1
00:00:22,160 --> 00:00:24,040
[silbido de pava]

2
00:00:35,600 --> 00:00:36,560
[claqueteo]

3
00:00:41,320 --> 00:00:44,520
[suena "Keep on the Sunny Side"
de The Carter Family en la radio]

4
00:00:52,520 --> 00:00:53,920
HOY ES EL DÍA

5
00:01:05,240 --> 00:01:07,240
["Keep on the Sunny Side" continúa]

6
00:01:53,400 --> 00:01:54,760
- [disparo]
- [canción cesa]

7
00:01:55,640 --> 00:01:57,360
["Keep on the Sunny Side" reanuda]

8
00:01:57,440 --> 00:01:58,360
[ráfaga de viento]

9
00:02:00,280 --> 00:02:01,440
[ráfaga se intensifica]

10
00:02:01,520 --> 00:02:02,760
[sorbe fuerte]

11
00:02:08,480 --> 00:02:11,640
¿Y la novia ya regresó al Olimpo?

12
00:02:13,600 --> 00:02:14,720
Iremos al Olimpo.

13
00:02:15,200 --> 00:02:18,520
- Comida familiar. Tú también.
- [riendo] Uh, va a estar bueno.

14
00:02:18,600 --> 00:02:19,520
Oye…

15
00:02:20,920 --> 00:02:23,880
Tengo que hablar contigo
sobre lo que viste.

16
00:02:23,960 --> 00:02:24,840
[Dionisio] Mm.

17
00:02:25,920 --> 00:02:28,440
No creo que sea bueno
que tu padre lo sepa.

18
00:02:28,520 --> 00:02:29,360
Ah, sí.

19
00:02:29,960 --> 00:02:31,920
Yo creo que no. Y también creo esto.

20
00:02:32,600 --> 00:02:34,880
Tenemos información el uno del otro.

21
00:02:35,640 --> 00:02:38,360
Información perjudicial.
Pero vamos a protegernos.

22
00:02:38,440 --> 00:02:40,960
Tú no le dices nada
del mortal en el inframundo,

23
00:02:41,520 --> 00:02:43,600
y yo no le digo que te coges a su esposa.

24
00:02:44,080 --> 00:02:45,080
La amo.

25
00:02:48,880 --> 00:02:49,720
¿Qué?

26
00:02:50,920 --> 00:02:52,720
Si le dices, yo la pierdo.

27
00:02:54,080 --> 00:02:54,960
No quiero.

28
00:02:55,720 --> 00:02:57,400
[Dionisio] ¿Desde cuándo la amas?

29
00:02:58,200 --> 00:02:59,160
Desde siempre.

30
00:03:04,720 --> 00:03:05,880
¿Y eso cómo se siente?

31
00:03:06,400 --> 00:03:08,400
Se te sale el corazón del cuerpo.

32
00:03:09,560 --> 00:03:10,680
Es algo horrible.

33
00:03:11,600 --> 00:03:14,320
[suspira] Sí.

34
00:03:17,560 --> 00:03:18,720
Yo quiero eso.

35
00:03:22,680 --> 00:03:23,840
No le voy a decir.

36
00:03:24,680 --> 00:03:25,600
Lo prometo.

37
00:03:32,040 --> 00:03:34,200
[Zeus] Salmón. Ahora. ¡Ahora!

38
00:03:35,920 --> 00:03:38,520
Ustedes pongan esa tele
exactamente donde les dije.

39
00:03:38,600 --> 00:03:39,560
Por favor.

40
00:03:39,640 --> 00:03:41,720
[suena "La danza de Anitra" de Peer Gynt]

41
00:03:42,400 --> 00:03:43,360
Sí, ahí.

42
00:03:45,160 --> 00:03:46,720
Ahí no. Ahí no.

43
00:03:48,400 --> 00:03:49,320
Ahí no.

44
00:03:50,000 --> 00:03:50,880
No.

45
00:03:50,960 --> 00:03:53,760
No podemos confiar en Dionisio.
No seas estúpido.

46
00:03:53,840 --> 00:03:55,800
- Yo creo que sí.
- [Zeus] Estúpidos.

47
00:03:55,880 --> 00:03:58,080
- [susurra] Tenemos que.
- [Zeus] Yo lo hago.

48
00:03:58,160 --> 00:03:59,720
Cariño, ¿qué podemos hacer?

49
00:04:00,360 --> 00:04:01,480
No me llames "cariño".

50
00:04:02,280 --> 00:04:03,600
Aquí no.

51
00:04:04,240 --> 00:04:07,040
¿Cómo no te diste cuenta
de que estaba en el barco?

52
00:04:08,000 --> 00:04:08,920
No lo sé.

53
00:04:09,000 --> 00:04:10,280
- [truenos]
- [chico gime]

54
00:04:10,360 --> 00:04:11,640
[floritura orquestal]

55
00:04:11,720 --> 00:04:13,080
[entre dientes] Ay, otro.

56
00:04:13,880 --> 00:04:15,720
Más vale que Minos mate a su hijo.

57
00:04:15,800 --> 00:04:16,840
Lo va a hacer.

58
00:04:16,920 --> 00:04:19,120
[Zeus] Oye, ¿adónde vas?
No te vayas. Hazme caso.

59
00:04:19,200 --> 00:04:21,280
¿Tra…? ¿Trajiste los cables?

60
00:04:21,880 --> 00:04:23,160
[suspira]

61
00:04:23,840 --> 00:04:25,240
- [Zeus] ¿Qué?
- Déjalo.

62
00:04:25,760 --> 00:04:27,520
Deja a Zeus, su casa.

63
00:04:27,600 --> 00:04:29,960
Te llevas a las tácitas
y no nos va a encontrar.

64
00:04:32,400 --> 00:04:33,840
Yo voy a donde quieras.

65
00:04:35,200 --> 00:04:36,760
["La danza de Anitra" continúa]

66
00:04:37,880 --> 00:04:42,360
Esta casa no es de Zeus.
Es mi casa y pertenezco aquí.

67
00:04:42,440 --> 00:04:44,160
[canción cesa]

68
00:04:48,760 --> 00:04:49,720
¿Tengo que…?

69
00:04:50,440 --> 00:04:51,600
¿Debo estar aquí?

70
00:04:54,080 --> 00:04:55,560
- Sí.
- [pitido]

71
00:04:56,400 --> 00:04:58,760
Haz como que no estamos aquí, ¿mm?

72
00:04:58,840 --> 00:05:00,440
- [tecleo intenso]
- [Ridi ríe]

73
00:05:00,520 --> 00:05:01,960
Ah, sí. Claro.

74
00:05:03,480 --> 00:05:04,600
[pitidos de error]

75
00:05:05,200 --> 00:05:06,360
[tecleo furioso]

76
00:05:07,960 --> 00:05:09,080
[pitido]

77
00:05:09,160 --> 00:05:10,480
¿Cómo te llamabas?

78
00:05:10,560 --> 00:05:11,560
Ceneo.

79
00:05:12,280 --> 00:05:14,280
Ceneo. Cierto. Cierto.

80
00:05:14,880 --> 00:05:15,720
Orfeo.

81
00:05:17,440 --> 00:05:18,320
Ya sé.

82
00:05:18,400 --> 00:05:19,400
[pitidos de error]

83
00:05:20,680 --> 00:05:23,840
Y… Medusa. Obviamente.

84
00:05:24,800 --> 00:05:25,680
Sí.

