er mit hus, og jeg hører til her.

44
00:04:48,800 --> 00:04:51,760
Skal jeg… Bør jeg være her?

45
00:04:54,080 --> 00:04:55,120
Ja.

46
00:04:56,360 --> 00:04:58,760
Lad, som om vi ikke er her.

47
00:05:00,480 --> 00:05:02,120
Okay. Klart.

48
00:05:09,000 --> 00:05:10,480
Hvad var det, du hed?

49
00:05:10,560 --> 00:05:13,640
-Kaineus.
-Kaineus, ja.

50
00:05:14,720 --> 00:05:15,720
Orfeus.

51
00:05:17,480 --> 00:05:18,320
Det ved jeg.

52
00:05:20,680 --> 00:05:23,960
Og Medusa, naturligvis.

53
00:05:24,800 --> 00:05:25,800
Ja.

54
00:05:31,680 --> 00:05:34,840
Beklager, men jeg må gøre det,
mens de er her.

55
00:05:36,120 --> 00:05:37,400
Beklager.

56
00:05:37,480 --> 00:05:38,560
I guder.

57
00:05:39,760 --> 00:05:40,600
Jeg…

58
00:05:41,160 --> 00:05:44,920
Jeg svigtede dig, Riddy,
på den værst tænkelig måde.

59
00:05:46,520 --> 00:05:47,520
Det, jeg…

60
00:05:48,160 --> 00:05:49,240
Mønten…

61
00:05:50,000 --> 00:05:54,560
Jeg ved, jeg gjorde noget slemt,
noget rædsomt.

62
00:05:57,280 --> 00:05:59,320
Men jeg ville opnå noget godt.

63
00:06:02,560 --> 00:06:06,760
Jeg er kommet
for at bringe dig tilbage til livet.

64
00:06:07,680 --> 00:06:09,040
Vi kan starte forfra.

65
00:06:14,640 --> 00:06:15,520
Jeg…

66
00:06:16,760 --> 00:06:20,280
Jeg kan ikke tage med dig tilbage.

67
00:06:22,920 --> 00:06:23,920
Hvorfor ikke?

68
00:06:25,360 --> 00:06:29,040
Fordi jeg har nogle ting at se til her.

69
00:06:29,680 --> 00:06:30,720
Hvilke ting?

70
00:06:31,480 --> 00:06:35,520
Jeg har et job. Jeg har venner.

71
00:06:35,600 --> 00:06:36,440
Venner?

72
00:06:38,000 --> 00:06:39,600
Hvad ævler du om?

73
00:06:40,240 --> 00:06:42,800
Det umælende får der?

74
00:06:42,880 --> 00:06:44,760
-Hvabehar?
-Undskyld.

75
00:06:44,840 --> 00:06:46,600
Hvad snakker hun om?

76
00:06:48,520 --> 00:06:53,760
Riddy, vi har guderne med os.

77
00:06:54,280 --> 00:06:55,240
Hvad?

78
00:06:55,320 --> 00:06:57,600
Dionysos hjalp mig herned.

79
00:06:57,680 --> 00:07:00,600
Vi er venner.
Han ønskede, jeg bragte dig tilbage.

80
00:07:00,680 --> 00:07:02,560
Hvorfor gjorde han det?

81
00:07:03,080 --> 00:07:05,400
Fordi han tror på vores kærlighed.

82
00:07:06,240 --> 00:07:09,000
Fordi han bekymrede sig om mig, om os.

83
00:07:10,720 --> 00:07:11,920
Kan du se det?

84
00:07:12,800 --> 00:07:15,320
Det lavede en moire.

85
00:07:16,720 --> 00:07:17,720
Det er meningen.

86
00:07:19,160 --> 00:07:22,160
Du skal tilbage til Jorden.
Vi skal være sammen igen.

87
00:07:23,000 --> 00:07:24,280
Jeg sværger.

88
00:07:27,720 --> 00:07:28,960
Det er livet, Riddy.

89
00:07:29,800 --> 00:07:30,800
Livet.

90
00:07:32,520 --> 00:07:33,520
Kom nu.

91
00:07:36,680 --> 00:07:37,720
Ja.

92
00:07:38,840 --> 00:07:39,760
Ja.

93
00:07:40,360 --> 00:07:41,360
Kun ham?

94
00:07:41,960 --> 00:07:43,080
Der sker straks.

95
00:07:44,280 --> 00:07:45,640
Hades har tid nu.

96
00:07:55,520 --> 00:07:56,520
Vent her.

97
00:08:02,720 --> 00:08:04,120
Du skal tilbage til Jorden.

98
00:08:04,880 --> 00:08:06,000
Hvad for noget?

