1
00:00:52,520 --> 00:00:53,680
NGAYON NA ’YON

2
00:02:08,520 --> 00:02:11,640
Umuwi na ba ng Olympus ang girlfriend mo?

3
00:02:13,680 --> 00:02:16,920
Ipinapatawag tayo.
May ihaw raw ang pamilya. Kasama ka.

4
00:02:17,920 --> 00:02:19,400
-Masaya ’yon.
-Makinig ka.

5
00:02:20,960 --> 00:02:23,920
Kailangan kitang kausapin
tungkol sa nakita mo.

6
00:02:25,960 --> 00:02:28,600
Mas magandang
hindi ’yon malaman ng tatay mo.

7
00:02:28,680 --> 00:02:32,480
Mas maganda nga ’yon para sa ’yo.
Pero ganito ang intindi ko.

8
00:02:32,560 --> 00:02:34,880
May alam tayong baho ng isa’t isa.

9
00:02:35,480 --> 00:02:38,240
Parang bala ’yon
kaya wag na tayong magkasa.

10
00:02:38,320 --> 00:02:40,600
Ilihim mo kay Papa
na nagtawid ako ng mortal

11
00:02:40,680 --> 00:02:43,000
at baka ilihim kong
tinitira mo ang asawa niya.

12
00:02:43,960 --> 00:02:44,960
Mahal ko si Hera.

13
00:02:48,880 --> 00:02:49,720
Ha?

14
00:02:50,760 --> 00:02:53,120
Kung puputak ka, mawawala siya sa ’kin.

15
00:02:53,960 --> 00:02:55,200
Hindi ko kaya ’yon.

16
00:02:55,680 --> 00:02:56,840
Ga’no katagal na?

17
00:02:58,200 --> 00:02:59,120
Buong buhay na.

18
00:03:04,720 --> 00:03:06,320
Ano’ng pakiramdam no’n?

19
00:03:06,400 --> 00:03:08,400
Parang nakatiwangwang ang puso mo.

20
00:03:09,480 --> 00:03:10,640
Sobrang sakit.

21
00:03:17,440 --> 00:03:18,280
Gusto ko ’yon.

22
00:03:22,640 --> 00:03:25,200
Hindi kita ilalaglag. Pangako.

23
00:03:32,080 --> 00:03:34,320
’Yong salmon, bilis! Bilis!

24
00:03:35,760 --> 00:03:39,320
Kayong dalawa, ipuwesto n’yo ’yang TV
sa itinuro ko, sige na!

25
00:03:42,440 --> 00:03:43,440
D’yan mismo.

26
00:03:45,080 --> 00:03:46,760
Hindi d’yan!

27
00:03:48,280 --> 00:03:49,280
Hindi d’yan.

28
00:03:50,760 --> 00:03:53,520
Di katiwa-tiwala si Dionysus.
Mag-isip ka nga.

29
00:03:53,600 --> 00:03:56,760
Mapagkakatiwalaan siya.
Kailangan nating magtiwala.

30
00:03:57,960 --> 00:03:59,800
May magagawa ba tayo, mahal?

31
00:04:00,360 --> 00:04:03,160
Wag mo ’kong tawagin no’n. Wag dito.

32
00:04:04,560 --> 00:04:07,040
Ba’t di mo namalayang nasa bangka siya?

33
00:04:08,080 --> 00:04:08,920
Ewan ko.

34
00:04:11,720 --> 00:04:15,280
Zeus ko po.
Dapat mapatay ni Minos ang panganay niya.

35
00:04:15,840 --> 00:04:16,920
Kaya niya ’yon.

36
00:04:17,000 --> 00:04:19,120
Saan ka pupunta? Wag kang lumayo.

37
00:04:19,200 --> 00:04:21,280
Dinala mo ba ’yong mga kable?

38
00:04:23,840 --> 00:04:25,680
-Ano?
-Iwan mo na siya.

39
00:04:25,760 --> 00:04:27,480
Si Zeus at ang bahay niya.

40
00:04:27,560 --> 00:04:30,320
Isasama natin ang mga tacita.
Di niya tayo mahahanap.

41
00:04:32,400 --> 00:04:33,760
Kahit saan mo pa gusto.

42
00:04:37,880 --> 00:04:39,560
Hindi ’to bahay ni Zeus.

43
00:04:39,640 --> 00:04:42,960
Pamamahay ko ’to at dito lang ako.

44
00:04:48,800 --> 00:04:49,800
Kailangan ko…

45
00:04:50,400 --> 00:04:51,760
Nandito ba dapat ako?

46
00:04:54,080 --> 00:04:55,120
Oo.

47
00:04:56,360 --> 00:04:58,760
Isipin n’yo na lang na wala kami dito.

48
00:05:00,480 --> 00:05:01,960
Okay, sige.

49
00:05:09,000 --> 00:05:11,640
-Ano nga uli ang pangalan mo?
-Caeneus.