85
00:05:31,720 --> 00:05:34,840
Oye, perdón, pero voy a tener
que hacer esto delante de ellos.

86
00:05:36,120 --> 00:05:37,400
Perdón.

87
00:05:37,480 --> 00:05:38,760
[susurra] Dioses…

88
00:05:38,840 --> 00:05:39,840
[Medusa resopla]

89
00:05:39,920 --> 00:05:42,960
Oye, te fallé, Ridi. Lo sé.

90
00:05:44,200 --> 00:05:45,520
De la peor forma.

91
00:05:46,680 --> 00:05:47,760
Es que yo…

92
00:05:48,280 --> 00:05:49,360
La moneda…

93
00:05:50,040 --> 00:05:54,360
Yo sé que hice algo malo.
Una cosa terrible.

94
00:05:57,480 --> 00:05:59,920
Pero fue para hacer algo bueno.

95
00:06:01,040 --> 00:06:01,960
[Orfeo ríe]

96
00:06:02,640 --> 00:06:03,680
Yo vine

97
00:06:04,640 --> 00:06:06,920
para devolverte a la vida, Ridi.

98
00:06:07,680 --> 00:06:09,040
Y que empecemos de nuevo.

99
00:06:10,880 --> 00:06:11,720
Eh…

100
00:06:14,600 --> 00:06:15,520
Yo…

101
00:06:16,800 --> 00:06:18,000
no puedo.

102
00:06:19,080 --> 00:06:20,400
No puedo irme contigo.

103
00:06:21,440 --> 00:06:23,640
[titubea] ¿Por qué no?

104
00:06:24,840 --> 00:06:29,040
[titubea] Pues es que tengo
cosas que hacer aquí.

105
00:06:29,760 --> 00:06:30,760
¿Qué cosas?

106
00:06:31,520 --> 00:06:34,000
Tengo… tengo un trabajo.

107
00:06:34,080 --> 00:06:36,440
- Tengo amigos…
- [Orfeo bufa] ¿Amigos?

108
00:06:38,080 --> 00:06:39,680
Pero ¿de qué estás hablando?

109
00:06:40,200 --> 00:06:42,920
¿A ese simplón silencioso
que está parado ahí?

110
00:06:43,000 --> 00:06:44,760
- Oye…
- Sin ofender.

111
00:06:44,840 --> 00:06:46,840
- [Medusa suspira]
- Oye, ¿de qué habla?

112
00:06:48,600 --> 00:06:49,520
Ridi,

113
00:06:50,720 --> 00:06:53,760
tenemos a los dioses
de nuestro lado en esto.

114
00:06:54,280 --> 00:06:55,200
¿Qué?

115
00:06:55,280 --> 00:06:57,920
Dionisio me ayudó a llegar aquí.

116
00:06:58,000 --> 00:07:00,600
Nos hicimos amigos.
Él… él quería que te llevara.

117
00:07:00,680 --> 00:07:02,560
¿Y cómo…? ¿Por qué él haría eso?

118
00:07:03,080 --> 00:07:05,200
Porque cree en nuestro amor, Ridi.

119
00:07:06,200 --> 00:07:09,040
Porque se preocupó por mí. Por nosotros.

120
00:07:10,720 --> 00:07:12,000
¿Ves esto?

121
00:07:12,840 --> 00:07:15,200
Me lo hizo una Moira, Ridi.

122
00:07:16,840 --> 00:07:17,720
Debe cumplirse.

123
00:07:19,120 --> 00:07:22,160
Tu destino es volver a la Tierra.
El nuestro es estar juntos.

124
00:07:22,920 --> 00:07:24,400
Te juro que es cierto.

125
00:07:27,680 --> 00:07:28,920
Es la vida, Ridi.

126
00:07:29,720 --> 00:07:30,600
La vida.

127
00:07:32,480 --> 00:07:33,360
Por favor.

128
00:07:34,160 --> 00:07:36,120
[teléfono repica]

129
00:07:36,680 --> 00:07:37,640
¿Sí?

130
00:07:38,920 --> 00:07:39,760
Ajá.

131
00:07:40,400 --> 00:07:41,240
¿Solo él?

132
00:07:41,960 --> 00:07:43,080
Enseguida, señor.

133
00:07:44,280 --> 00:07:45,600
Hades te va a recibir.

134
00:07:55,680 --> 00:07:56,680
Espera aquí.

135
00:07:56,760 --> 00:07:59,680
SUPERVISORA

136
00:08:02,840 --> 00:08:04,120
Vas a volver a la Tierra.

137
00:08:04,960 --> 00:08:06,000
¿Yo qué?

138
00:08:06,480 --> 00:08:08,200
Te estábamos esperando.

139
00:08:08,280 --> 00:08:10,040
[Ridi] ¿"Nosotros" quiénes?

140
00:08:10,120 --> 00:08:13,800
Los rebeldes.
Los que ven a los dioses como lo que son.

141
00:08:15,120 --> 00:08:17,360
¿Quieres ayudar
a salvar el mundo de él o no?

142
00:08:17,440 --> 00:08:20,280
- ¿De… de quién?
- De Zeus.

143
00:08:21,040 --> 00:08:22,600
¿"La familia cae…"?

144
00:08:25,520 --> 00:08:26,560
Despídanse.

145
00:08:26,640 --> 00:08:28,240
[música ominosa de cuerdas]

146
00:08:30,560 --> 00:08:32,880
[puerta se abre y se cierra]

147
00:08:35,960 --> 00:08:39,120
Oigan, muchachos, tienen…
tienen que mover eso, obviamente.

148
00:08:39,200 --> 00:08:40,120
[chico] Sí, señor.

149
00:08:40,200 --> 00:08:43,040
[suena "Rosamunda, Princesa de Chipre"
en el estéreo]

150
00:08:43,120 --> 00:08:44,200
[Zeus suspira] Okey.

151
00:08:47,280 --> 00:08:48,320
[Dionisio] Mm.

152
00:08:59,000 --> 00:09:00,720
¿Dónde está Hades? ¿Mm?

153
00:09:03,360 --> 00:09:05,520
Era comida familiar. ¿Dónde está Hades?

154
00:09:05,600 --> 00:09:06,880
¿Sí viene?

155
00:09:06,960 --> 00:09:07,920
No, no va a venir.

156
00:09:10,160 --> 00:09:11,520
¿Todo está bien con…?

157
00:09:12,240 --> 00:09:14,320
¿Y qué con eso? ¿Vamos a ver a una munis?

158
00:09:15,200 --> 00:09:19,000
[Zeus] No, vamos a ver a un humano
desafiar su profecía.

159
00:09:19,080 --> 00:09:21,040
Okey. Sí. Coqueto.

160
00:09:23,040 --> 00:09:24,680
Deja el humor por hoy.

161
00:09:25,400 --> 00:09:26,320
[susurra] Perdón.

162
00:09:28,520 --> 00:09:29,520
¿Y qué humano es?

163
00:09:30,040 --> 00:09:33,760
El presidente Minos de Creta.

164
00:09:33,840 --> 00:09:35,320
Va a matar a su hijo.

165
00:09:35,840 --> 00:09:36,680
¿Por?

166
00:09:37,920 --> 00:09:42,000
Pues porque, de lo contrario,
su hijo va a destruirlo.

167
00:09:42,080 --> 00:09:42,960
Y…

168
00:09:44,080 --> 00:09:45,120
no queremos eso.