99
00:08:06,520 --> 00:08:08,200
Vi har ventet dig.

100
00:08:08,280 --> 00:08:10,040
Hvem er "vi"?

101
00:08:10,120 --> 00:08:13,840
Oprørere.
Folk, som ser guderne for det, de er.

102
00:08:15,000 --> 00:08:17,400
Vil du hjælpe med
at frelse verden fra ham?

103
00:08:18,280 --> 00:08:20,280
-Fra hvem?
-Zeus.

104
00:08:21,160 --> 00:08:22,600
"Familien falder."

105
00:08:25,520 --> 00:08:26,600
Sig farvel.

106
00:08:35,960 --> 00:08:39,280
Drenge, I skal altså fjerne det der.

107
00:08:58,960 --> 00:09:00,080
Hvor er Hades?

108
00:09:03,160 --> 00:09:05,520
Du sagde familiegrillfest. Hvor er Hades?

109
00:09:05,600 --> 00:09:07,920
-Kommer han?
-Nej, han kommer ikke.

110
00:09:10,080 --> 00:09:11,320
Er alt i orden?

111
00:09:12,200 --> 00:09:14,400
Hvorfor er her TV? Skal vi se munis?

112
00:09:15,240 --> 00:09:18,960
Nej, vi skal se
et menneske trodse sin profeti.

113
00:09:19,040 --> 00:09:20,600
Okay. Niche-TV.

114
00:09:22,960 --> 00:09:24,680
Drop humoren i dag.

115
00:09:25,280 --> 00:09:26,120
Undskyld.

116
00:09:28,560 --> 00:09:29,560
Hvilket menneske?

117
00:09:30,240 --> 00:09:33,760
Kretas præsident Minos.

118
00:09:33,840 --> 00:09:35,320
Han vil dræbe sin søn.

119
00:09:35,840 --> 00:09:36,680
Hvorfor?

120
00:09:37,920 --> 00:09:42,040
Fordi ellers vil hans søn dræbe ham.

121
00:09:42,120 --> 00:09:46,480
Og det kan vi ikke have, vel?

122
00:09:47,240 --> 00:09:48,080
Nej.

123
00:09:49,560 --> 00:09:50,400
Nej.

124
00:09:58,880 --> 00:10:02,560
Hvordan gik det til?
Hvordan blev han minotauren?

125
00:10:03,440 --> 00:10:04,840
Ari, jeg…

126
00:10:04,920 --> 00:10:06,880
Nej, vent lidt.

127
00:10:06,960 --> 00:10:10,280
Hvem begravede min mor?
De begravede Glaukos.

128
00:10:10,360 --> 00:10:11,360
Nej.

129
00:10:11,440 --> 00:10:15,560
Minos sagde, hun ikke måtte se liget.
At det var for rædsomt.

130
00:10:16,720 --> 00:10:18,440
Hun så kun en kiste.

131
00:10:19,200 --> 00:10:20,680
Og derfor…

132
00:10:21,280 --> 00:10:22,760
…voksfigurerne.

133
00:10:23,640 --> 00:10:25,000
Hun ville holde ham.

134
00:10:25,640 --> 00:10:28,480
Hvordan blev han minotauren?
Fortæl mig det.

135
00:10:29,360 --> 00:10:34,640
Først skulle han bare være lukket inde
for at beskytte din far.

136
00:10:34,720 --> 00:10:37,440
Skulle han beskyttes mod en rolling?

137
00:10:38,840 --> 00:10:39,680
Daidalos.

138
00:10:39,760 --> 00:10:43,760
Han opholdt sig i mørke hele dagen.
Uden noget at tage sig til.

139
00:10:43,840 --> 00:10:46,640
Vi måtte ikke sige hans navn
eller tale med ham.

140
00:10:47,240 --> 00:10:48,240
Jeg prøvede…

141
00:10:50,000 --> 00:10:51,560
Jeg kunne have gjort mere.

142
00:10:54,600 --> 00:10:57,360
Han begyndte at bide,
når vagterne kom med mad.

143
00:10:57,960 --> 00:11:01,560
Han var blevet mere bæst end dreng,
men overfor mig…

144
00:11:03,040 --> 00:11:04,080
…var han blidere.

145
00:11:04,600 --> 00:11:06,280
Han kunne vist lide mig.

146
00:11:07,560 --> 00:11:09,600
Han angreb et par fangevogtere.

147
00:11:10,480 --> 00:11:13,600
Den ene mistede et øre,
den anden en finger.

148
00:11:14,200 --> 00:11:16,320
Og en dag dræbte han en mand.

149
00:11:17,720 --> 00:11:21,040
Da jeg fortalte din far det,
blev han imponeret.

