1
00:00:11,520 --> 00:00:13,800
[repiqueteo metálico]

2
00:00:13,880 --> 00:00:15,920
[respiración profunda y controlada]

3
00:00:22,120 --> 00:00:24,480
- [agua hirviendo]
- [silbido de tetera]

4
00:00:31,600 --> 00:00:33,040
[silbido se atenúa]

5
00:00:35,560 --> 00:00:36,440
[roce metálico]

6
00:00:40,800 --> 00:00:41,840
[clic y estática]

7
00:00:41,920 --> 00:00:46,480
[suena "Keep on the Sunny Side"
de The Carter Family]

8
00:00:52,520 --> 00:00:53,680
HOY ES EL DÍA

9
00:01:03,240 --> 00:01:05,160
[volumen de la canción aumenta]

10
00:01:05,240 --> 00:01:07,480
[canción continúa apacible]

11
00:01:43,160 --> 00:01:44,280
[arma amartillada]

12
00:01:53,400 --> 00:01:55,160
- [disparo]
- [canción cesa abrupta]

13
00:01:55,640 --> 00:01:58,960
- [canción se reanuda]
- [ulular del viento]

14
00:02:00,280 --> 00:02:01,440
[zumbido distorsionado]

15
00:02:01,520 --> 00:02:02,400
[sorbe]

16
00:02:02,480 --> 00:02:03,680
[graznidos lejanos]

17
00:02:04,280 --> 00:02:05,120
[Dioniso exhala]

18
00:02:06,120 --> 00:02:07,240
[roce de vajilla]

19
00:02:08,640 --> 00:02:11,640
¿Y qué? Tu novia…
ya ha vuelto al Olimpo, ¿no?

20
00:02:13,640 --> 00:02:15,840
Estamos convocados
a una barbacoa familiar.

21
00:02:15,920 --> 00:02:16,920
- Tú también.
- [ríe]

22
00:02:17,960 --> 00:02:19,320
- Estará bien.
- Escucha.

23
00:02:20,920 --> 00:02:23,840
Tú y yo tenemos que hablar
de lo que has visto antes.

24
00:02:23,920 --> 00:02:24,880
[Dioniso] Mm.

25
00:02:25,920 --> 00:02:28,480
Creo que es mejor
que tu padre no se entere.

26
00:02:28,560 --> 00:02:30,800
Ah, claro. Mucho mejor.

27
00:02:30,880 --> 00:02:32,120
Yo lo veo así.

28
00:02:32,640 --> 00:02:35,680
Si tenemos información el uno del otro,

29
00:02:35,760 --> 00:02:38,400
dañina para los dos, vamos a protegernos.

30
00:02:38,480 --> 00:02:41,400
Tú no le cuentas
lo del mortal en el inframundo,

31
00:02:41,480 --> 00:02:43,000
y yo que te tiras a Hera.

32
00:02:43,960 --> 00:02:44,840
La amo.

33
00:02:48,800 --> 00:02:49,640
¿Qué?

34
00:02:50,800 --> 00:02:52,640
Si se lo cuentas, la voy a perder.

35
00:02:53,960 --> 00:02:54,840
Y no puedo.

36
00:02:55,640 --> 00:02:57,080
¿Cuánto hace que la quieres?

37
00:02:58,200 --> 00:02:59,080
Desde siempre.

38
00:03:04,720 --> 00:03:05,800
¿Qué se siente?

39
00:03:05,880 --> 00:03:08,360
Es como tener el corazón fuera del cuerpo.

40
00:03:09,160 --> 00:03:10,720
Una puta mierda.

41
00:03:12,760 --> 00:03:13,880
[suspira]

42
00:03:17,440 --> 00:03:18,520
Yo quiero eso.

43
00:03:22,600 --> 00:03:23,480
No se lo diré.

44
00:03:24,640 --> 00:03:25,480
Lo juro.

45
00:03:31,200 --> 00:03:34,520
- [suena "La Danza de Anitra"]
- [Zeus] Salmón. ¡Ahora! ¡Ya!

46
00:03:35,640 --> 00:03:39,400
Vosotros dos, poned la tele
exactamente donde os he dicho, por favor.

47
00:03:39,920 --> 00:03:41,840
[chisporroteo]

48
00:03:42,360 --> 00:03:43,240
Justo ahí.

49
00:03:44,960 --> 00:03:46,800
Ahí no. ¡Ahí no!

50
00:03:48,320 --> 00:03:49,400
¡Ahí no!

51
00:03:50,000 --> 00:03:52,280
- No, a ver…
- No podemos confiar en Dioniso.

52
00:03:52,360 --> 00:03:54,680
- No seas estúpido.
- Yo creo que sí.

53
00:03:54,760 --> 00:03:56,920
- [Zeus] Ya lo hago yo.
- No nos queda otra.

54
00:03:57,000 --> 00:04:00,280
- [Zeus habla de fondo]
- Cariño, ¿qué otra cosa podemos hacer?

55
00:04:00,360 --> 00:04:03,600
- No me llames "cariño". Aquí no.
- [Zeus] ¡He dicho que no!

56
00:04:04,200 --> 00:04:07,040
[suspira] ¿Cómo coño no viste
que estaba en el yate?

57
00:04:07,920 --> 00:04:08,880
No lo sé.

58
00:04:08,960 --> 00:04:10,960
- [trueno]
- [chico gime]

59
00:04:11,720 --> 00:04:15,120
[exasperada] Oh, por Dios.
Espero que Minos mate a su hijo.

60
00:04:15,800 --> 00:04:17,800
- Lo hará.
- [Zeus] Eh, ¿adónde vas?

61
00:04:17,880 --> 00:04:19,120
No te muevas de aquí.

62
00:04:19,200 --> 00:04:21,280
A ver, escucha. ¿Has traído los cables?

63
00:04:22,120 --> 00:04:23,160
¿Qué dices?

64
00:04:24,440 --> 00:04:25,680
Déjalo.

65
00:04:25,760 --> 00:04:27,600
Deja a Zeus, deja su casa.

66
00:04:27,680 --> 00:04:30,280
Llévate a las tácitas,
y nunca nos encontrará.

67
00:04:31,760 --> 00:04:34,000
- [Zeus] Ven.
- Iré adonde tú quieras.

68
00:04:34,080 --> 00:04:35,120
[graznidos]

69
00:04:36,840 --> 00:04:37,880
[Zeus] Justo aquí.

70
00:04:37,960 --> 00:04:42,360
Esta no es la casa de Zeus,
es mi casa. Y mi sitio está aquí.

71
00:04:42,440 --> 00:04:43,840
[fin de la música]

72
00:04:43,920 --> 00:04:45,240
[rumor de agua]

73
00:04:45,320 --> 00:04:46,360
[canto de pájaros]

74
00:04:48,760 --> 00:04:51,280
¿Debería…? ¿Debo estar aquí?

75
00:04:51,360 --> 00:04:52,200
[tecleo]

76
00:04:54,080 --> 00:04:55,840
- Sí.
- [pitido de ordenador]

77
00:04:55,920 --> 00:04:58,760
A ver, actuad
como si no estuviéramos. ¿Mm?

78
00:04:58,840 --> 00:05:00,520
- [tecleo]
- [ríe]

79
00:05:00,600 --> 00:05:01,840
Vale. Claro.

80
00:05:01,920 --> 00:05:03,400
[teléfono lejano]

81
00:05:03,480 --> 00:05:04,600
[pitidos de ordenador]

82
00:05:05,200 --> 00:05:08,360
[continúan tecleo y pitidos de ordenador]

83
00:05:09,120 --> 00:05:11,520
- ¿Cómo has dicho que te llamas?
- Ceneo.

84
00:05:12,000 --> 00:05:13,640
Ceneo, eso es. Ya.

85
00:05:14,600 --> 00:05:15,480
Orfeo.