169
00:09:45,960 --> 00:09:47,160
¿O sí?

170
00:09:47,240 --> 00:09:48,160
No.

171
00:09:49,520 --> 00:09:50,520
[Zeus] No.

172
00:09:50,600 --> 00:09:52,600
[orquestación sombría]

173
00:09:58,640 --> 00:09:59,520
[Ari] ¿Cómo pasó?

174
00:10:00,640 --> 00:10:02,520
¿Cómo se convirtió en el Minotauro?

175
00:10:03,400 --> 00:10:06,240
- Ari, no…
- No, oye, espera.

176
00:10:07,040 --> 00:10:08,800
¿A quién sepultó mi madre?

177
00:10:08,880 --> 00:10:11,360
- Sepultaron a Glauco.
- No era él.

178
00:10:11,440 --> 00:10:13,440
Minos dijo que no viera el cuerpo.

179
00:10:14,200 --> 00:10:15,560
Que sería algo horrible.

180
00:10:16,760 --> 00:10:18,440
Ella solo vio un féretro.

181
00:10:19,200 --> 00:10:20,240
Por eso las…

182
00:10:21,280 --> 00:10:22,440
figuras de cera.

183
00:10:23,640 --> 00:10:24,720
Nunca lo dejó ir.

184
00:10:25,200 --> 00:10:28,480
[exhala] ¿Cómo se convirtió
en el Minotauro? Dime.

185
00:10:28,560 --> 00:10:31,800
[suspira] Al principio,
solo era tenerlo bien encerrado,

186
00:10:31,880 --> 00:10:34,640
que no saliera, para proteger a tu padre.

187
00:10:34,720 --> 00:10:37,200
Claro, porque un bebé
representaba un gran riesgo.

188
00:10:38,960 --> 00:10:42,000
- Dédalo…
- Estaba a oscuras todo el día.

189
00:10:42,640 --> 00:10:43,880
Sin nada que hacer.

190
00:10:43,960 --> 00:10:46,520
No podemos decir su nombre
o hablar con él.

191
00:10:47,160 --> 00:10:48,320
Créeme que intenté…

192
00:10:49,960 --> 00:10:51,160
Debí intentarlo más.

193
00:10:51,240 --> 00:10:52,720
[música sombría suave]

194
00:10:52,800 --> 00:10:53,760
[suspira]

195
00:10:54,560 --> 00:10:57,240
Empezó a morder
cuando los guardias lo alimentaban.

196
00:10:57,960 --> 00:10:59,800
Ya era más una bestia que un niño.

197
00:11:00,280 --> 00:11:01,240
Pero conmigo…

198
00:11:03,000 --> 00:11:04,000
se calmaba.

199
00:11:04,600 --> 00:11:06,040
Creo que le caía bien.

200
00:11:07,560 --> 00:11:09,320
Atacó a dos de los carceleros.

201
00:11:10,600 --> 00:11:11,840
Uno perdió una oreja.

202
00:11:12,360 --> 00:11:13,600
El otro perdió un dedo.

203
00:11:14,200 --> 00:11:16,320
Y luego un día mató a un hombre.

204
00:11:17,640 --> 00:11:20,720
Y, cuando le dije a tu padre,
se sorprendió.

205
00:11:21,200 --> 00:11:22,400
[Ari suspira]

206
00:11:22,480 --> 00:11:25,040
Porque tu hermano
nació siendo un bebé débil.

207
00:11:26,200 --> 00:11:29,200
Sabes que nació primero.
Y sabes que nació azul.

208
00:11:30,000 --> 00:11:32,200
- Mientras que tú… tú…
- Grité mucho.

209
00:11:32,280 --> 00:11:34,040
Mm, sí. Lo sé, Dédalo.

210
00:11:35,480 --> 00:11:37,640
Bueno, ¿y mi padre se sorprendió, y…?

211
00:11:39,480 --> 00:11:40,400
[titubea]

212
00:11:40,480 --> 00:11:43,040
Creyó que tal vez
el muchacho podría ser útil.

213
00:11:43,880 --> 00:11:45,280
Que podría ser un arma.

214
00:11:46,080 --> 00:11:47,560
E impulsaste su idea.

215
00:11:50,000 --> 00:11:51,400
Hice su máscara.

216
00:11:52,200 --> 00:11:53,280
Sus cuernos.

217
00:11:54,160 --> 00:11:55,120
Todo eso.

218
00:11:58,080 --> 00:12:00,960
Pero me he preocupado por él. Me preocupo.

219
00:12:02,280 --> 00:12:04,680
Mira. Esto es para su celda.

220
00:12:05,880 --> 00:12:07,720
Cuando bajo a darle comida,

221
00:12:08,200 --> 00:12:11,560
sabe que soy yo por el sonido
y… es gentil.

222
00:12:12,880 --> 00:12:14,040
Es gentil.

223
00:12:14,760 --> 00:12:16,240
Nunca me ha atacado.

224
00:12:16,320 --> 00:12:18,280
Pero, cuando se pulsa el botón,

225
00:12:19,320 --> 00:12:20,920
cuando las puertas se abren,

226
00:12:22,160 --> 00:12:23,680
ya es como algo mecánico.

227
00:12:25,520 --> 00:12:27,120
Cuando oye ese sonido…

228
00:12:28,200 --> 00:12:29,520
[música sombría continúa]

229
00:12:29,600 --> 00:12:30,600
Llévame con él.

230
00:12:31,360 --> 00:12:32,800
[Dédalo] No, Ari, no puedes.

231
00:12:32,880 --> 00:12:34,600
Él ya no es tu hermano.

232
00:12:35,160 --> 00:12:36,360
Podría matarte.

233
00:12:36,440 --> 00:12:38,040
¡Llévame ahora!

234
00:12:40,080 --> 00:12:41,800
"El orden perece".

235
00:12:42,320 --> 00:12:44,400
Como si hicieran falta más pruebas.

236
00:12:47,360 --> 00:12:50,200
- ¿Quieres otro cojín?
- [gruñendo] No.

237
00:12:50,280 --> 00:12:52,920
- [campanilla]
- [ascensor se abre]

238
00:12:56,280 --> 00:12:58,280
[acordes tensionantes de violín]

239
00:13:08,360 --> 00:13:10,440
[balbucea] No puedo volver con él.

240
00:13:11,160 --> 00:13:12,560
Tienes que hacerlo, Ridi.

241
00:13:12,640 --> 00:13:15,480
No, necesito quedarme contigo.
Hacer lo que dijimos.

242
00:13:15,560 --> 00:13:16,600
Proteger a la gente.

243
00:13:16,680 --> 00:13:19,440
Yo voy a hacer eso.
Evitaré que pasen por el Marco.

244
00:13:19,520 --> 00:13:23,880
Pero te necesitan en la Tierra, Ridi.
Ya oíste a Medusa. Esta es tu oportunidad.

245
00:13:23,960 --> 00:13:27,520
Debes decirles lo que vimos,
qué hizo Hades, qué pasa con los dioses.

246
00:13:27,600 --> 00:13:30,000
Okey, okey, ¿y cómo hago eso? ¿Mm?

247
00:13:30,080 --> 00:13:33,520
¿Quemando todos los templos?
¿O me cago en los libros sagrados?

248
00:13:33,600 --> 00:13:35,240
Soy una persona.

249
00:13:35,320 --> 00:13:36,320
¿Qué voy a hacer?