50
00:05:12,160 --> 00:05:13,640
Caeneus. Okay.

51
00:05:14,720 --> 00:05:15,720
Si Orpheus ako.

52
00:05:17,480 --> 00:05:18,320
Alam ko.

53
00:05:20,680 --> 00:05:23,960
At halata namang si Medusa ka.

54
00:05:24,800 --> 00:05:25,640
Oo.

55
00:05:31,600 --> 00:05:34,840
Sorry at mukhang kailangan kong
gawin ’to sa harap nila.

56
00:05:36,120 --> 00:05:37,400
Sorry.

57
00:05:37,480 --> 00:05:38,560
Pambihira.

58
00:05:39,760 --> 00:05:40,600
Ano…

59
00:05:41,160 --> 00:05:44,920
Wala nang sasahol pa
sa kasalanan ko sa ’yo, Riddy.

60
00:05:46,520 --> 00:05:47,520
’Yong…

61
00:05:48,160 --> 00:05:49,240
’Yong barya…

62
00:05:50,000 --> 00:05:54,560
Alam kong masama ’yong ginawa ko.
Sobrang sama.

63
00:05:57,280 --> 00:05:59,920
Pero tapat ang hangarin ko.

64
00:06:02,560 --> 00:06:03,520
Tumawid ako

65
00:06:04,600 --> 00:06:09,040
para bawiin ka sa kamatayan, Riddy,
at puwede tayong magsimula uli.

66
00:06:14,640 --> 00:06:15,520
Ano…

67
00:06:16,760 --> 00:06:20,280
Hindi ako puwedeng sumama sa ’yo.

68
00:06:22,920 --> 00:06:23,920
Ba’t hindi?

69
00:06:25,360 --> 00:06:29,040
May mga kailangan akong gawin dito.

70
00:06:29,680 --> 00:06:30,720
Ano ’yon?

71
00:06:31,480 --> 00:06:33,760
May trabaho ako.

72
00:06:33,840 --> 00:06:35,520
May mga kaibigan ako.

73
00:06:35,600 --> 00:06:36,440
Kaibigan?

74
00:06:38,000 --> 00:06:39,600
Ano’ng sinasabi mo?

75
00:06:40,240 --> 00:06:42,800
’Tong tuod na hindi nagsasalita?

76
00:06:42,880 --> 00:06:44,760
-Ano ’yon?
-Pasensya na.

77
00:06:44,840 --> 00:06:46,600
Ano’ng sinasabi niya?

78
00:06:48,520 --> 00:06:49,360
Riddy,

79
00:06:50,680 --> 00:06:53,760
kakampi natin dito ang mga diyos.

80
00:06:54,280 --> 00:06:55,240
Ano ’ka mo?

81
00:06:55,320 --> 00:06:57,600
Tinulungan akong tumawid ni Dionysus.

82
00:06:57,680 --> 00:07:00,640
Naging magkaibigan kami.
Gusto niyang sunduin kita.

83
00:07:00,720 --> 00:07:02,560
Ba’t niya naman gagawin ’yon?

84
00:07:03,080 --> 00:07:05,080
Naniniwala siya sa pag-ibig natin.

85
00:07:06,240 --> 00:07:09,000
May malasakit siya sa ’kin, sa ’tin.

86
00:07:10,720 --> 00:07:11,920
Kita mo ’to?

87
00:07:12,800 --> 00:07:15,320
Galing ’to sa isang Tadhana, Riddy.

88
00:07:16,720 --> 00:07:17,720
Nakatadhana ’to.

89
00:07:19,160 --> 00:07:22,160
’Yong pagbalik mo.
’Yong pagsasama natin muli.

90
00:07:23,000 --> 00:07:24,280
Isinusumpa ko.

91
00:07:27,720 --> 00:07:30,480
Buhay ang usapan dito, Riddy. Buhay.

92
00:07:32,520 --> 00:07:33,520
Nakikiusap ako.

93
00:07:36,680 --> 00:07:37,720
Ano ’yon?

94
00:07:38,840 --> 00:07:39,760
Sige.

95
00:07:40,360 --> 00:07:41,360
Siya lang?

96
00:07:41,960 --> 00:07:43,080
Agad-agad, sir.

97
00:07:44,200 --> 00:07:45,760
Kakausapin ka na ni Hades.

98
00:07:55,520 --> 00:07:56,520
D’yan ka lang.

99
00:08:02,720 --> 00:08:04,120
Babalik ka sa daigdig.

100
00:08:04,880 --> 00:08:05,920
Ako… Ano?

101
00:08:06,440 --> 00:08:08,200
Matagal ka na naming hinihintay.

102
00:08:08,280 --> 00:08:10,040
“Namin”? Sino’ng “namin”?

103
00:08:10,120 --> 00:08:13,800
Mga rebelde, ’yong nakakakita
sa tunay na mukha ng mga diyos.