86
00:05:17,440 --> 00:05:18,320
Lo sé.

87
00:05:20,680 --> 00:05:23,760
Y… Medusa, por… por supuesto.

88
00:05:25,000 --> 00:05:25,840
Sí.

89
00:05:31,760 --> 00:05:34,840
Oye, lo siento. Voy a tener
que decirte esto delante de ellos.

90
00:05:36,120 --> 00:05:37,400
Perdona.

91
00:05:38,080 --> 00:05:39,880
Dios. [suspira]

92
00:05:39,960 --> 00:05:43,160
Riddy, fui injusto contigo. Lo sé.

93
00:05:44,120 --> 00:05:45,520
De la peor manera.

94
00:05:45,600 --> 00:05:47,400
[respira tembloroso] Sé que…

95
00:05:48,240 --> 00:05:49,320
La moneda…

96
00:05:50,080 --> 00:05:52,880
Sé que… lo que hice estuvo mal.

97
00:05:53,480 --> 00:05:54,640
Fue espantoso.

98
00:05:57,440 --> 00:05:59,920
Pero fue por un buen motivo.

99
00:06:02,640 --> 00:06:03,560
He venido…

100
00:06:04,760 --> 00:06:07,080
para devolverte a la vida, Riddy.

101
00:06:07,640 --> 00:06:09,040
Y empezar de nuevo.

102
00:06:11,280 --> 00:06:12,320
Eh…

103
00:06:14,880 --> 00:06:18,320
Es que… no puedo.

104
00:06:19,040 --> 00:06:20,840
- No puedo volver contigo.
- [siseo]

105
00:06:20,920 --> 00:06:24,320
- [Medusa susurra] Uy, Dios…
- [titubea] ¿Por… por qué no?

106
00:06:24,400 --> 00:06:25,280
[Riddy] Mm…

107
00:06:25,360 --> 00:06:26,360
Porque aquí…

108
00:06:26,840 --> 00:06:29,040
Tengo cosas que hacer aquí.

109
00:06:29,120 --> 00:06:30,920
[exhala] ¿Qué cosas?

110
00:06:31,400 --> 00:06:35,800
Tengo… Tengo un trabajo, y tengo amigos.

111
00:06:35,880 --> 00:06:37,040
[exclama] ¿Amigos?

112
00:06:38,080 --> 00:06:39,800
Pero ¿qué estás diciendo?

113
00:06:40,320 --> 00:06:43,600
- ¿Ese pavo bajito y callado?
- ¿Perdona?

114
00:06:43,680 --> 00:06:44,760
No te ofendas.

115
00:06:44,840 --> 00:06:47,280
- [Medusa suspira]
- ¿De… de qué está hablando?

116
00:06:48,600 --> 00:06:50,720
- Riddy…
- [se reanuda tecleo]

117
00:06:50,800 --> 00:06:54,200
…tenemos a los dioses de nuestra parte.

118
00:06:54,280 --> 00:06:57,680
- ¿Qué?
- Dioniso me ha ayudado a bajar aquí.

119
00:06:57,760 --> 00:07:00,600
Ahora somos amigos,
y quiere que te lleve de vuelta.

120
00:07:00,680 --> 00:07:03,000
Pero ¿por… por qué iba a querer eso?

121
00:07:03,080 --> 00:07:05,360
Porque cree en nuestro amor, Riddy.

122
00:07:06,120 --> 00:07:09,280
Porque se preocupa por mí, por nosotros.

123
00:07:10,720 --> 00:07:11,880
[tembloroso] Mira esto.

124
00:07:12,920 --> 00:07:15,400
Me lo hizo una Moira, Riddy.

125
00:07:16,880 --> 00:07:17,720
Es el destino.

126
00:07:19,160 --> 00:07:22,920
Estás predestinada a volver a la Tierra.
Y tú y yo, a estar juntos.

127
00:07:23,000 --> 00:07:24,480
Te juro que es así.

128
00:07:27,800 --> 00:07:29,200
Es la vida, Riddy.

129
00:07:29,840 --> 00:07:30,760
La vida.

130
00:07:32,560 --> 00:07:33,400
Por favor.

131
00:07:34,160 --> 00:07:36,200
[teléfono]

132
00:07:36,680 --> 00:07:37,720
¿Sí?

133
00:07:38,920 --> 00:07:39,760
Ajá.

134
00:07:40,440 --> 00:07:41,440
¿Solo él?

135
00:07:42,000 --> 00:07:43,080
Enseguida, señor.

136
00:07:44,240 --> 00:07:45,360
Hades quiere verte.

137
00:07:47,880 --> 00:07:49,280
[Orfeo inspira ansioso]

138
00:07:49,360 --> 00:07:50,480
[Medusa suspira]

139
00:07:55,520 --> 00:07:56,440
Espera aquí.

140
00:07:57,000 --> 00:07:58,440
MEDUSA
SUPERVISORA

141
00:07:58,920 --> 00:08:01,280
[pasos alejándose]

142
00:08:02,840 --> 00:08:04,120
Vas a volver a la Tierra.

143
00:08:04,800 --> 00:08:05,880
¿Qué…? ¿Qué?

144
00:08:06,480 --> 00:08:08,200
[Medusa] Estábamos esperándote.

145
00:08:08,280 --> 00:08:10,040
[Riddy] ¿Y quiénes sois vosotros?

146
00:08:10,120 --> 00:08:11,200
Rebeldes.

147
00:08:11,280 --> 00:08:14,040
Personas que ven
cómo son en realidad los dioses.

148
00:08:14,640 --> 00:08:17,360
¿Vas a ayudarnos a liberar
el mundo de él o no?

149
00:08:17,440 --> 00:08:20,280
- [titubea] ¿De quién hablas?
- [Medusa] De Zeus.

150
00:08:20,360 --> 00:08:22,600
- [música de tensión]
- "Cae la familia".

151
00:08:25,520 --> 00:08:26,560
Despedíos.

152
00:08:30,400 --> 00:08:33,160
[puerta abierta y cerrada]

153
00:08:34,800 --> 00:08:35,880
[música se desvanece]

154
00:08:35,960 --> 00:08:39,240
A ver, chicos, tenéis que…
Tenéis que llevaros eso, evidentemente.

155
00:08:39,320 --> 00:08:42,520
[suena Rosamunda
de Franz Schubert de fondo]

156
00:08:42,600 --> 00:08:44,320
[Zeus satisfecho] Mm, mm, mm.

157
00:08:47,280 --> 00:08:48,320
¿Eh?

158
00:08:58,960 --> 00:09:00,080
¿Y Hades?

159
00:09:00,160 --> 00:09:01,000
¿Eh?

160
00:09:03,200 --> 00:09:05,520
Es una barbacoa familiar.
¿Dónde está Hades?

161
00:09:05,600 --> 00:09:07,920
- ¿No viene?
- [resopla] No, no vendrá.

162
00:09:10,080 --> 00:09:11,440
¿Va todo bien? Eh…

163
00:09:12,200 --> 00:09:14,480
¿A qué viene esa tele?
¿Vamos a ver los Munis?

164
00:09:15,120 --> 00:09:19,080
[Zeus] No. Vamos a ver
cómo un humano desafía su profecía.

165
00:09:19,160 --> 00:09:21,040
Vale, sí, eso te mola.

166
00:09:21,840 --> 00:09:24,680
[chasquea la lengua]
Hoy deja tu humor a un lado.

167
00:09:25,480 --> 00:09:26,360
Lo siento.

168
00:09:28,440 --> 00:09:29,960
[Dioniso] Ah, ¿y qué humano?

169
00:09:30,040 --> 00:09:33,760
El presidente Minos de Creta.

170
00:09:33,840 --> 00:09:35,080
Va a matar a su hijo.

171
00:09:35,840 --> 00:09:36,680
¿Por qué?