250
00:13:36,400 --> 00:13:39,280
Y… todos pasan por el Marco.

251
00:13:39,360 --> 00:13:41,080
Pues convéncelos de que vivan.

252
00:13:42,120 --> 00:13:43,640
- ¿Los convenzo de vivir?
- Sí.

253
00:13:43,720 --> 00:13:44,880
[ríe con sorna]

254
00:13:46,400 --> 00:13:47,520
[Ceneo] En serio.

255
00:13:47,600 --> 00:13:50,520
Diles que vivan.
Diles que en serio vivan la vida.

256
00:13:50,600 --> 00:13:53,800
Pero no… no por los dioses.
Por ellos mismos.

257
00:13:53,880 --> 00:13:57,800
Tenemos una vida.
Diles que hagan que valga la pena.

258
00:13:58,920 --> 00:13:59,840
Diles…

259
00:14:02,120 --> 00:14:03,880
No. No sé. [ríe]

260
00:14:06,920 --> 00:14:07,840
Solo…

261
00:14:09,600 --> 00:14:11,760
que las mejores cosas son humanas.

262
00:14:13,080 --> 00:14:15,080
[música dramática suave]

263
00:14:18,120 --> 00:14:20,360
Es cierto. Lo son.

264
00:14:28,520 --> 00:14:29,480
No…

265
00:14:32,600 --> 00:14:33,920
No quiero dejarte.

266
00:14:37,000 --> 00:14:38,520
Sí. Em…

267
00:14:39,320 --> 00:14:41,720
Al final vas a volver.

268
00:14:41,800 --> 00:14:42,680
[Ridi] Mm.

269
00:14:44,000 --> 00:14:45,200
Y yo estaré aquí.

270
00:14:46,880 --> 00:14:48,600
[susurra] Tal vez sea anciana.

271
00:14:48,680 --> 00:14:49,840
Eso espero.

272
00:14:50,480 --> 00:14:51,680
[ríe] ¿Te voy a gustar?

273
00:14:52,480 --> 00:14:53,320
Sí.

274
00:14:54,440 --> 00:14:56,560
[música dramática de cuerdas]

275
00:15:11,800 --> 00:15:13,080
Ven más cerca.

276
00:15:14,680 --> 00:15:15,760
Sí, señor.

277
00:15:15,840 --> 00:15:16,960
[titubea]

278
00:15:17,040 --> 00:15:18,920
¿O debería decirle "milord"?

279
00:15:19,440 --> 00:15:20,400
No.

280
00:15:20,480 --> 00:15:21,480
Como sea.

281
00:15:22,800 --> 00:15:24,680
Ahora, primero lo primero.

282
00:15:25,520 --> 00:15:26,800
[gruñe] Mierda.

283
00:15:27,520 --> 00:15:28,560
¿Está bien, señor?

284
00:15:31,560 --> 00:15:32,440
Perdón.

285
00:15:36,920 --> 00:15:39,720
Como decía, primero lo primero.
Bien hecho.

286
00:15:40,400 --> 00:15:41,560
[gime]

287
00:15:42,680 --> 00:15:44,720
Quería verte con mis propios ojos.

288
00:15:45,480 --> 00:15:47,760
[exhala] Eres músico, ¿verdad?

289
00:15:50,720 --> 00:15:52,240
Sí. Era, señor.

290
00:15:53,120 --> 00:15:54,480
[Perséfone] Es bueno.

291
00:15:54,560 --> 00:15:56,640
Lo escuché con mamá cuando la visité.

292
00:15:57,120 --> 00:15:58,200
Le fascina.

293
00:15:59,320 --> 00:16:00,280
[ríe]

294
00:16:01,320 --> 00:16:03,120
- Gracias, señora.
- Sí.

295
00:16:04,640 --> 00:16:05,560
Bueno…

296
00:16:07,040 --> 00:16:11,600
ni los más grandes guerreros
han podido hacer lo que tú hiciste.

297
00:16:11,680 --> 00:16:16,080
Ningún humano ha llegado tan lejos
para llevarse a sus muertos,

298
00:16:16,160 --> 00:16:17,760
así que te felicito.

299
00:16:19,880 --> 00:16:20,960
Gracias, señor.

300
00:16:23,240 --> 00:16:24,120
Yo…

301
00:16:25,440 --> 00:16:26,520
quisiera que…

302
00:16:29,120 --> 00:16:30,880
nos hubiéramos conocido vivos.

303
00:16:30,960 --> 00:16:31,840
Digo, es que…

304
00:16:33,120 --> 00:16:34,960
Apenas te conozco, pero…

305
00:16:35,040 --> 00:16:36,920
[música dramática de cuerdas reanuda]

306
00:16:37,800 --> 00:16:38,680
Sí.

307
00:16:40,560 --> 00:16:41,560
Sí.

308
00:16:46,800 --> 00:16:47,840
[titubea]

309
00:16:48,400 --> 00:16:49,480
Buscaré a tu mamá.

310
00:16:51,160 --> 00:16:52,000
¿Qué?

311
00:16:52,520 --> 00:16:53,720
Solo si tú quieres.

312
00:16:55,720 --> 00:16:56,680
Sí.

313
00:16:58,560 --> 00:16:59,880
¿Harías eso?

314
00:16:59,960 --> 00:17:01,120
Quiero hacerlo.

315
00:17:04,440 --> 00:17:05,800
[Hades] Pero no va a pasar.

316
00:17:07,680 --> 00:17:08,520
¿Qué?

317
00:17:10,160 --> 00:17:11,720
Nadie puede volver.

318
00:17:13,160 --> 00:17:14,360
Lo siento.

319
00:17:15,960 --> 00:17:17,120
[ríe]

320
00:17:17,200 --> 00:17:19,440
¿Qué… qué…? No, no.

321
00:17:19,960 --> 00:17:21,360
La… La Caverna…

322
00:17:21,960 --> 00:17:24,120
Las Moiras. Ese fue el trato.

323
00:17:24,200 --> 00:17:26,080
[Hades] A ver, disculpa, ¿"el trato"?

324
00:17:26,560 --> 00:17:27,640
Hice todo.

325
00:17:28,400 --> 00:17:30,640
- Pasé todas las pruebas.
- [Hades] No.

326
00:17:31,240 --> 00:17:32,280
No.

327
00:17:32,360 --> 00:17:35,920
La prueba final
es que me convenzas de que te deje ir,

328
00:17:36,000 --> 00:17:37,040
y no lo has hecho.

329
00:17:39,280 --> 00:17:41,520
No te vas a llevar a tu esposa
a la Tierra.

330
00:17:42,320 --> 00:17:43,200
Por favor.

331
00:17:44,800 --> 00:17:46,480
Por favor, señor, haré lo que sea.

332
00:17:47,640 --> 00:17:50,600
¿Y si me quedo en lugar de ella?
Haré lo que quiera.

333
00:17:52,840 --> 00:17:54,560
¿Morirías para que ella viva?

334
00:17:54,640 --> 00:17:57,000
[Orfeo] Sí, por supuesto que lo haría.

335
00:17:57,080 --> 00:17:58,040
Perséfone…

336
00:17:59,040 --> 00:18:00,520
es una romántica.

337
00:18:00,600 --> 00:18:01,840
[ríe]

338
00:18:01,920 --> 00:18:03,880
[Hades] Tu esposa está muerta.

339
00:18:05,200 --> 00:18:06,920
Y se queda muerta.