150
00:11:21,960 --> 00:11:25,040
For din bror var svag, da han blev født.

151
00:11:26,080 --> 00:11:29,440
Du ved, han blev født først og var blå.

152
00:11:30,000 --> 00:11:32,000
-Hvorimod du…
-Kom skrigende ud.

153
00:11:32,520 --> 00:11:34,040
Ja. Det ved jeg.

154
00:11:35,400 --> 00:11:37,840
Fortsæt. Min far var imponeret…

155
00:11:40,480 --> 00:11:43,080
Han mente, at drengen kunne blive nyttig.

156
00:11:43,840 --> 00:11:45,640
At han kunne blive et våben.

157
00:11:46,160 --> 00:11:47,560
Og du hjalp til.

158
00:11:50,040 --> 00:11:51,360
Jeg lavede hans maske,

159
00:11:52,160 --> 00:11:53,200
hans horn,

160
00:11:54,120 --> 00:11:55,200
det hele.

161
00:11:58,000 --> 00:12:00,760
Og jeg tog mig af ham.
Jeg tager mig af ham.

162
00:12:02,320 --> 00:12:04,680
Se her. Den er til hans celle.

163
00:12:05,880 --> 00:12:11,800
Når jeg går derned og fodrer ham,
så genkender han lyden, og han er blid.

164
00:12:12,840 --> 00:12:16,240
Han er blid. Han har aldrig angrebet mig.

165
00:12:16,320 --> 00:12:18,200
Men når der trykkes på knappen…

166
00:12:19,400 --> 00:12:20,760
…når dørene åbnes…

167
00:12:22,160 --> 00:12:23,560
…på den mekaniske måde…

168
00:12:25,600 --> 00:12:27,280
Når han hører den lyd…

169
00:12:29,600 --> 00:12:30,600
Før mig til ham.

170
00:12:31,440 --> 00:12:32,800
Nej, Ari, det går ikke.

171
00:12:32,880 --> 00:12:36,360
Han er ikke længere din bror.
Han kunne dræbe dig.

172
00:12:36,440 --> 00:12:38,040
Før mig derned nu!

173
00:12:39,960 --> 00:12:42,200
"Orden står i våde."

174
00:12:42,280 --> 00:12:44,520
Som om vi behøvede flere beviser.

175
00:12:47,320 --> 00:12:49,600
-Vil du have en pude til?
-Nej!

176
00:13:08,880 --> 00:13:10,440
Jeg kan ikke tage tilbage.

177
00:13:11,160 --> 00:13:12,560
Det er du nok nødt til.

178
00:13:12,640 --> 00:13:15,480
Nej, jeg må blive her.
Vi aftalte at gøre noget.

179
00:13:15,560 --> 00:13:17,640
-Vi må beskytte folk.
-Det gør jeg.

180
00:13:17,720 --> 00:13:21,520
Jeg holder folk væk fra Rammen,
men der er brug for dig på Jorden.

181
00:13:21,600 --> 00:13:22,920
Det er din chance.

182
00:13:23,960 --> 00:13:26,920
Du må fortælle,
hvad vi har set, hvad guderne er.

183
00:13:27,000 --> 00:13:30,000
Okay, og hvordan gør jeg det? Hvad?

184
00:13:30,080 --> 00:13:33,480
Skal jeg brænde templerne ned?
Skide på de hellige bøger?

185
00:13:33,560 --> 00:13:36,360
Jeg er kun ét menneske. Hvad kan jeg gøre?

186
00:13:36,440 --> 00:13:39,280
Og alle kommer alligevel gennem Rammen.

187
00:13:39,360 --> 00:13:41,080
Sig, de skal leve.

188
00:13:42,160 --> 00:13:43,840
-"Sig, de skal leve"?
-Ja.

189
00:13:46,280 --> 00:13:51,120
Ja, sig, de skal leve,
virkelig leve, for en gangs skyld.

190
00:13:51,200 --> 00:13:53,800
Ikke for gudernes skyld,
men for deres egen.

191
00:13:53,880 --> 00:13:57,800
Vi har ét liv.
Fortæl dem, det skal betyde noget.

192
00:13:58,960 --> 00:13:59,960
Sig…

193
00:14:02,240 --> 00:14:03,280
Jeg ved det ikke.

194
00:14:06,880 --> 00:14:07,720
Bare…

195
00:14:09,680 --> 00:14:12,080
…sig, at alt det bedste er menneskeligt.

196
00:14:18,120 --> 00:14:20,400
Du har ret. Det er det.

197
00:14:28,680 --> 00:14:29,560
Jeg…

198
00:14:32,640 --> 00:14:34,000
Jeg vil ikke forlade dig.