172
00:09:37,640 --> 00:09:40,200
[chista] ¿Por qué?
Pues porque, de lo contrario,

173
00:09:40,280 --> 00:09:41,960
su hijo lo destruirá a él.

174
00:09:42,040 --> 00:09:46,360
Y… no queremos eso. ¿Verdad?

175
00:09:47,240 --> 00:09:49,440
- No.
- [música de tensión]

176
00:09:49,520 --> 00:09:50,520
[Zeus] No.

177
00:09:51,000 --> 00:09:54,360
[pasos alejándose]

178
00:09:56,080 --> 00:09:58,640
- [música se desvanece]
- [campanadas lejanas]

179
00:09:58,720 --> 00:10:02,480
¿Cómo ocurrió?
¿Cómo se convirtió en el minotauro?

180
00:10:03,400 --> 00:10:06,360
- Ari, yo…
- No, espera un momento.

181
00:10:06,880 --> 00:10:08,680
¿A quién enterró mi madre?

182
00:10:08,760 --> 00:10:11,360
- Enterraron a Glauco.
- [Dédalo] No, no lo hicieron.

183
00:10:11,440 --> 00:10:13,560
Minos no le dejó ver el cuerpo.

184
00:10:14,080 --> 00:10:15,480
Dijo que estaba horrible.

185
00:10:16,840 --> 00:10:18,280
Ella solo vio un ataúd.

186
00:10:19,280 --> 00:10:20,160
Y de ahí…

187
00:10:20,760 --> 00:10:22,320
las figuras de cera.

188
00:10:23,680 --> 00:10:25,040
Ella quería abrazarlo.

189
00:10:25,120 --> 00:10:28,480
[suspira] ¿Cómo se convirtió
en el minotauro? Dímelo.

190
00:10:29,360 --> 00:10:33,120
Pues, al principio, la idea era
mantenerlo encerrado y que no saliera,

191
00:10:33,200 --> 00:10:34,640
para proteger a tu padre.

192
00:10:34,720 --> 00:10:36,800
¿Por qué debía protegerse de un niño?

193
00:10:38,840 --> 00:10:42,080
- Dédalo.
- Se pasaba el día a oscuras.

194
00:10:42,600 --> 00:10:43,760
Sin hacer nada.

195
00:10:43,840 --> 00:10:47,000
No podíamos usar su nombre
ni hablar con él.

196
00:10:47,080 --> 00:10:48,280
[lloroso] Yo intenté…

197
00:10:49,760 --> 00:10:52,680
- Podría haberme esforzado más.
- [música de tensión tenue]

198
00:10:52,760 --> 00:10:53,680
[Dédalo suspira]

199
00:10:54,160 --> 00:10:57,720
Un día empezó a morder a los guardias
cuando le llevaban la comida.

200
00:10:57,800 --> 00:11:01,560
Ya era más una bestia que un niño,
pero conmigo…

201
00:11:02,240 --> 00:11:04,520
[llora] …era delicado.

202
00:11:04,600 --> 00:11:06,240
Creo que le caía bien.

203
00:11:07,360 --> 00:11:09,360
Atacó a dos carceleros.

204
00:11:10,240 --> 00:11:11,920
Uno perdió una oreja.

205
00:11:12,000 --> 00:11:13,600
El otro, un dedo.

206
00:11:14,200 --> 00:11:16,520
Y, un día, mató a un hombre.

207
00:11:17,600 --> 00:11:21,160
Y, cuando se lo conté a tu padre,
quedó impresionado.

208
00:11:21,240 --> 00:11:22,400
[Ari exhala]

209
00:11:22,480 --> 00:11:25,480
Porque tu hermano nació
extremadamente débil.

210
00:11:26,120 --> 00:11:29,320
Ya sabes que nació el primero,
y que estaba morado.

211
00:11:29,840 --> 00:11:31,880
- Mientras que tú… Tú…
- Salí llorando.

212
00:11:32,440 --> 00:11:34,040
Sí, lo sé, Dédalo.

213
00:11:35,240 --> 00:11:37,600
Continúa. Mi padre quedó impresionado.

214
00:11:38,480 --> 00:11:40,440
[respira tembloroso]

215
00:11:40,520 --> 00:11:43,000
Pensó que tal vez
el chico podría serle útil.

216
00:11:43,760 --> 00:11:45,600
Que podría convertirse en un arma.

217
00:11:46,080 --> 00:11:47,400
Y tú le ayudaste.

218
00:11:50,000 --> 00:11:51,080
Le hice la máscara.

219
00:11:52,040 --> 00:11:53,160
Los cuernos.

220
00:11:54,080 --> 00:11:54,920
Todo.

221
00:11:57,960 --> 00:12:01,200
Pero también me preocupaba por él.
Lo cuidaba.

222
00:12:02,080 --> 00:12:05,400
Mira. Esto es para su celda.

223
00:12:05,480 --> 00:12:07,840
Cuando bajo para darle de comer,

224
00:12:07,920 --> 00:12:10,600
él sabe que soy yo por el ruido, créeme.

225
00:12:10,680 --> 00:12:12,080
Y es cuidadoso.

226
00:12:12,800 --> 00:12:13,960
Es cuidadoso.

227
00:12:14,840 --> 00:12:16,240
Nunca me ha atacado.

228
00:12:16,320 --> 00:12:18,320
Pero, cuando aprietan el botón,

229
00:12:19,240 --> 00:12:21,160
cuando se abren las puertas…

230
00:12:22,000 --> 00:12:23,600
de forma mecánica…

231
00:12:25,440 --> 00:12:26,800
Cuando oye ese ruido…

232
00:12:29,520 --> 00:12:30,400
Quiero verle.

233
00:12:31,240 --> 00:12:32,800
¡No, Ari, no puedes!

234
00:12:32,880 --> 00:12:36,360
Ahora él ya no es tu hermano.
Podría matarte.

235
00:12:36,440 --> 00:12:38,040
¡Llévame ahora mismo!

236
00:12:38,120 --> 00:12:39,200
[música cesa]

237
00:12:40,040 --> 00:12:42,200
"El orden perece".

238
00:12:42,280 --> 00:12:44,840
Como si necesitáramos más pruebas de eso.

239
00:12:44,920 --> 00:12:45,760
Ten.

240
00:12:47,320 --> 00:12:50,200
- ¿No quieres otro cojín?
- ¡No! [gruñe dolorido]

241
00:12:50,920 --> 00:12:53,760
- [campanilla de ascensor]
- [música de cuerda tensa]

242
00:13:08,360 --> 00:13:10,440
[titubea] No puedo volver con él.

243
00:13:10,520 --> 00:13:12,560
- [música se desvanece]
- Debes hacerlo.

244
00:13:12,640 --> 00:13:15,480
No, debo quedarme aquí
y hacer lo que habíamos dicho.

245
00:13:15,560 --> 00:13:17,880
- Hay que proteger a la gente.
- Sí, y lo haré.

246
00:13:17,960 --> 00:13:21,520
Evitaré que la gente atraviese el Marco,
pero en la Tierra te necesitan.

247
00:13:21,600 --> 00:13:23,360
Esta es tu oportunidad.

248
00:13:23,960 --> 00:13:25,520
Tienes que contar lo que viste.

249
00:13:25,600 --> 00:13:28,920
- Lo que hizo Hades y cómo son los dioses.
- Vale, ¿y cómo lo hago?

250
00:13:29,520 --> 00:13:33,520
¿Mm? ¿Me… me pongo a quemar templos?
¿Me cago en los libros sagrados?

251
00:13:33,600 --> 00:13:35,200
Solo soy una humana.

252
00:13:35,280 --> 00:13:36,280
¿Qué puedo hacer yo?

253
00:13:36,360 --> 00:13:39,280
Y la gente seguirá atravesando el Marco.

254
00:13:39,360 --> 00:13:41,080
Pues diles que vivan.