340
00:18:08,120 --> 00:18:10,960
Pero, en aras del romance,

341
00:18:12,760 --> 00:18:14,600
también te vas a quedar.

342
00:18:16,440 --> 00:18:18,480
¿Crees que ese es un final feliz?

343
00:18:19,320 --> 00:18:20,240
¿Eh?

344
00:18:23,880 --> 00:18:25,880
- Gracias, señor.
- [Hades] Sí.

345
00:18:28,120 --> 00:18:29,480
Ya puedes irte.

346
00:18:31,600 --> 00:18:32,640
Llévatelo.

347
00:18:40,080 --> 00:18:41,120
[Hades suspira]

348
00:18:49,680 --> 00:18:52,560
- [suena música alegre por el altavoz]
- [Medusa suspira]

349
00:18:58,280 --> 00:19:00,040
Echaste a perder todo.

350
00:19:01,640 --> 00:19:02,640
[exhala]

351
00:19:02,720 --> 00:19:04,560
¿Y cómo más podía actuar?

352
00:19:04,640 --> 00:19:05,600
Mejor.

353
00:19:22,240 --> 00:19:23,200
¿Qué?

354
00:19:26,440 --> 00:19:27,480
¿Qué?

355
00:19:29,120 --> 00:19:31,200
Eso pudo haber sido una declaración.

356
00:19:31,680 --> 00:19:32,520
¿Disculpa?

357
00:19:32,600 --> 00:19:35,520
Que una persona muerta
vuelva del inframundo

358
00:19:36,080 --> 00:19:37,880
es un mensaje que Zeus no ignoraría.

359
00:19:37,960 --> 00:19:39,480
Una declaración de intenciones.

360
00:19:39,560 --> 00:19:42,200
No. Es un acto de guerra.

361
00:19:42,280 --> 00:19:44,360
- La guerra ya comenzó, Hades.
- Mira.

362
00:19:44,440 --> 00:19:46,840
Hay cosas
que deben seguir siendo sagradas,

363
00:19:46,920 --> 00:19:49,520
y no vamos a regresarle la vida
a un muerto.

364
00:19:50,680 --> 00:19:54,560
Sé que la profecía se está cumpliendo,
pero no vamos a ayudarla.

365
00:19:55,040 --> 00:19:57,760
Pienso en nosotros, querida.
No solo en Zeus.

366
00:19:57,840 --> 00:20:01,960
La respuesta a nuestra situación,
una solución, está en la Nada.

367
00:20:02,040 --> 00:20:04,360
Sé que es así. Puedo sentirla.

368
00:20:06,520 --> 00:20:08,920
Voy a encontrar una forma
de restaurar las almas.

369
00:20:09,000 --> 00:20:11,720
- ¿Qué?
- Renovarlas. Reparar algo del daño hecho.

370
00:20:11,800 --> 00:20:14,680
Mira, descubrimos cómo extraer almas.

371
00:20:14,760 --> 00:20:18,240
Debemos poder reemplazarlas,
enviar unas de vuelta a la Tierra.

372
00:20:18,320 --> 00:20:20,120
Devolverlas al sistema.

373
00:20:20,200 --> 00:20:22,640
Y si Zeus no lo arregla, yo lo haré.

374
00:20:24,360 --> 00:20:25,680
Pero descansa primero.

375
00:20:25,760 --> 00:20:27,600
Perséfone, ¡por favor!

376
00:20:27,680 --> 00:20:28,600
No.

377
00:20:29,720 --> 00:20:32,560
Descansa primero, recupera tus fuerzas

378
00:20:32,640 --> 00:20:34,520
y luego puedes volver a la Nada.

379
00:20:35,120 --> 00:20:37,200
No voy a discutir contigo.

380
00:20:58,160 --> 00:21:00,160
[música orquestal de tensión]

381
00:21:13,760 --> 00:21:15,440
[floritura explosiva]

382
00:21:19,120 --> 00:21:20,400
- ¡Medusa!
- [música cesa]

383
00:21:29,040 --> 00:21:30,320
Ve por su esposa.

384
00:21:30,400 --> 00:21:31,760
[aplaude y susurra] Rápido.

385
00:21:33,200 --> 00:21:35,000
[música inquietante]

386
00:21:36,360 --> 00:21:38,320
[susurra] Ah, qué mierda.

387
00:21:38,400 --> 00:21:41,760
[suena "Rosamunda, Princesa de Chipre"
de F. Schubert en el estéreo]

388
00:21:41,840 --> 00:21:43,280
[Dennis ronronea]

389
00:21:43,360 --> 00:21:45,760
[Poseidón chista y suspira]

390
00:21:48,320 --> 00:21:49,400
[Dennis maúlla]

391
00:21:53,840 --> 00:21:54,840
[Dionisio suspira]

392
00:21:58,640 --> 00:21:59,520
¿Hera?

393
00:22:01,160 --> 00:22:02,280
Hola. Em…

394
00:22:03,760 --> 00:22:05,040
¿Tú crees que pueda…

395
00:22:07,240 --> 00:22:08,320
ver a mi mamá?

396
00:22:10,920 --> 00:22:12,360
Quisiera saber qué abeja es.

397
00:22:15,560 --> 00:22:16,400
Claro.

398
00:22:20,840 --> 00:22:21,760
¿Gracias?

399
00:22:22,280 --> 00:22:24,320
Entonces ¿así va a ser? ¿Mm?

400
00:22:25,480 --> 00:22:26,760
¿Nos vas a chantajear?

401
00:22:27,680 --> 00:22:31,080
- No, no. Solo quería…
- Porque puedo encargarme de ti, Dionisio.

402
00:22:31,160 --> 00:22:33,160
- Hera.
- Voy a hacerlo si tengo que.

403
00:22:33,240 --> 00:22:35,040
Por supuesto que lo voy a hacer.

404
00:22:35,880 --> 00:22:37,360
Eh… ¿Qué…?

405
00:22:38,520 --> 00:22:40,960
- ¿No le dijiste que hablamos?
- ¿De qué hablan?

406
00:22:41,040 --> 00:22:42,800
- De nada.
- Nada.

407
00:22:42,880 --> 00:22:43,960
¿Qué?

408
00:22:44,040 --> 00:22:45,440
Que de qué están hablando.

409
00:22:47,400 --> 00:22:48,320
De nada.

410
00:22:48,960 --> 00:22:50,640
- [Zeus] ¿De nada?
- [Hera] Ajá.

411
00:22:50,720 --> 00:22:52,440
[Zeus ríe con sorna]

412
00:22:53,240 --> 00:22:55,000
Sí. Sí.

413
00:22:56,840 --> 00:22:58,560
Sé que creen que me equivoco.

414
00:22:59,880 --> 00:23:00,880
Y que soy estúpido

415
00:23:02,080 --> 00:23:04,080
por creer en la profecía.

416
00:23:05,000 --> 00:23:07,000
Sé que estaban hablando sobre eso.

417
00:23:07,680 --> 00:23:09,680
Eso los frustra. Lo sé…

418
00:23:12,280 --> 00:23:14,520
Y creen que es ridículo.

419
00:23:15,120 --> 00:23:17,680
No sé qué hacen ustedes,
tal vez ni piensan en eso,

420
00:23:17,760 --> 00:23:20,880
pero yo solo, eso parece,

421
00:23:20,960 --> 00:23:21,880
llevo la carga

422
00:23:22,840 --> 00:23:24,520
de proteger a la familia.