199
00:14:39,280 --> 00:14:41,880
Du kommer tilbage. Til slut.

200
00:14:43,960 --> 00:14:45,080
Og så er jeg her.

201
00:14:46,960 --> 00:14:48,080
Måske er jeg gammel.

202
00:14:48,600 --> 00:14:49,720
Det håber jeg.

203
00:14:50,800 --> 00:14:51,680
Synes du om det?

204
00:14:52,440 --> 00:14:53,280
Ja.

205
00:15:11,880 --> 00:15:12,880
Træd nærmere.

206
00:15:14,160 --> 00:15:15,360
Javel, hr.

207
00:15:17,040 --> 00:15:19,360
Er "hr." rigtigt? Er det "herre"?

208
00:15:20,360 --> 00:15:21,400
Det er i orden.

209
00:15:22,840 --> 00:15:24,800
Først det vigtigste.

210
00:15:25,400 --> 00:15:26,720
Pis.

211
00:15:27,440 --> 00:15:28,560
Er De okay?

212
00:15:31,400 --> 00:15:32,440
Undskyld.

213
00:15:36,880 --> 00:15:39,800
Som sagt først det vigtigste. Godt klaret.

214
00:15:42,640 --> 00:15:44,560
Jeg ville se dig med egne øjne.

215
00:15:46,240 --> 00:15:48,200
Du er musiker, ikke sandt?

216
00:15:50,640 --> 00:15:52,240
Det var jeg.

217
00:15:53,040 --> 00:15:54,040
Han er god.

218
00:15:54,560 --> 00:15:58,200
Mor og jeg hørte ham,
da jeg var på besøg. Hun er vild med ham.

219
00:16:01,320 --> 00:16:03,160
-Mange tak.
-Ja.

220
00:16:04,640 --> 00:16:05,640
Nå…

221
00:16:07,000 --> 00:16:11,520
Ikke engang store krigere har formået,
hvad du har gjort.

222
00:16:11,600 --> 00:16:17,880
Intet menneske er kommet så langt
i forsøget på at hente døde, så tillykke.

223
00:16:19,840 --> 00:16:20,840
Mange tak.

224
00:16:23,120 --> 00:16:24,160
Gid…

225
00:16:25,320 --> 00:16:26,360
Gid…

226
00:16:29,000 --> 00:16:32,240
Gid vi havde kendt hinanden,
da vi levede. Jeg…

227
00:16:33,120 --> 00:16:35,120
Jeg kender dig knap nok, men jeg…

228
00:16:37,800 --> 00:16:38,640
Ja.

229
00:16:40,560 --> 00:16:41,560
Ja.

230
00:16:48,520 --> 00:16:50,120
Jeg besøger din mor.

231
00:16:51,160 --> 00:16:53,720
-Hvad?
-Altså, hvis du vil have det.

232
00:16:55,720 --> 00:16:56,560
Ja.

233
00:16:58,560 --> 00:17:01,080
-Ville du gøre det?
-Jeg vil gerne.

234
00:17:03,920 --> 00:17:05,840
Det kommer ikke til at ske.

235
00:17:07,680 --> 00:17:08,520
Hvabehar?

236
00:17:10,240 --> 00:17:11,880
Ingen vender tilbage.

237
00:17:12,920 --> 00:17:13,760
Beklager.

238
00:17:17,080 --> 00:17:18,680
Vent, nej, jeg…

239
00:17:20,320 --> 00:17:21,400
Hulen.

240
00:17:21,960 --> 00:17:24,040
Moirerne. Det var aftalen.

241
00:17:24,120 --> 00:17:25,960
Undskyld, "aftalen"?

242
00:17:26,480 --> 00:17:27,520
Jeg klarede det.

243
00:17:28,320 --> 00:17:30,640
-Jeg klarede alle prøverne.
-Nej.

244
00:17:31,240 --> 00:17:32,280
Nej.

245
00:17:32,360 --> 00:17:37,040
Den sidste prøve er at overbevise mig om,
at I må rejse. Det har du ikke gjort.

246
00:17:39,280 --> 00:17:41,760
Du tager ikke din kone med til Jorden.

247
00:17:44,680 --> 00:17:46,480
Jeg beder Dem. Jeg vil gøre alt.

248
00:17:47,680 --> 00:17:50,600
Hvad, hvis jeg tog hendes plads?
Ville det virke?

249
00:17:52,800 --> 00:17:54,560
Vil du dø, så hun kan leve?

250
00:17:54,640 --> 00:17:56,960
Ja, selvfølgelig vil jeg det.

251
00:17:57,040 --> 00:17:58,120
Persefone…

252
00:17:58,960 --> 00:18:00,400
Hun er romantiker.