255
00:13:42,120 --> 00:13:43,800
- ¿Les digo que vivan?
- Sí.

256
00:13:43,880 --> 00:13:46,280
- [ríe]
- [música emotiva tenue]

257
00:13:46,360 --> 00:13:48,560
En serio, diles que vivan.

258
00:13:48,640 --> 00:13:50,640
Diles que, por una vez, vivan de verdad.

259
00:13:50,720 --> 00:13:53,800
No… no por los dioses, sino por ellos.

260
00:13:53,880 --> 00:13:55,600
Solo tenemos una vida.

261
00:13:55,680 --> 00:13:57,800
Tienes que decirles que la aprovechen.

262
00:13:58,920 --> 00:13:59,800
Diles…

263
00:14:02,120 --> 00:14:03,840
No… no lo sé. [ríe]

264
00:14:04,640 --> 00:14:05,560
[suspira]

265
00:14:06,800 --> 00:14:07,640
Que…

266
00:14:09,760 --> 00:14:11,760
Diles que todo lo humano es lo mejor.

267
00:14:18,000 --> 00:14:20,360
Es verdad. Lo es.

268
00:14:28,560 --> 00:14:29,400
Yo…

269
00:14:32,600 --> 00:14:33,880
No quiero dejarte.

270
00:14:36,120 --> 00:14:37,440
[Ceneo suspira]

271
00:14:39,320 --> 00:14:40,280
Volverás.

272
00:14:41,000 --> 00:14:42,400
- Al final.
- Mm.

273
00:14:43,880 --> 00:14:44,960
Y aquí estaré.

274
00:14:46,960 --> 00:14:48,160
Puede que sea vieja.

275
00:14:48,680 --> 00:14:49,600
Eso espero.

276
00:14:50,600 --> 00:14:51,680
[ríe] ¿Eso te gusta?

277
00:14:52,280 --> 00:14:53,160
Sí.

278
00:14:54,440 --> 00:14:58,680
[música de cuerda emotiva se intensifica]

279
00:15:11,760 --> 00:15:14,080
- Acércate.
- [transición a música tensa]

280
00:15:14,160 --> 00:15:16,480
Sí, señor. [titubea]

281
00:15:17,080 --> 00:15:19,360
¿"Señor" está bien? ¿O digo "dios"?

282
00:15:20,480 --> 00:15:21,760
Está bien.

283
00:15:22,560 --> 00:15:25,120
A ver, primero lo importante. [gime]

284
00:15:25,200 --> 00:15:26,880
[masculla dolorido] Joder.

285
00:15:27,480 --> 00:15:28,560
¿Está bien, señor?

286
00:15:31,320 --> 00:15:32,440
Lo siento.

287
00:15:36,880 --> 00:15:40,160
Como decía,
primero lo importante. Buen trabajo.

288
00:15:42,520 --> 00:15:44,840
Quería verte con mis propios ojos.

289
00:15:46,400 --> 00:15:48,120
Eres músico, ¿verdad?

290
00:15:50,640 --> 00:15:52,240
Lo… era, señor.

291
00:15:53,040 --> 00:15:54,480
[Perséfone] Es bueno.

292
00:15:54,560 --> 00:15:56,720
Lo escuché con mamá cuando la visité.

293
00:15:56,800 --> 00:15:57,800
Le encanta.

294
00:15:58,280 --> 00:16:00,720
[ríe emocionado]

295
00:16:01,360 --> 00:16:03,000
- Gracias, señora.
- Ya.

296
00:16:04,560 --> 00:16:06,360
En fin… [inspira]

297
00:16:06,840 --> 00:16:11,680
Ni siquiera grandes guerreros
han conseguido hacer lo que has hecho.

298
00:16:11,760 --> 00:16:15,800
Ningún humano había llegado tan lejos
para llevarse a sus muertos,

299
00:16:15,880 --> 00:16:17,720
así que enhorabuena.

300
00:16:19,840 --> 00:16:20,920
Gracias, señor.

301
00:16:21,680 --> 00:16:22,520
[exhala]

302
00:16:22,600 --> 00:16:23,720
Riddy…

303
00:16:23,800 --> 00:16:25,280
[transición a música emotiva]

304
00:16:25,360 --> 00:16:26,640
Ojalá…

305
00:16:26,720 --> 00:16:27,720
[inspira]

306
00:16:29,000 --> 00:16:31,880
…nos hubiéramos conocido
cuando estábamos vivos. Yo…

307
00:16:33,120 --> 00:16:34,840
apenas te conozco, pero…

308
00:16:37,800 --> 00:16:38,640
Sí.

309
00:16:40,560 --> 00:16:41,560
Sí.

310
00:16:48,400 --> 00:16:49,480
Iré a ver a tu madre.

311
00:16:51,040 --> 00:16:53,480
- ¿Qué?
- Solo si tú quieres.

312
00:16:55,640 --> 00:16:56,960
Sí. [ríe suavemente]

313
00:16:58,520 --> 00:16:59,440
¿Lo harías?

314
00:17:00,040 --> 00:17:01,000
Me gustaría.

315
00:17:01,600 --> 00:17:03,840
[transición a música de cuerda tensa]

316
00:17:03,920 --> 00:17:05,840
[Hades] No va a ser posible.

317
00:17:05,920 --> 00:17:07,000
[música se desvanece]

318
00:17:07,680 --> 00:17:08,520
¿Qué?

319
00:17:10,160 --> 00:17:12,000
Es que nadie puede volver.

320
00:17:12,920 --> 00:17:13,760
Lo siento.

321
00:17:15,840 --> 00:17:16,960
[ríe confuso]

322
00:17:17,040 --> 00:17:20,080
¿Qué? Un momento, no, no, yo…
[inspira y titubea]

323
00:17:20,160 --> 00:17:21,880
En la Cueva…

324
00:17:21,960 --> 00:17:23,920
Las Moiras, ese fue el trato.

325
00:17:24,000 --> 00:17:25,920
[Hades] Ah, perdona, ¿el trato?

326
00:17:26,000 --> 00:17:27,560
[titubea] Lo he logrado.

327
00:17:28,280 --> 00:17:30,600
- He superado todas las pruebas.
- [Hades] No.

328
00:17:31,240 --> 00:17:35,440
No. La última prueba es
convencerme de que deje que te vayas,

329
00:17:35,520 --> 00:17:37,040
y no me has convencido.

330
00:17:38,880 --> 00:17:41,600
No vas a llevarte a tu mujer
de vuelta a la Tierra.

331
00:17:42,320 --> 00:17:43,200
Por favor.

332
00:17:44,600 --> 00:17:46,480
Por favor, señor. Haré lo que quiera.

333
00:17:47,680 --> 00:17:50,600
¿Y si me cambio por ella? ¿Eso serviría?

334
00:17:52,760 --> 00:17:54,560
¿Estás dispuesto a hacerlo?

335
00:17:54,640 --> 00:17:56,920
[Orfeo] ¡Sí, por supuesto que lo haría!

336
00:17:57,000 --> 00:17:58,120
Perséfone…

337
00:17:58,840 --> 00:18:00,320
es una romántica.

338
00:18:00,400 --> 00:18:02,200
[ríe esperanzado]

339
00:18:02,280 --> 00:18:03,920
[Hades] Tu mujer está muerta.

340
00:18:05,240 --> 00:18:06,920
Y seguirá muerta.

341
00:18:08,200 --> 00:18:10,800
Pero, por el bien del romanticismo…

342
00:18:12,560 --> 00:18:14,640
tú también podrás quedarte.

343
00:18:16,440 --> 00:18:17,880
¿Qué tal este final feliz?

344
00:18:19,280 --> 00:18:20,120
¿Eh?

345
00:18:23,960 --> 00:18:25,880
- Gracias, señor.
- [Hades] De nada.