423
00:23:26,680 --> 00:23:27,560
Y…

424
00:23:28,240 --> 00:23:29,440
hoy están aquí,

425
00:23:30,440 --> 00:23:31,760
están conmigo.

426
00:23:31,840 --> 00:23:35,480
Así que quiero que me den el gusto enorme

427
00:23:36,200 --> 00:23:38,280
y que me vean tranquilo

428
00:23:38,880 --> 00:23:40,760
- y calmado…
- [Dionisio traga saliva]

429
00:23:41,440 --> 00:23:43,800
…por nuestro amigo mortal Minos

430
00:23:44,320 --> 00:23:46,200
mientras mata a su hijo…

431
00:23:47,480 --> 00:23:51,200
- [Dionisio traga saliva]
- …y confronta su profecía.

432
00:23:52,560 --> 00:23:53,680
¿Está claro?

433
00:23:55,080 --> 00:23:57,480
[música orquestal expectante]

434
00:24:00,680 --> 00:24:01,560
Bien.

435
00:24:02,400 --> 00:24:04,360
[música orquestal se intensifica]

436
00:24:16,080 --> 00:24:17,240
[música cesa]

437
00:24:20,640 --> 00:24:22,000
[tono de llamada]

438
00:24:22,680 --> 00:24:25,520
Diácono, trae a Dédalo. Ahora.

439
00:24:35,600 --> 00:24:37,720
- [campanilla]
- [ascensor se abre]

440
00:24:48,600 --> 00:24:50,520
Señora, buenas noches.

441
00:24:50,600 --> 00:24:52,840
Toma un descanso, Basil. Uno largo.

442
00:24:52,920 --> 00:24:54,560
- Yo nos registro.
- Pero…

443
00:24:54,640 --> 00:24:55,560
Ahora.

444
00:25:01,160 --> 00:25:02,240
¿Estás segura?

445
00:25:02,840 --> 00:25:04,160
Ábrela.

446
00:25:11,400 --> 00:25:13,400
[pitidos]

447
00:25:13,920 --> 00:25:16,040
- [pitido]
- [puerta se desbloquea]

448
00:25:26,000 --> 00:25:28,000
¿Dónde está? ¿Dónde está Dédalo?

449
00:25:28,080 --> 00:25:29,120
[puerta se cierra]

450
00:25:29,640 --> 00:25:31,440
Él… eh…

451
00:25:31,520 --> 00:25:32,720
No… no lo encontramos.

452
00:25:32,800 --> 00:25:36,160
¿De qué hablas? Es un prisionero.
¿Cómo que no lo encuentran?

453
00:25:36,240 --> 00:25:38,480
Disculpe, señor. Seguimos buscando.

454
00:25:38,560 --> 00:25:41,680
No está en su apartamento
ni en la cantina ni en los jardines…

455
00:25:41,760 --> 00:25:43,160
- ¿El laberinto?
- No, señor.

456
00:25:43,240 --> 00:25:45,400
Revisé el sistema de seguridad.
Nadie entró.

457
00:25:45,480 --> 00:25:48,080
Entonces ¿qué? ¿Se fue volando otra vez?

458
00:25:48,160 --> 00:25:50,600
[ríe] De hecho, pensamos en eso,
y empezamos…

459
00:25:50,680 --> 00:25:51,680
[Minos] Largo.

460
00:25:55,040 --> 00:25:56,280
¡Encuéntrenlo!

461
00:25:56,760 --> 00:25:57,840
[puerta se cierra]

462
00:25:58,680 --> 00:26:00,320
[percusión apremiante]

463
00:26:23,680 --> 00:26:26,360
Sigue viendo ese botón.
¿Qué hace ese botón?

464
00:26:26,440 --> 00:26:28,240
Así libera al Minotauro.

465
00:26:28,320 --> 00:26:31,920
¿Y por qué no lo hace ya?
¿No le dijiste que era urgente, Poseidón?

466
00:26:32,000 --> 00:26:33,640
Dale un momento. Está nervioso.

467
00:26:34,400 --> 00:26:36,120
Sí. Creo que todos.

468
00:26:36,200 --> 00:26:39,120
Hasta las Moiras lo confirmaron, Zeusito.

469
00:26:39,200 --> 00:26:41,360
- Oye, di bien mi nombre.
- [Poseidón] Okey.

470
00:26:41,440 --> 00:26:42,840
Ya hablamos de eso.

471
00:26:42,920 --> 00:26:45,400
Estoy seguro. Minos va a matar a su hijo.

472
00:26:46,840 --> 00:26:47,960
[portazo]

473
00:26:48,520 --> 00:26:49,440
Sígueme.

474
00:26:50,320 --> 00:26:51,720
[coro etéreo inquietante]

475
00:26:57,120 --> 00:26:58,160
[suspira]

476
00:27:00,800 --> 00:27:02,400
[acordes apremiantes de cuerdas]

477
00:27:16,040 --> 00:27:17,000
[Dédalo] Ya llegamos.

478
00:27:18,120 --> 00:27:19,360
Es doblando la esquina.

479
00:27:24,040 --> 00:27:25,240
Quédate detrás de mí.

480
00:27:25,840 --> 00:27:27,160
No te muevas mucho.

481
00:27:37,280 --> 00:27:38,680
- [chicharra]
- [alarma]

482
00:27:39,160 --> 00:27:41,080
[compuertas se abren]

483
00:27:41,160 --> 00:27:42,160
No.

484
00:27:42,720 --> 00:27:43,880
- No.
- ¿Qué?

485
00:27:43,960 --> 00:27:44,920
[zumbido]

486
00:27:46,520 --> 00:27:47,640
[ajetreo]

487
00:27:48,160 --> 00:27:51,160
[suspira] Y… empezamos.

488
00:27:53,880 --> 00:27:56,400
- Algo está mal.
- ¿Cómo que mal?

489
00:27:57,160 --> 00:27:58,560
Tenemos que irnos ya.

490
00:27:59,360 --> 00:28:00,400
Vámonos.

491
00:28:08,720 --> 00:28:09,760
[gruñido]

492
00:28:10,440 --> 00:28:12,160
[Dédalo lanza alaridos]

493
00:28:12,240 --> 00:28:15,600
- [Glauco ruge]
- [gime] ¡Escúchame! ¡Soy Dédalo!

494
00:28:16,440 --> 00:28:18,480
- [Glauco ruge]
- [Dédalo grita]

495
00:28:19,520 --> 00:28:20,960
[Ari jadea]

496
00:28:21,040 --> 00:28:22,600
- [campanilla]
- [música cesa]

497
00:28:32,160 --> 00:28:33,280
[pitidos]

498
00:28:36,000 --> 00:28:38,000
- [chicharra]
- [puerta se abre]

499
00:28:41,000 --> 00:28:43,080
[pitidos]

500
00:28:44,440 --> 00:28:45,560
[puerta se desbloquea]

501
00:28:56,000 --> 00:28:57,640
[música de tensión]

502
00:28:58,960 --> 00:29:00,680
- [Glauco ruge]
- [Ari jadea]

503
00:29:01,640 --> 00:29:03,200
[Glauco ruge y jadea]

504
00:29:07,440 --> 00:29:08,960
[Glauco ruge]

505
00:29:10,440 --> 00:29:11,360
[ruge]

506
00:29:11,440 --> 00:29:13,680
¡Glauco! ¡Glauco! ¡Glauco!