253
00:18:01,880 --> 00:18:03,720
Din kone er død.

254
00:18:05,160 --> 00:18:06,920
Så hun forbliver død.

255
00:18:08,080 --> 00:18:10,960
Men af hensyn til romantikken

256
00:18:12,640 --> 00:18:14,680
får du også lov til at blive her.

257
00:18:16,520 --> 00:18:17,880
Ender det så ikke godt?

258
00:18:23,880 --> 00:18:25,280
-Mange tak.
-Fint.

259
00:18:27,960 --> 00:18:29,280
Du kan gå.

260
00:18:31,600 --> 00:18:32,680
Tag ham med.

261
00:18:58,360 --> 00:19:00,040
Det fuckede du sgu op.

262
00:19:02,720 --> 00:19:05,680
-Hvad skulle jeg have gjort?
-Gjort det bedre.

263
00:19:22,600 --> 00:19:23,800
Hvad er der?

264
00:19:26,480 --> 00:19:27,480
Hvad er der?

265
00:19:29,200 --> 00:19:31,600
Det var en mulighed for at markere dig.

266
00:19:31,680 --> 00:19:32,520
Hvabehar?

267
00:19:32,600 --> 00:19:35,520
At sende en død tilbage fra underverdenen.

268
00:19:36,040 --> 00:19:38,960
Det kan Zeus ikke ignorere.
Det er en hensigtserklæring.

269
00:19:39,040 --> 00:19:41,600
Nej, det er en krigserklæring.

270
00:19:41,680 --> 00:19:44,200
-Krigen er allerede begyndt.
-Hør nu her.

271
00:19:44,280 --> 00:19:46,080
Nogle ting må forblive hellige,

272
00:19:46,160 --> 00:19:48,920
og vi bringer ikke de døde
tilbage til livet.

273
00:19:50,640 --> 00:19:54,640
Måske går profetien i opfyldelse,
men vi vil ikke hjælpe den på vej.

274
00:19:55,160 --> 00:19:57,760
Jeg tænker på os alle, ikke kun Zeus.

275
00:19:57,840 --> 00:20:02,040
Løsningen på vores problem
ligger i Intetheden.

276
00:20:02,120 --> 00:20:04,240
Jeg ved det. Jeg kan mærke det.

277
00:20:06,480 --> 00:20:08,960
Jeg finder en måde at genskabe sjælene på.

278
00:20:09,040 --> 00:20:10,280
-Hvad?
-Forny dem.

279
00:20:10,360 --> 00:20:12,560
Reparere nogle af skaderne.

280
00:20:12,640 --> 00:20:14,800
Vi kan udtrække sjæle.

281
00:20:14,880 --> 00:20:17,600
Vi må kunne erstatte dem
og sende nogle tilbage.

282
00:20:18,280 --> 00:20:20,120
Få dem tilbage i systemet.

283
00:20:20,200 --> 00:20:22,480
Hvis Zeus ikke vil ordne det, vil jeg!

284
00:20:24,280 --> 00:20:25,680
Når du har fået sovet.

285
00:20:25,760 --> 00:20:27,600
Persefone, hold nu op!

286
00:20:27,680 --> 00:20:28,680
Nej.

287
00:20:29,720 --> 00:20:32,280
Du sover først og kommer til kræfter.

288
00:20:32,360 --> 00:20:34,520
Så kan du gå tilbage til Intetheden.

289
00:20:35,120 --> 00:20:37,280
Det er ikke til diskussion.

290
00:21:19,040 --> 00:21:20,040
Medusa!

291
00:21:28,520 --> 00:21:29,880
Hent hans kone.

292
00:21:30,400 --> 00:21:31,560
Skynd dig!

293
00:21:58,640 --> 00:21:59,640
Hera.

294
00:22:01,120 --> 00:22:02,120
Hej.

295
00:22:03,800 --> 00:22:05,280
Jeg tænkte på, om jeg må…

296
00:22:07,200 --> 00:22:08,240
…se min mor?

297
00:22:10,800 --> 00:22:12,800
Jeg vil gerne vide, hvilken bi hun er.

298
00:22:15,480 --> 00:22:16,360
Fint.

299
00:22:20,800 --> 00:22:22,040
Tak?

300
00:22:22,120 --> 00:22:24,480
Bliver det sådan her?

301
00:22:25,480 --> 00:22:26,840
Vil du købslå med os?

302
00:22:27,680 --> 00:22:31,080
-Nej, jeg vil bare…
-For jeg kan klare dig, Dionysos.

303
00:22:31,160 --> 00:22:33,240
-Hera…
-Og om nødvendigt gør jeg det.