346
00:18:27,920 --> 00:18:29,320
Bien, puedes irte.

347
00:18:31,600 --> 00:18:32,640
Llévatelo.

348
00:18:39,960 --> 00:18:41,400
[suspira]

349
00:18:49,680 --> 00:18:52,560
- [música de ascensor animada]
- [resopla]

350
00:18:58,240 --> 00:19:00,200
La has jodido bien jodida.

351
00:19:01,760 --> 00:19:02,600
[resopla]

352
00:19:02,680 --> 00:19:04,600
¿Y cómo tenía que haberlo hecho?

353
00:19:04,680 --> 00:19:05,680
Mejor.

354
00:19:09,800 --> 00:19:10,840
[Orfeo suspira]

355
00:19:20,200 --> 00:19:22,280
[golpes de almohada]

356
00:19:22,360 --> 00:19:23,200
¿Qué?

357
00:19:26,360 --> 00:19:27,200
¿Qué?

358
00:19:28,840 --> 00:19:31,600
- Era una oportunidad para reafirmarte.
- [música tensa]

359
00:19:31,680 --> 00:19:32,520
¿Perdona?

360
00:19:32,600 --> 00:19:35,800
Mandar a una persona muerta
de vuelta del inframundo.

361
00:19:35,880 --> 00:19:39,480
Es un mensaje que Zeus no puede obviar,
una declaración de intenciones.

362
00:19:39,560 --> 00:19:40,640
No.

363
00:19:40,720 --> 00:19:43,840
- Sería un acto de guerra.
- La guerra ya ha empezado, Hades.

364
00:19:43,920 --> 00:19:46,080
Hay cosas
que deben seguir siendo sagradas,

365
00:19:46,160 --> 00:19:49,280
y nosotros
no devolvemos la vida a los muertos.

366
00:19:50,840 --> 00:19:54,440
Tal vez la profecía se esté cumpliendo,
pero yo no voy a ayudar en eso.

367
00:19:55,120 --> 00:19:57,480
Y estoy pensando en nosotros, no en Zeus.

368
00:19:57,960 --> 00:20:02,560
La respuesta a nuestra situación,
la solución, está en la Nada.

369
00:20:02,640 --> 00:20:04,560
Lo sé, lo presiento.

370
00:20:06,600 --> 00:20:08,800
Encontraré el modo de recuperar las almas.

371
00:20:08,880 --> 00:20:09,960
- De renovarlas.
- ¿Qué?

372
00:20:10,040 --> 00:20:12,040
De reparar los daños que se han causado.

373
00:20:12,120 --> 00:20:14,280
Mira, descubrimos cómo extraer almas

374
00:20:14,360 --> 00:20:17,600
y cómo las podemos restablecer
para devolver algunas a la Tierra.

375
00:20:17,680 --> 00:20:22,400
Para incorporarlas de nuevo en el sistema.
¡Si Zeus no piensa arreglarlo, lo haré yo!

376
00:20:24,320 --> 00:20:25,680
Cuando hayas descansado.

377
00:20:25,760 --> 00:20:28,320
- ¡Perséfone, por favor!
- No.

378
00:20:29,760 --> 00:20:32,560
Primero descansa,
después recuperas fuerzas.

379
00:20:32,640 --> 00:20:35,120
Y, luego, podrás volver a la Nada.

380
00:20:35,200 --> 00:20:37,240
Y no pienso discutir contigo.

381
00:20:40,280 --> 00:20:41,800
[Hades inspira]

382
00:20:41,880 --> 00:20:42,840
[golpe de almohada]

383
00:20:43,440 --> 00:20:44,320
[suspira]

384
00:20:44,400 --> 00:20:45,920
[música se desvanece]

385
00:20:55,600 --> 00:20:58,680
[música instrumental decidida tenue]

386
00:21:06,600 --> 00:21:09,560
[música instrumental en aumento]

387
00:21:13,760 --> 00:21:15,760
[música instrumental se intensifica]

388
00:21:18,800 --> 00:21:20,680
- [Perséfone] ¡Medusa!
- [música cesa]

389
00:21:20,760 --> 00:21:21,600
[jadea]

390
00:21:27,320 --> 00:21:28,440
[exhala]

391
00:21:28,520 --> 00:21:29,800
Ve a por su mujer.

392
00:21:30,400 --> 00:21:31,640
- [palmada]
- ¡Deprisa!

393
00:21:31,720 --> 00:21:33,120
[música de cuerda tensa]

394
00:21:36,360 --> 00:21:38,640
- [suspira] La hostia.
- [música se desvanece]

395
00:21:38,720 --> 00:21:41,760
[música de orquesta apacible de fondo]

396
00:21:43,360 --> 00:21:46,160
[Poseidón chasquea la lengua y suspira]

397
00:21:48,320 --> 00:21:49,400
[Dennis maúlla]

398
00:21:50,840 --> 00:21:51,920
[maúlla]

399
00:21:53,840 --> 00:21:55,360
[Dioniso suspira]

400
00:21:58,640 --> 00:21:59,480
Hera.

401
00:22:01,120 --> 00:22:02,200
Hola, eh…

402
00:22:03,800 --> 00:22:05,280
Quería saber si podría…

403
00:22:07,160 --> 00:22:08,240
ver a mi madre.

404
00:22:10,280 --> 00:22:12,360
Querría saber qué abeja es.

405
00:22:13,640 --> 00:22:14,760
[ríe]

406
00:22:15,560 --> 00:22:16,440
Claro.

407
00:22:20,840 --> 00:22:21,680
Gracias.

408
00:22:22,160 --> 00:22:24,320
¿Así que vas a dedicarte a esto? ¿Mm?

409
00:22:25,360 --> 00:22:26,800
¿A sacarnos lo que puedas?

410
00:22:27,560 --> 00:22:31,080
- Oh, no, no. Solo quería…
- Dioniso, sabes que puedo lidiar contigo.

411
00:22:31,160 --> 00:22:33,520
- Hera.
- Y si tengo que hacerlo, lo haré.

412
00:22:33,600 --> 00:22:35,120
Puedes estar seguro.

413
00:22:35,800 --> 00:22:37,200
[desconcertado] Oh… ¿Qué…?

414
00:22:38,400 --> 00:22:40,960
- ¿No le has dicho cómo quedamos?
- ¿De qué habláis?

415
00:22:41,040 --> 00:22:42,800
- De nada.
- Nada.

416
00:22:42,880 --> 00:22:45,440
- ¿Qué?
- He preguntado de qué hablabais.

417
00:22:46,880 --> 00:22:48,080
De nada.

418
00:22:48,960 --> 00:22:50,640
- [Zeus] ¿Nada?
- [Hera niega] Mm.

419
00:22:50,720 --> 00:22:53,120
[Zeus ríe y aspira]

420
00:22:53,200 --> 00:22:55,000
Ya. Ya.

421
00:22:56,160 --> 00:22:58,720
[chasquea la lengua]
Sé que pensáis que me equivoco,

422
00:23:00,000 --> 00:23:04,080
y que soy estúpido al creerme la profecía.

423
00:23:05,240 --> 00:23:06,640
Sé que hablabais de eso.

424
00:23:07,600 --> 00:23:09,880
Tú te sientes frustrada. Tú…

425
00:23:09,960 --> 00:23:10,960
[inspira]

426
00:23:11,920 --> 00:23:14,520
Ah… Tú lo ridiculizas.

427
00:23:14,600 --> 00:23:16,120
No sé lo que supone para ti.

428
00:23:16,200 --> 00:23:20,840
Seguramente ni te lo has planteado,
pero solo yo, por lo que parece,

429
00:23:20,920 --> 00:23:24,400
cargo con el peso
de proteger a esta familia.

430
00:23:26,760 --> 00:23:29,480
Y, em… Hoy estáis aquí,

431
00:23:30,440 --> 00:23:31,760
aquí conmigo.