507
00:29:14,560 --> 00:29:15,680
Eres Glauco.

508
00:29:17,240 --> 00:29:18,840
Ari. Tu hermana.

509
00:29:19,880 --> 00:29:20,720
Soy yo.

510
00:29:22,080 --> 00:29:22,960
[gruñe]

511
00:29:24,040 --> 00:29:25,960
Melliza. Melliza.

512
00:29:26,680 --> 00:29:28,400
[Glauco gruñe suavemente]

513
00:29:28,480 --> 00:29:29,520
Melliza.

514
00:29:30,440 --> 00:29:32,120
[gruñe]

515
00:29:32,920 --> 00:29:33,840
[resopla]

516
00:29:35,240 --> 00:29:36,760
[gruñe]

517
00:29:37,400 --> 00:29:38,800
[olfatea]

518
00:29:41,240 --> 00:29:42,600
[música nostálgica]

519
00:29:53,920 --> 00:29:55,400
[Glauco olfatea]

520
00:29:58,560 --> 00:30:01,040
- [Glauco jadea]
- [Ari gime bajito]

521
00:30:18,680 --> 00:30:20,320
[música se torna dramática]

522
00:30:24,960 --> 00:30:26,840
[Glauco gimotea]

523
00:30:35,800 --> 00:30:37,760
- [gruñe]
- [Ari exclama]

524
00:30:39,720 --> 00:30:40,760
[Glauco gime]

525
00:30:43,240 --> 00:30:44,800
[susurra] ¿Puedo quitarte esto?

526
00:30:45,400 --> 00:30:47,480
[Glauco gime]

527
00:30:51,920 --> 00:30:53,640
- [gime]
- [Ari] Está bien.

528
00:30:54,960 --> 00:30:56,200
[Glauco gime]

529
00:30:58,840 --> 00:31:00,840
[ruge]

530
00:31:01,880 --> 00:31:04,520
[lanza rugido desgarrador]

531
00:31:09,400 --> 00:31:12,400
[solloza]

532
00:31:15,960 --> 00:31:17,960
[solloza]

533
00:31:24,560 --> 00:31:26,360
¿Qué te hicieron, Glauco?

534
00:31:32,120 --> 00:31:34,000
- [Minos jadea]
- [Ari solloza]

535
00:31:34,080 --> 00:31:35,240
[Glauco jadea]

536
00:31:37,120 --> 00:31:38,960
- [Minos] Ari.
- ¿Qué mierda es esa?

537
00:31:39,040 --> 00:31:40,240
Em…

538
00:31:42,560 --> 00:31:44,680
Ari, mejor aléjate.

539
00:31:44,760 --> 00:31:45,920
Aléjate.

540
00:31:46,480 --> 00:31:47,680
Te va a lastimar.

541
00:31:49,400 --> 00:31:53,120
- ¿En serio?
- Es peligroso. Es un peligro para todos.

542
00:31:53,200 --> 00:31:55,840
No. Es un peligro para ti.

543
00:31:56,680 --> 00:31:58,080
Ya lo sé todo.

544
00:31:58,880 --> 00:32:00,240
- Lo sé.
- [Glauco gruñe]

545
00:32:00,320 --> 00:32:01,360
Tu profecía…

546
00:32:02,880 --> 00:32:04,040
¿Cómo pudiste?

547
00:32:04,840 --> 00:32:06,400
Éramos bebés.

548
00:32:06,480 --> 00:32:07,720
[Glauco ruge]

549
00:32:07,800 --> 00:32:09,640
Míralo. Mira lo que le hiciste. Mira.

550
00:32:10,560 --> 00:32:11,800
Es tu hijo.

551
00:32:12,360 --> 00:32:14,040
[Glauco jadea]

552
00:32:14,120 --> 00:32:16,240
Las figuras de cera.

553
00:32:16,320 --> 00:32:19,840
Las putas figuras, cada año por 30 años.

554
00:32:19,920 --> 00:32:23,920
No quise lastimarte,
pero no tuve otra opción.

555
00:32:24,840 --> 00:32:26,640
Por supuesto que sí.

556
00:32:27,240 --> 00:32:28,720
Qué vergüenza.

557
00:32:30,320 --> 00:32:31,440
Tú eres el monstruo.

558
00:32:32,600 --> 00:32:33,760
No mi hermano.

559
00:32:33,840 --> 00:32:36,640
Esta es una encomienda de los dioses.

560
00:32:36,720 --> 00:32:38,400
¡Me cago en los dioses!

561
00:32:38,480 --> 00:32:40,920
- Cállate, no te atrevas.
- ¡Tú cállate!

562
00:32:41,000 --> 00:32:42,480
Está muy exaltada.

563
00:32:43,160 --> 00:32:45,560
- Es fabulosa.
- [Minos] Quítate, Ari.

564
00:32:45,640 --> 00:32:46,760
[Glauco grita]

565
00:32:47,320 --> 00:32:48,880
[percusión apremiante]

566
00:32:49,400 --> 00:32:51,120
¡No, no, no!

567
00:32:52,960 --> 00:32:54,880
- [Glauco grita]
- [Minos gime]

568
00:32:55,520 --> 00:32:57,520
[Glauco ruge]

569
00:33:00,240 --> 00:33:02,040
[grita]

570
00:33:02,120 --> 00:33:03,520
[Minos jadea]

571
00:33:04,840 --> 00:33:06,320
[percusión se acrecienta]

572
00:33:13,680 --> 00:33:16,040
¡No!

573
00:33:16,680 --> 00:33:17,680
¡No!

574
00:33:17,760 --> 00:33:19,040
[acordes explosivos]

575
00:33:19,120 --> 00:33:20,120
[música cesa]

576
00:33:20,200 --> 00:33:22,640
- [Ari] ¡No!
- [Glauco gruñe]

577
00:33:23,320 --> 00:33:24,640
[gime]

578
00:33:26,600 --> 00:33:27,440
[gime]

579
00:33:28,160 --> 00:33:29,440
[tintineo metálico]

580
00:33:29,520 --> 00:33:31,360
[jadea]

581
00:33:31,960 --> 00:33:33,680
[grita a todo pulmón]

582
00:33:34,200 --> 00:33:36,280
[Glauco gime]

583
00:33:39,000 --> 00:33:40,880
[gime y gorjea]

584
00:33:42,240 --> 00:33:44,120
[Minos jadea]

585
00:33:49,160 --> 00:33:50,000
[jadea]

586
00:33:50,080 --> 00:33:52,800
¡Sí! ¡Sí! [suspira]

587
00:33:52,880 --> 00:33:54,120
[ríe]

588
00:33:54,200 --> 00:33:55,400
- [Hera ríe]
- [Zeus] Sí.

589
00:33:56,000 --> 00:33:57,760
Les dije, ¿mm?

590
00:33:58,600 --> 00:34:01,920
Guau. Estuvo intenso. ¡Oh! ¿O no?

591
00:34:02,000 --> 00:34:04,520
- [Hera] Sí.
- [jadea] Voy a…

592
00:34:04,600 --> 00:34:05,640
Ya… ya puedo comer.

593
00:34:06,720 --> 00:34:08,920
Qué bueno. Qué bueno.

594
00:34:09,000 --> 00:34:11,400
[riendo] Sí. Sí.

595
00:34:12,160 --> 00:34:13,000
[Hera exhala]

596
00:34:14,600 --> 00:34:15,640
¡Uf!