304
00:22:33,320 --> 00:22:34,760
Tro mig, det gør jeg.

305
00:22:36,640 --> 00:22:40,960
-Hvad? Har du ikke fortalt om vores snak?
-Hvad snakker I om?

306
00:22:41,040 --> 00:22:42,800
-Ikke noget.
-Ikke noget.

307
00:22:42,880 --> 00:22:45,600
-Hvad?
-Jeg spurgte, hvad I snakker om.

308
00:22:46,880 --> 00:22:47,960
Ikke noget.

309
00:22:48,920 --> 00:22:49,920
Ikke noget?

310
00:22:53,200 --> 00:22:55,080
Sikkert.

311
00:22:56,800 --> 00:22:58,760
Jeg ved, I mener, jeg tager fejl.

312
00:22:59,920 --> 00:23:04,080
Og at jeg er dum,
fordi jeg tror på profetien.

313
00:23:05,040 --> 00:23:06,920
Jeg ved, I taler om det.

314
00:23:07,680 --> 00:23:09,080
Det frustrerer dig.

315
00:23:12,520 --> 00:23:14,520
Du gør nar ad det.

316
00:23:14,600 --> 00:23:16,120
Jeg ved ikke med dig.

317
00:23:16,200 --> 00:23:22,120
Du tænker nok slet ikke over det,
men jeg alene bærer åbenbart den byrde

318
00:23:22,920 --> 00:23:24,640
at beskytte familien.

319
00:23:26,720 --> 00:23:29,400
Og i aften er I her.

320
00:23:30,400 --> 00:23:31,680
I er sammen med mig.

321
00:23:31,760 --> 00:23:35,440
Så I vil føje mig

322
00:23:36,160 --> 00:23:38,240
og se mig blive gjort tryg

323
00:23:38,840 --> 00:23:44,240
og rolig af vores dødelige ven Minos,

324
00:23:44,320 --> 00:23:46,200
når han dræber sin søn…

325
00:23:48,160 --> 00:23:51,320
…og gør sin profeti til skamme.

326
00:23:52,560 --> 00:23:53,640
Er det forstået?

327
00:24:00,680 --> 00:24:01,560
Udmærket.

328
00:24:22,680 --> 00:24:25,480
Diakon, hent Daidalos. Nu.

329
00:24:48,680 --> 00:24:50,400
Godaften.

330
00:24:50,480 --> 00:24:54,040
Hold en pause, Basil. En lang en.
Jeg logger os på.

331
00:24:54,120 --> 00:24:55,280
-Men jeg…
-Nu.

332
00:25:01,200 --> 00:25:02,240
Er du sikker?

333
00:25:02,840 --> 00:25:03,880
Luk den op.

334
00:25:26,000 --> 00:25:27,000
Hvor er han?

335
00:25:27,080 --> 00:25:28,520
Hvor er Daidalos?

336
00:25:29,640 --> 00:25:32,720
Vi kan ikke finde ham.

337
00:25:32,800 --> 00:25:36,160
Hvad mener du? Han er fange.
Hvorfor kan I ikke finde ham?

338
00:25:36,240 --> 00:25:38,280
Jeg beklager. Vi gør vores bedste.

339
00:25:38,360 --> 00:25:41,440
Han er ikke i sin lejlighed,
kantinen eller parken…

340
00:25:41,520 --> 00:25:45,320
-Er han i labyrinten?
-Nej. Jeg har tjekket. Ingen er logget på.

341
00:25:45,400 --> 00:25:48,080
Er han fløjet sin vej igen?

342
00:25:48,800 --> 00:25:51,800
-Det har vi overvejet, og vi…
-Forsvind.

343
00:25:55,200 --> 00:25:56,760
Find ham!

344
00:26:23,440 --> 00:26:26,360
Han ser hele tiden på den knap.
Hvad er den til?

345
00:26:26,440 --> 00:26:28,240
Sådan lukker han minotauren ud.

346
00:26:28,320 --> 00:26:31,920
Hvorfor gør han det så ikke?
Sagde du ikke, det hastede?

347
00:26:32,000 --> 00:26:33,640
Giv tid. Han er nervøs.

348
00:26:34,240 --> 00:26:35,600
Ja, hvem er ikke det?

349
00:26:35,680 --> 00:26:39,720
-Selv moirerne har bekræftet det, Zneus.
-Hey.

350
00:26:39,800 --> 00:26:42,200
-Det kælenavn har vi talt om.
-Okay.

351
00:26:42,280 --> 00:26:45,400
Jeg har tjekket. Minos vil dræbe sin søn.

352
00:26:48,600 --> 00:26:49,440
Kom med.

353
00:27:16,280 --> 00:27:19,200
Vi er der næsten.
Det er lige rundt om hjørnet.