432
00:23:31,840 --> 00:23:35,600
- Así que vais a consentirme…
- [música de orquesta sombría]

433
00:23:36,120 --> 00:23:38,160
…procurando que esté tranquilo…

434
00:23:38,960 --> 00:23:40,360
y reconfortado,

435
00:23:41,000 --> 00:23:44,240
al ver cómo nuestro amigo mortal, Minos,

436
00:23:44,320 --> 00:23:45,600
mata a su hijo.

437
00:23:48,080 --> 00:23:51,320
Y burla a… su profecía.

438
00:23:51,960 --> 00:23:53,680
[chasquea la lengua] ¿Queda claro?

439
00:24:00,600 --> 00:24:01,440
Bien.

440
00:24:02,400 --> 00:24:05,320
[música de orquesta sombría
se intensifica]

441
00:24:17,640 --> 00:24:19,760
[música se desvanece]

442
00:24:20,600 --> 00:24:21,680
[tono de llamada]

443
00:24:21,760 --> 00:24:25,240
- [llamada conectada]
- Diácono, tráeme a Dédalo. Ahora.

444
00:24:35,520 --> 00:24:36,760
[campanilla de ascensor]

445
00:24:44,120 --> 00:24:46,120
[tintineo de llaves y cerradura abierta]

446
00:24:48,280 --> 00:24:50,200
Señora, buenas noches.

447
00:24:50,280 --> 00:24:54,160
[Dédalo] Tómate un descanso, Basil.
Bien largo. Ya registro yo la entrada.

448
00:24:54,240 --> 00:24:55,320
- Pero yo…
- Ya.

449
00:25:01,200 --> 00:25:02,080
¿Estás segura?

450
00:25:02,840 --> 00:25:03,720
Ábrela.

451
00:25:11,400 --> 00:25:14,000
[pitidos de teclado]

452
00:25:14,080 --> 00:25:15,080
[cerradura abierta]

453
00:25:15,160 --> 00:25:16,840
[chirrido metálico]

454
00:25:21,920 --> 00:25:23,080
[eco de portazo]

455
00:25:23,160 --> 00:25:24,320
- [suspira]
- [golpeteo]

456
00:25:26,000 --> 00:25:27,000
[Minos] ¿Dónde está?

457
00:25:27,080 --> 00:25:29,040
- ¿Dónde está Dédalo?
- [puerta cerrada]

458
00:25:29,640 --> 00:25:31,240
Esto… eh…

459
00:25:31,320 --> 00:25:33,720
- No… no lo encontramos, señor.
- No lo entiendo.

460
00:25:33,800 --> 00:25:36,000
Es un prisionero.
¿Por qué no lo encontráis?

461
00:25:36,080 --> 00:25:38,360
Lo siento, señor. Hacemos lo que podemos.

462
00:25:38,440 --> 00:25:41,520
No está en su apartamento
ni en la cantina ni en los jardines…

463
00:25:41,600 --> 00:25:43,280
- ¿Y en el laberinto?
- No, señor.

464
00:25:43,360 --> 00:25:45,440
Lo he comprobado. Nadie se ha registrado.

465
00:25:45,520 --> 00:25:48,080
¿Así, qué? ¿Ha vuelto a salir volando?

466
00:25:48,160 --> 00:25:51,880
- También lo hemos pensado, señor, y no…
- [Minos] Fuera.

467
00:25:51,960 --> 00:25:54,440
[música de tensión]

468
00:25:55,040 --> 00:25:56,680
[furioso] ¡Encontradlo!

469
00:25:56,760 --> 00:25:57,640
[puerta cerrada]

470
00:26:15,240 --> 00:26:17,240
[música rítmica de tensión]

471
00:26:21,000 --> 00:26:23,520
- [cántico celestial inquietante]
- [Minos suspira]

472
00:26:23,600 --> 00:26:25,920
No deja de mirar ese botón.
¿Qué es ese botón?

473
00:26:26,440 --> 00:26:28,240
Es para soltar al minotauro.

474
00:26:28,320 --> 00:26:31,920
¿Y por qué no lo hace ya?
¿No le dijiste que era urgente, Poseidón?

475
00:26:32,520 --> 00:26:34,320
Dale un momento. Está nervioso.

476
00:26:34,400 --> 00:26:36,120
Ya, como nosotros.

477
00:26:36,200 --> 00:26:39,120
Hasta las Moiras lo confirmaron, Zeusito.

478
00:26:39,200 --> 00:26:42,200
- Eh, ese diminutivo. Ya hablamos de eso.
- [Poseidón] Vale.

479
00:26:42,280 --> 00:26:45,400
Lo comprobé. Minos matará a su hijo.

480
00:26:46,840 --> 00:26:47,840
[golpe metálico]

481
00:26:48,600 --> 00:26:49,440
Sígueme.

482
00:26:50,520 --> 00:26:52,560
[canto celestial inquietante]

483
00:27:00,800 --> 00:27:03,400
[música de cuerda amenazante]

484
00:27:12,400 --> 00:27:13,520
[resopla nervioso]

485
00:27:16,160 --> 00:27:19,320
Está ahí. Después de la esquina.

486
00:27:23,800 --> 00:27:25,240
Quédate detrás de mí.

487
00:27:25,320 --> 00:27:28,360
- Evita movimientos bruscos.
- [Ari] De acuerdo.

488
00:27:28,440 --> 00:27:32,160
[música amenazante en aumento]

489
00:27:37,200 --> 00:27:38,560
[zumbido mecánico]

490
00:27:38,640 --> 00:27:41,280
[golpes metálicos]

491
00:27:41,360 --> 00:27:42,240
[atemorizado] No.

492
00:27:43,040 --> 00:27:43,880
¿Qué?

493
00:27:43,960 --> 00:27:45,440
[zumbido electrónico]

494
00:27:46,560 --> 00:27:47,480
[cajón cerrado]

495
00:27:48,160 --> 00:27:51,160
[suspira] Y… allá vamos.

496
00:27:54,400 --> 00:27:56,360
- Algo va mal.
- [asustada] ¿Qué va mal?

497
00:27:57,040 --> 00:27:58,560
Tenemos que salir de aquí.

498
00:27:59,200 --> 00:28:00,600
Despacio. [jadea]

499
00:28:08,720 --> 00:28:10,200
[Glauco ruge]

500
00:28:10,280 --> 00:28:12,160
- [Dédalo grita]
- [carne desgarrada]

501
00:28:12,240 --> 00:28:15,840
- [gime] ¡Soy yo! ¡Dédalo!
- [Glauco gruñe]

502
00:28:15,920 --> 00:28:17,240
[Ari exclama horrorizada]

503
00:28:17,320 --> 00:28:19,440
- [chapoteo viscoso]
- [Dédalo gime] ¡Ari!

504
00:28:19,520 --> 00:28:20,960
[Ari jadea aterrorizada]

505
00:28:21,040 --> 00:28:23,120
- [campanilla de ascensor]
- [música cesa]

506
00:28:27,680 --> 00:28:29,680
[Minos respira tembloroso]

507
00:28:32,240 --> 00:28:35,920
[pitidos de teclado]

508
00:28:36,000 --> 00:28:38,680
- [zumbido mecánico]
- [cerradura abierta]

509
00:28:40,800 --> 00:28:43,080
[pitidos de teclado]

510
00:28:44,400 --> 00:28:45,680
[cerradura abierta]

511
00:28:53,080 --> 00:28:55,920
[música de cuerda inquietante]

512
00:28:58,960 --> 00:29:00,680
- [Glauco gruñe]
- [jadea]

513
00:29:02,600 --> 00:29:04,520
[música de tensión en aumento]

514
00:29:04,600 --> 00:29:06,880
[jadea agitada]

515
00:29:07,440 --> 00:29:09,600
[Glauco gruñe]

516
00:29:10,920 --> 00:29:13,640
¡Glauco! Glauco, Glauco.