597
00:34:16,400 --> 00:34:18,520
["Rosamunda, Princesa de Chipre" continúa]

598
00:34:18,600 --> 00:34:19,680
[Zeus suspira]

599
00:34:21,120 --> 00:34:24,040
- [Hera ríe] Sí.
- [Zeus ríe] No lo puedo creer.

600
00:34:24,120 --> 00:34:26,080
- Ganó en el último minuto.
- [Hera] Lo logró.

601
00:34:36,520 --> 00:34:38,880
Señora, ¿puedo preguntar?

602
00:34:40,760 --> 00:34:41,640
¿Qué?

603
00:34:43,080 --> 00:34:44,120
[Orfeo] ¿Por qué?

604
00:34:46,280 --> 00:34:47,320
Porque puedo.

605
00:34:51,480 --> 00:34:52,920
Y me gusta tu música.

606
00:35:00,120 --> 00:35:01,000
Gracias.

607
00:35:04,440 --> 00:35:06,600
- [puerta se abre]
- [Medusa] Okey.

608
00:35:07,720 --> 00:35:08,640
Vámonos.

609
00:35:10,800 --> 00:35:12,160
[Ceneo] Nos vemos.

610
00:35:12,240 --> 00:35:14,400
Puedes hacer esto. Este es tu destino.

611
00:35:14,920 --> 00:35:16,480
Ya… ya suéltense.

612
00:35:17,840 --> 00:35:20,320
Le dirás a la gente de la Tierra
lo que viste.

613
00:35:21,400 --> 00:35:24,080
- Ese lugar, ¿también lo has visto?
- Así es.

614
00:35:24,760 --> 00:35:28,120
- Se llama la Nada.
- ¿Qué les hacen a las personas ahí?

615
00:35:28,200 --> 00:35:31,680
No sé, pero sé que podemos intentar
detenerlo si regresas a la Tierra,

616
00:35:31,760 --> 00:35:35,040
así que, sea lo que sea esto,
lo guardas para tu próxima muerte.

617
00:35:35,120 --> 00:35:36,440
Ahora ya vámonos.

618
00:35:39,880 --> 00:35:42,040
- [Ceneo suspira]
- [Medusa] Suficiente.

619
00:35:42,120 --> 00:35:43,440
- Ridi.
- [Ridi] Está bien.

620
00:35:44,080 --> 00:35:45,080
[puerta se abre]

621
00:35:45,160 --> 00:35:47,040
- Vamos. No hay tiempo.
- [Ridi] Okey.

622
00:35:49,320 --> 00:35:50,560
Tú quédate aquí.

623
00:35:52,880 --> 00:35:54,240
[puerta se cierra]

624
00:35:59,040 --> 00:36:00,000
[solloza]

625
00:36:01,840 --> 00:36:02,800
[resopla]

626
00:36:09,680 --> 00:36:12,400
[suena "Conquer Pain with Love"
de Miriam The Believer]

627
00:36:33,640 --> 00:36:34,640
[campanilla]

628
00:37:04,680 --> 00:37:06,160
- [Ari llora]
- [canción cesa]

629
00:37:06,240 --> 00:37:07,160
[Minos jadea]

630
00:37:14,440 --> 00:37:15,400
Ari.

631
00:37:16,400 --> 00:37:17,480
[jadea]

632
00:37:19,520 --> 00:37:20,520
Ari.

633
00:37:21,320 --> 00:37:24,200
Tuve que desafiar mi profecía, Ari.

634
00:37:24,280 --> 00:37:25,520
Para protegernos.

635
00:37:26,080 --> 00:37:28,040
Para proteger a la familia.

636
00:37:28,120 --> 00:37:30,800
Sí, lo hiciste. [lanza risa macabra]

637
00:37:30,880 --> 00:37:34,120
- [Minos] Los dioses nos apoyan, Ari.
- [Hera] Qué imbécil.

638
00:37:34,200 --> 00:37:35,480
Lo hacen.

639
00:37:36,560 --> 00:37:40,080
Ellos me hablan. Ellos confían en mí.

640
00:37:41,320 --> 00:37:44,480
La grandeza está cerca.
Muy cerca de nosotros.

641
00:37:44,560 --> 00:37:45,840
Te lo prometo.

642
00:37:47,240 --> 00:37:48,800
¿Cómo pudiste hacernos eso?

643
00:37:50,120 --> 00:37:51,520
Sé que fue difícil,

644
00:37:52,120 --> 00:37:54,800
pero puedo ver que te hizo grande, Ari.

645
00:37:54,880 --> 00:37:57,520
Llevar esa culpa. ¡Mírate!

646
00:37:57,600 --> 00:37:59,920
Te van a honrar como siempre debió ser.

647
00:38:00,000 --> 00:38:01,640
Siempre has sido fuerte.

648
00:38:02,520 --> 00:38:04,360
A pesar de todo, él era débil.

649
00:38:04,440 --> 00:38:08,480
Como dice tu madre,
tú viniste al mundo gritando.

650
00:38:11,320 --> 00:38:12,880
Eso es algo bueno.

651
00:38:14,320 --> 00:38:16,280
- [ríe]
- No puede ser.

652
00:38:17,680 --> 00:38:19,680
- No puede ser.
- ¿Qué?

653
00:38:20,240 --> 00:38:21,920
- No puede ser.
- ¿Qué?

654
00:38:24,360 --> 00:38:25,280
[Ari ríe]

655
00:38:26,520 --> 00:38:29,800
Papá, interpretaste mal la profecía.

656
00:38:30,640 --> 00:38:31,680
¿Cómo que mal?

657
00:38:34,120 --> 00:38:37,320
"Tu fin comienza en el lecho conyugal.

658
00:38:38,120 --> 00:38:43,160
El primer hijo que hagas respirar,
ese te va a matar.

659
00:38:43,240 --> 00:38:44,880
- [tintineo metálico]
- [Minos gime]

660
00:38:44,960 --> 00:38:46,720
[canto lírico ominoso]

661
00:38:53,080 --> 00:38:55,320
Yo fui la primera que respiró.

662
00:38:56,440 --> 00:38:59,080
Emití un grito con mi primer aliento.

663
00:39:01,000 --> 00:39:03,680
Pues, puta madre.

664
00:39:03,760 --> 00:39:04,920
[Hera ríe]

665
00:39:05,000 --> 00:39:07,360
[suena "Figure It Out" de Royal Blood]

666
00:39:07,440 --> 00:39:08,720
Ah, oigan.

667
00:39:09,600 --> 00:39:12,280
- [Minos resuella]
- [Dionisio] Ah, ¿papá?

668
00:39:13,000 --> 00:39:14,040
Creo que…

669
00:39:18,360 --> 00:39:19,760
Creo que me enamoré.

670
00:39:20,720 --> 00:39:23,160
- [truenos]
- [ritmo de platillos acompasado]

671
00:39:29,720 --> 00:39:30,760
[Zeus gruñe]

672
00:39:31,280 --> 00:39:33,040
Ay, ay, ay. A ver.

673
00:39:34,120 --> 00:39:35,200
Ay, carajo.

674
00:39:37,800 --> 00:39:39,880
["Figure It Out" se intensifica]

675
00:40:07,920 --> 00:40:09,720
[música inquietante]

676
00:42:30,840 --> 00:42:32,840
[acordes suaves de piano]

677
00:42:39,080 --> 00:42:44,080
Subtítulos: Daiana Estefanía Díaz