354
00:27:24,040 --> 00:27:25,240
Bliv bag mig.

355
00:27:25,320 --> 00:27:27,000
Ingen pludselige bevægelser.

356
00:27:27,080 --> 00:27:27,920
Okay.

357
00:27:41,120 --> 00:27:42,120
Nej!

358
00:27:42,720 --> 00:27:43,880
-Nej!
-Hvad er der?

359
00:27:49,160 --> 00:27:51,160
Så er vi i gang.

360
00:27:53,880 --> 00:27:56,360
-Der er noget galt.
-Hvad mener du?

361
00:27:57,120 --> 00:27:58,720
Vi må ud herfra.

362
00:27:59,360 --> 00:28:00,360
Langsomt.

363
00:28:13,400 --> 00:28:15,640
Det er mig! Det er Daidalos!

364
00:29:11,440 --> 00:29:13,680
Glaukos!

365
00:29:14,600 --> 00:29:15,880
Du er Glaukos.

366
00:29:17,280 --> 00:29:18,840
Jeg er Ari.

367
00:29:19,680 --> 00:29:20,760
Søster.

368
00:29:24,080 --> 00:29:25,840
Tvilling!

369
00:29:28,480 --> 00:29:29,520
Tvilling.

370
00:30:43,200 --> 00:30:44,760
Må jeg tage den af?

371
00:30:52,320 --> 00:30:53,200
Rolig.

372
00:31:24,560 --> 00:31:26,160
Hvad har de gjort ved dig?

373
00:31:37,120 --> 00:31:38,960
-Ari.
-Hvem helvede er det?

374
00:31:42,560 --> 00:31:44,680
Ari, gå væk fra ham.

375
00:31:44,760 --> 00:31:47,640
Gå væk. Han vil gøre dig fortræd.

376
00:31:49,400 --> 00:31:53,120
-Vil han?
-Han er til fare for os alle.

377
00:31:53,200 --> 00:31:54,360
Nej.

378
00:31:54,440 --> 00:31:55,920
Han er til fare for dig.

379
00:31:56,640 --> 00:31:57,640
Jeg ved besked.

380
00:31:58,800 --> 00:31:59,800
Jeg ved besked.

381
00:32:00,320 --> 00:32:01,360
Din profeti.

382
00:32:02,800 --> 00:32:03,800
Hvor kunne du?

383
00:32:04,840 --> 00:32:06,640
Vi var små børn.

384
00:32:07,720 --> 00:32:09,640
Se, hvad du har gjort ved ham.

385
00:32:10,600 --> 00:32:11,800
Din søn!

386
00:32:14,640 --> 00:32:19,840
Og voksfigurerne…
De skide voksfigurer hvert år i 30 år!

387
00:32:19,920 --> 00:32:23,920
Jeg ville ikke skade dig.
Jeg havde intet valg.

388
00:32:24,920 --> 00:32:26,640
Selvfølgelig havde du det.

389
00:32:27,280 --> 00:32:28,800
Du burde skamme dig.

390
00:32:30,440 --> 00:32:33,760
Du er uhyret, ikke ham.

391
00:32:33,840 --> 00:32:36,640
Guderne har pålagt mig opgaven.

392
00:32:36,720 --> 00:32:37,840
Fuck guderne!

393
00:32:38,480 --> 00:32:40,920
-Hold din mund.
-Hold selv mund!

394
00:32:41,000 --> 00:32:42,480
Hun er godt nok hidsig.

395
00:32:43,240 --> 00:32:45,560
-Hun er fantastisk.
-Væk, Ari!

396
00:32:49,920 --> 00:32:51,280
Nej!

397
00:33:13,640 --> 00:33:16,040
Nej!

398
00:33:16,120 --> 00:33:17,200
Nej!

399
00:33:20,200 --> 00:33:21,200
Nej!

400
00:33:50,080 --> 00:33:51,920
-Jah!
-Yes!

401
00:33:54,240 --> 00:33:56,680
Sådan! Hvad sagde jeg?

402
00:33:58,600 --> 00:34:00,200
Det var nervepirrende.

403
00:34:01,080 --> 00:34:02,800
-Ikke også?
-Jo.

404
00:34:02,880 --> 00:34:03,880
Jeg vil…

405
00:34:04,680 --> 00:34:05,840
Nu er jeg sulten.

406
00:34:06,720 --> 00:34:08,920
Åh gud.

407
00:34:21,120 --> 00:34:22,760
Ja!

408
00:34:22,840 --> 00:34:26,080
"At vende nederlag til sejr",
siger man vist.

409
00:34:36,440 --> 00:34:38,880
Må jeg have lov til at spørge om noget?