517
00:29:14,440 --> 00:29:17,160
- Tú eres Glauco.
- [Glauco gruñe]

518
00:29:17,240 --> 00:29:18,840
Ari. Soy Ari.

519
00:29:19,560 --> 00:29:20,720
Tu hermana.

520
00:29:22,000 --> 00:29:23,400
[gruñe desconcertado]

521
00:29:24,000 --> 00:29:26,000
- Melliza. Melliza.
- [gruñe]

522
00:29:28,480 --> 00:29:31,400
- [con suavidad] Melliza.
- [música instrumental dulce]

523
00:29:31,480 --> 00:29:33,640
[gruñe levemente y resopla]

524
00:29:35,240 --> 00:29:38,680
[gruñe y olisquea]

525
00:29:41,240 --> 00:29:43,240
[continúa olisqueando]

526
00:29:53,920 --> 00:29:55,920
[Glauco olisquea]

527
00:29:58,560 --> 00:30:01,880
- [respira fuerte]
- [Ari gime asustada]

528
00:30:14,080 --> 00:30:17,520
[transición a música de cuerda emotiva]

529
00:30:25,000 --> 00:30:28,400
[Glauco gime levemente]

530
00:30:35,800 --> 00:30:37,760
- [Glauco gruñe]
- [Ari da un respingo]

531
00:30:42,680 --> 00:30:44,600
- [Glauco gime]
- ¿Puedo quitarte esto?

532
00:30:45,600 --> 00:30:48,640
[Glauco gime]

533
00:30:51,440 --> 00:30:53,640
- [gime asustado]
- No pasa nada.

534
00:30:54,880 --> 00:30:56,440
[Glauco se queja]

535
00:30:58,800 --> 00:31:00,800
[gime]

536
00:31:01,800 --> 00:31:04,840
[gime dolorido]

537
00:31:09,400 --> 00:31:12,360
[gime]

538
00:31:16,000 --> 00:31:18,760
[jadea asustado]

539
00:31:24,720 --> 00:31:26,120
[llorosa] ¿Qué te hicieron?

540
00:31:31,120 --> 00:31:34,000
- [Minos respira tembloroso]
- [transición a música tensa]

541
00:31:34,080 --> 00:31:36,040
[Glauco gimotea]

542
00:31:37,120 --> 00:31:38,960
- [Minos] Ari.
- ¿Quién coño es esa?

543
00:31:39,040 --> 00:31:40,280
Em…

544
00:31:42,560 --> 00:31:44,680
Ari, aléjate de él.

545
00:31:44,760 --> 00:31:47,360
Apártate. Te hará daño.

546
00:31:49,400 --> 00:31:50,280
¿Ah, sí?

547
00:31:50,360 --> 00:31:53,120
Es un peligro. Es un peligro para todos.

548
00:31:53,200 --> 00:31:54,360
[Ari] No.

549
00:31:54,440 --> 00:31:56,120
Solo para ti es un peligro.

550
00:31:56,640 --> 00:31:58,080
Lo sé, papá.

551
00:31:58,160 --> 00:31:59,520
La conozco.

552
00:32:00,320 --> 00:32:01,360
Tu profecía.

553
00:32:02,240 --> 00:32:03,920
¿Cómo pudiste?

554
00:32:04,840 --> 00:32:07,600
- Éramos bebés.
- [Glauco gruñe]

555
00:32:07,680 --> 00:32:09,640
Mira en qué lo has convertido.

556
00:32:10,440 --> 00:32:11,760
¡Es tu hijo!

557
00:32:12,240 --> 00:32:14,040
[Glauco jadea]

558
00:32:14,120 --> 00:32:16,040
Y las figuras de cera.

559
00:32:16,120 --> 00:32:19,840
¡Las putas figuras de cera,
todos los años durante 30 años!

560
00:32:19,920 --> 00:32:21,360
Nunca quise haceros daño.

561
00:32:21,880 --> 00:32:23,920
Es que no tenía elección.

562
00:32:24,840 --> 00:32:26,640
Claro que la tenías.

563
00:32:27,360 --> 00:32:28,840
Qué vergüenza.

564
00:32:29,880 --> 00:32:31,440
Tú eres el monstruo.

565
00:32:32,680 --> 00:32:33,760
[llorosa] No él.

566
00:32:33,840 --> 00:32:36,640
Esto es un encargo de los dioses.

567
00:32:36,720 --> 00:32:38,400
¡Que se jodan los dioses!

568
00:32:38,480 --> 00:32:40,920
- Cállate, no hables así.
- ¡Cállate tú!

569
00:32:41,000 --> 00:32:42,480
Qué vehemente.

570
00:32:43,080 --> 00:32:45,560
- Es alucinante.
- [Minos] ¡Aparta, Ari!

571
00:32:45,640 --> 00:32:46,760
[Glauco gruñe]

572
00:32:47,360 --> 00:32:49,320
[Minos gruñe y gime]

573
00:32:49,920 --> 00:32:51,480
- ¡No, no, no!
- No.

574
00:32:51,560 --> 00:32:52,880
[Minos gime]

575
00:32:52,960 --> 00:32:55,440
- [Glauco gruñe]
- [gime]

576
00:32:55,520 --> 00:32:57,520
[música de tensión fuerte]

577
00:32:58,280 --> 00:33:00,160
[Minos gruñe y jadea]

578
00:33:02,120 --> 00:33:04,760
[jadean y gruñen]

579
00:33:10,560 --> 00:33:12,400
[Glauco gruñe]

580
00:33:13,360 --> 00:33:14,640
[Ari] ¡No!

581
00:33:14,720 --> 00:33:16,040
[desgarrada] ¡No!

582
00:33:16,120 --> 00:33:19,040
[música de tensión en aumento]

583
00:33:19,120 --> 00:33:20,120
[chapoteo viscoso]

584
00:33:20,200 --> 00:33:22,640
- [Ari] ¡No!
- [Glauco gime]

585
00:33:22,720 --> 00:33:25,120
[música se desvanece]

586
00:33:26,560 --> 00:33:27,480
[Glauco gime]

587
00:33:28,160 --> 00:33:31,360
- [jadea]
- [repiqueteo metálico]

588
00:33:31,440 --> 00:33:33,560
[grita desgarrado]

589
00:33:34,200 --> 00:33:37,000
[Glauco jadea]

590
00:33:39,000 --> 00:33:41,120
- [corte de cuchillo]
- [gime y se ahoga]

591
00:33:45,000 --> 00:33:47,040
[Minos jadea]

592
00:33:50,080 --> 00:33:52,280
- ¡Bien! ¡Bien!
- [Hera] ¡Sí!

593
00:33:52,360 --> 00:33:54,360
- [ríe feliz]
- [música victoriosa en TV]

594
00:33:54,440 --> 00:33:55,880
- [Zeus] ¡Sí!
- [Hera ríe]

595
00:33:55,960 --> 00:33:57,720
Te lo dije. ¿Mm?

596
00:33:58,600 --> 00:34:01,000
¡Caray! Qué tensión. [jadea]

597
00:34:01,080 --> 00:34:01,920
¿Verdad?

598
00:34:02,000 --> 00:34:03,680
[jadea] Oh… Voy a…

599
00:34:04,600 --> 00:34:06,640
Ahora sí que puedo comer. [se suena]

600
00:34:06,720 --> 00:34:08,920
Ay, Señor. Por favor.

601
00:34:09,000 --> 00:34:10,760
[ríe feliz] ¡Bien! ¡Bien!

602
00:34:11,760 --> 00:34:12,680
[resopla aliviada]

603
00:34:14,360 --> 00:34:15,200
¡Uf!

604
00:34:21,120 --> 00:34:22,920
- [Hera ríe] Sí.
- [Zeus ríe]

605
00:34:23,000 --> 00:34:25,360
"Victoria in extremis",
como se suele decir.