410
00:34:40,600 --> 00:34:41,440
Om hvad?

411
00:34:43,000 --> 00:34:44,000
Hvorfor?

412
00:34:46,280 --> 00:34:47,280
Fordi jeg kan.

413
00:34:50,960 --> 00:34:53,000
Og jeg synes om din musik.

414
00:34:59,920 --> 00:35:00,920
Tak.

415
00:35:04,840 --> 00:35:05,680
Godt.

416
00:35:07,760 --> 00:35:08,640
Kom så.

417
00:35:12,520 --> 00:35:14,960
Du kan gøre det. Det er forudbestemt.

418
00:35:15,040 --> 00:35:16,160
Stop så!

419
00:35:17,840 --> 00:35:20,320
Du skal fortælle folk, hvad du har set.

420
00:35:21,280 --> 00:35:22,960
Kender du til det sted?

421
00:35:23,040 --> 00:35:24,080
Ja.

422
00:35:24,800 --> 00:35:28,040
-Det hedder Intetheden.
-Hvad gør de ved folk derinde?

423
00:35:28,120 --> 00:35:31,680
Ingen anelse. Men vi kan stoppe det,
hvis du får røven med dig.

424
00:35:31,760 --> 00:35:36,360
Hvad end I har gang i, så vent
til næste gang, du dør. Kom så med dig.

425
00:35:40,680 --> 00:35:41,680
Stop så!

426
00:35:42,200 --> 00:35:43,280
-Riddy.
-Okay.

427
00:35:45,200 --> 00:35:47,040
Kom så. Vi har ikke mere tid.

428
00:35:48,800 --> 00:35:50,360
Du bliver her.

429
00:37:14,520 --> 00:37:15,360
Ari…

430
00:37:19,560 --> 00:37:20,560
Ari.

431
00:37:21,280 --> 00:37:24,200
Jeg var nødt til at trodse min profeti.

432
00:37:24,280 --> 00:37:28,040
For at beskytte os, beskytte familien.

433
00:37:28,120 --> 00:37:29,520
Ja, det var du!

434
00:37:30,800 --> 00:37:32,600
Guderne er med os, Ari.

435
00:37:32,680 --> 00:37:33,680
Sikke en idiot.

436
00:37:34,200 --> 00:37:35,400
Det er de.

437
00:37:36,600 --> 00:37:39,960
De taler med mig. De stoler på mig.

438
00:37:41,400 --> 00:37:45,920
Vi står på tærsklen til storhed.
Den kommer til os. Det lover jeg!

439
00:37:47,200 --> 00:37:48,800
Du sagde, jeg dræbte ham.

440
00:37:50,040 --> 00:37:51,520
Ja, det har været svært.

441
00:37:52,120 --> 00:37:54,800
Men jeg tror,
det har gjort dig fremragende.

442
00:37:54,880 --> 00:37:57,920
Skyldens byrde. Se på dig selv!

443
00:37:58,000 --> 00:37:59,960
Du vil blive æret, som du bør.

444
00:38:00,040 --> 00:38:01,640
Du har altid været stærk.

445
00:38:02,480 --> 00:38:04,360
På trods af alt var han svag.

446
00:38:04,440 --> 00:38:08,640
Som din mor siger, kom du skrigende ud.

447
00:38:11,440 --> 00:38:12,960
Det er jo godt.

448
00:38:15,080 --> 00:38:16,480
Åh gud.

449
00:38:17,560 --> 00:38:19,720
-Åh gud.
-Hvad er der?

450
00:38:20,240 --> 00:38:21,920
-Åh gud.
-Hvad?

451
00:38:26,400 --> 00:38:29,840
Fuck. Du har misforstået profetien, far.

452
00:38:30,640 --> 00:38:31,640
Hvad mener du?

453
00:38:34,160 --> 00:38:37,400
"Dit endeligt udspringer af dit kød.

454
00:38:38,120 --> 00:38:42,720
Det første barn,
som ånder, bliver din død."

455
00:38:52,560 --> 00:38:55,200
Det var mig, som først åndede!

456
00:38:56,440 --> 00:38:58,960
Jeg kom skrigende ud!

457
00:39:01,000 --> 00:39:03,680
Det var pokkers.

458
00:39:07,440 --> 00:39:08,440
Venner?

459
00:39:10,840 --> 00:39:11,680
Far?

460
00:39:13,120 --> 00:39:14,120
Jeg er…

461
00:39:18,320 --> 00:39:19,720
Jeg er vist forelsket.

462
00:39:34,040 --> 00:39:35,200
Shit!

463
00:42:39,080 --> 00:42:44,080
Tekster af: Henriette Saffron