606
00:34:26,160 --> 00:34:27,160
[silencio]

607
00:34:36,320 --> 00:34:38,880
¿Puedo preguntar, señora…?

608
00:34:40,600 --> 00:34:41,440
¿Qué?

609
00:34:42,960 --> 00:34:43,840
[Orfeo] ¿Por qué?

610
00:34:46,200 --> 00:34:47,280
Porque puedo.

611
00:34:49,240 --> 00:34:50,080
Mm.

612
00:34:50,960 --> 00:34:52,600
Y me gusta tu música.

613
00:34:59,920 --> 00:35:00,800
Gracias.

614
00:35:04,440 --> 00:35:06,600
- [puerta abierta]
- Ya está.

615
00:35:07,600 --> 00:35:08,440
Vamos.

616
00:35:10,800 --> 00:35:14,880
Venga, adelante, Riddy. Tú puedes.
Estás predestinada a hacer esto.

617
00:35:14,960 --> 00:35:16,080
¡Terminad ya!

618
00:35:17,800 --> 00:35:20,320
Debes contar a la gente de la Tierra
lo que viste.

619
00:35:21,320 --> 00:35:24,080
- ¿Sabías lo de ese sitio?
- Lo sabía.

620
00:35:24,800 --> 00:35:26,160
Se llama la Nada.

621
00:35:26,240 --> 00:35:28,040
¿Qué les hacen a las personas allí?

622
00:35:28,120 --> 00:35:32,040
No lo sé. Pero puedes intentar evitarlo
si vuelves de una puta vez a la Tierra.

623
00:35:32,120 --> 00:35:36,280
Así que, sea lo que sea, ya seguirás
la próxima vez que mueras. Venga, andando.

624
00:35:39,880 --> 00:35:41,640
- [Ceneo suspira]
- [Medusa] ¡Basta!

625
00:35:41,720 --> 00:35:43,440
- ¡Riddy!
- [Ceneo] Suerte.

626
00:35:44,040 --> 00:35:44,880
[puerta abierta]

627
00:35:44,960 --> 00:35:47,600
- [Riddy] Vale.
- Vámonos. Venga, se acaba el tiempo.

628
00:35:48,800 --> 00:35:50,360
Tú quédate aquí.

629
00:35:52,880 --> 00:35:54,240
[puerta cerrada con llave]

630
00:35:54,320 --> 00:35:56,880
[pasos alejándose]

631
00:35:58,920 --> 00:36:00,920
[llora]

632
00:36:01,960 --> 00:36:02,800
[se sorbe]

633
00:36:06,240 --> 00:36:07,240
[suspira]

634
00:36:09,680 --> 00:36:13,840
[suena "To Conquer Pain with Love"
de Mariam The Believer]

635
00:36:15,440 --> 00:36:17,480
[llora desolado]

636
00:36:18,560 --> 00:36:20,560
[continúa canción]

637
00:36:29,280 --> 00:36:30,160
[se sorbe]

638
00:36:33,560 --> 00:36:34,760
[campanilla de ascensor]

639
00:37:04,680 --> 00:37:06,320
[solloza]

640
00:37:06,400 --> 00:37:08,400
[canción se desvanece]

641
00:37:14,560 --> 00:37:15,400
[Minos] Ari.

642
00:37:19,480 --> 00:37:20,320
Ari…

643
00:37:21,120 --> 00:37:24,040
Tenía que desafiar mi profecía, Ari.

644
00:37:24,120 --> 00:37:25,520
Para protegernos.

645
00:37:26,040 --> 00:37:28,040
Para proteger a la familia.

646
00:37:28,120 --> 00:37:30,400
¡Sí, eso es! [ríe]

647
00:37:30,480 --> 00:37:32,600
[Minos] Los dioses están de nuestra parte.

648
00:37:32,680 --> 00:37:34,120
[Hera] ¡Hay que ser memo!

649
00:37:34,200 --> 00:37:35,200
Lo están.

650
00:37:36,400 --> 00:37:40,240
Ellos hablan conmigo, ellos confían en mí.

651
00:37:41,400 --> 00:37:44,440
Nos espera la grandeza,
la tenemos muy cerca.

652
00:37:44,520 --> 00:37:45,680
¡Te lo prometo!

653
00:37:47,000 --> 00:37:48,800
[llorosa] Me dijiste que yo lo maté.

654
00:37:50,000 --> 00:37:51,520
[Minos] Sé que fue duro, pero…

655
00:37:52,200 --> 00:37:54,440
creo que te ha hecho ser grandiosa, Ari.

656
00:37:54,920 --> 00:37:57,440
El peso de la culpa. ¡Fíjate ahora!

657
00:37:57,920 --> 00:38:01,120
Se te honrará como es debido.
Siempre has sido fuerte.

658
00:38:01,720 --> 00:38:04,400
A pesar de todo, él era débil.

659
00:38:04,480 --> 00:38:08,240
Como dijo tu madre, tú saliste berreando.

660
00:38:10,000 --> 00:38:11,320
[música de piano sombría]

661
00:38:11,400 --> 00:38:12,640
Eso es bueno.

662
00:38:14,200 --> 00:38:16,440
- [ríe]
- No puede ser.

663
00:38:17,760 --> 00:38:20,160
- Oh, Dios mío.
- ¿Qué?

664
00:38:21,080 --> 00:38:22,200
- [Ari] Es que…
- ¿Qué?

665
00:38:24,360 --> 00:38:25,720
[ríe triste]

666
00:38:26,280 --> 00:38:30,040
Joder, no entendiste tu profecía, papá.

667
00:38:30,120 --> 00:38:32,960
- ¿A qué te refieres?
- [llora]

668
00:38:34,080 --> 00:38:37,400
"En el lecho conyugal se tuerce tu suerte.

669
00:38:38,280 --> 00:38:42,680
El primer hijo en respirar
te dará muerte".

670
00:38:43,160 --> 00:38:44,000
[roce metálico]

671
00:38:44,080 --> 00:38:45,920
- [gruñe]
- [Minos gime]

672
00:38:46,000 --> 00:38:49,240
[cántico etéreo melancólico]

673
00:38:52,560 --> 00:38:55,360
[llora] ¡Yo fui la primera en respirar!

674
00:38:56,360 --> 00:38:58,920
¡Yo salí berreando!

675
00:38:59,000 --> 00:39:00,920
[suena "Figure It Out" de Royal Blood]

676
00:39:01,000 --> 00:39:03,240
Anda, que me aspen.

677
00:39:03,760 --> 00:39:06,080
[Hera y Zeus ríen]

678
00:39:06,160 --> 00:39:07,360
[Hera suspira] Mm.

679
00:39:07,440 --> 00:39:08,720
Ah… chicos.

680
00:39:11,000 --> 00:39:12,480
- Mm… ¿Papá?
- [Ari llora]

681
00:39:13,440 --> 00:39:14,520
[Dioniso] Creo que…

682
00:39:18,360 --> 00:39:19,800
Creo que me he enamorado.

683
00:39:20,680 --> 00:39:24,160
[temblor de trueno]

684
00:39:24,240 --> 00:39:26,120
[música rock se intensifica]

685
00:39:29,720 --> 00:39:31,200
- [Zeus gime]
- [golpe seco]

686
00:39:34,160 --> 00:39:35,200
Oh, mierda.

687
00:39:37,800 --> 00:39:39,120
["Figure It Out" continúa]

688
00:40:06,200 --> 00:40:07,320
[fin de la canción]

689
00:40:07,400 --> 00:40:09,080
[música etérea inquietante]

690
00:42:24,520 --> 00:42:25,840
[música se desvanece]

691
00:42:26,320 --> 00:42:28,320
[música emotiva de piano]

692
00:43:02,160 --> 00:43:04,080
[fin de la música]