104
00:08:15,000 --> 00:08:17,400
Gusto mo bang iadya ang lahat sa kanya?

105
00:08:18,280 --> 00:08:19,200
Kanino?

106
00:08:19,280 --> 00:08:20,280
Kay Zeus.

107
00:08:21,160 --> 00:08:22,600
“Lipi’y babagsak…”

108
00:08:25,520 --> 00:08:26,600
Magpaalam ka na.

109
00:08:35,960 --> 00:08:39,280
Kayong dalawa.
Kailangan n’yong iligpit ’yon.

110
00:08:58,920 --> 00:09:00,080
Nasaan si Hades?

111
00:09:03,160 --> 00:09:06,160
Sabi mo, may ihaw ang pamilya.
Darating ba si Hades?

112
00:09:07,000 --> 00:09:07,920
Hindi.

113
00:09:10,080 --> 00:09:11,320
Ayos lang ba lahat?

114
00:09:12,200 --> 00:09:14,400
Ba’t may TV? Manonood tayo ng Munis?

115
00:09:15,240 --> 00:09:18,960
Manonood tayo ng pagkontra
ng isang mortal sa propesiya niya.

116
00:09:19,040 --> 00:09:20,600
Okay, wow, kakaiba.

117
00:09:22,960 --> 00:09:24,680
Wag ka munang bumanat ngayon.

118
00:09:25,280 --> 00:09:26,120
Sorry naman.

119
00:09:28,560 --> 00:09:29,560
Sinong mortal?

120
00:09:30,240 --> 00:09:33,760
Si Pangulong Minos ng Krete.

121
00:09:33,840 --> 00:09:35,760
Papatayin niya ang panganay niya.

122
00:09:35,840 --> 00:09:36,680
Bakit?

123
00:09:37,920 --> 00:09:42,040
Bakit? Dahil kung hindi,
siya ang papatayin ng panganay niya.

124
00:09:42,120 --> 00:09:46,480
At ayaw nating mangyari ’yon, di ba?

125
00:09:47,240 --> 00:09:48,080
Ayaw natin.

126
00:09:49,560 --> 00:09:50,400
Ayaw natin.

127
00:09:58,840 --> 00:10:02,560
Paano nangyari ’yon?
Paano siya naging Toro ni Minos?

128
00:10:03,440 --> 00:10:04,840
Ari, ano…

129
00:10:04,920 --> 00:10:06,360
Teka lang pala muna.

130
00:10:06,960 --> 00:10:10,280
Sino’ng inilibing ni Mama?
Inilibing nila si Glaucus.

131
00:10:10,360 --> 00:10:11,360
Walang inilibing.

132
00:10:11,440 --> 00:10:15,640
Sabi ni Minos, di kaya ng mama mo
na tingnan ’yong bangkay ng anak niya.

133
00:10:16,720 --> 00:10:18,440
Kabaong lang ang nakita niya.

134
00:10:19,200 --> 00:10:22,320
Kaya may mga wax figure.

135
00:10:23,640 --> 00:10:24,960
Para may mayakap siya.

136
00:10:25,560 --> 00:10:28,480
Paano naging Toro ni Minos si Glaucus?
Sabihin mo.

137
00:10:29,320 --> 00:10:34,640
No’ng una, ikinulong lang siya do’n
para protektahan ang tatay mo.

138
00:10:34,720 --> 00:10:37,000
Laban sa umaampang-ampang pa lang?

139
00:10:38,840 --> 00:10:39,680
Daedalus.

140
00:10:39,760 --> 00:10:42,200
Nasa dilim lang si Glaucus buong araw.

141
00:10:42,720 --> 00:10:43,760
Walang magawa.

142
00:10:43,840 --> 00:10:46,560
Bawal siyang tawagin sa pangalan
o kausapin.

143
00:10:47,240 --> 00:10:48,240
Nagsikap akong…

144
00:10:49,960 --> 00:10:51,280
Nagsikap pa dapat ako.

145
00:10:54,560 --> 00:10:57,360
Nagsimula siyang mangagat
kapag pinapakain siya.

146
00:10:57,880 --> 00:11:01,320
Mas asal-hayop na siya kaysa bata.
Pero pagdating sa ’kin…

147
00:11:03,040 --> 00:11:06,280
Mas maamo siya.
Parang magaan ang loob niya sa ’kin.

148
00:11:07,520 --> 00:11:09,320
Nang-atake siya ng mga bantay.

149
00:11:10,480 --> 00:11:13,600
May natapyasan ng tenga.
May naputulan ng daliri.

150
00:11:14,200 --> 00:11:16,320
Tapos, isang araw, may napatay siya.

151
00:11:17,720 --> 00:11:21,040
No’ng sinabi ko ’yon sa tatay mo,
napabilib siya.

152
00:11:21,960 --> 00:11:25,040
Mahina kasi ’yong kapatid mo
no’ng ipinanganak siya.

153
00:11:26,080 --> 00:11:29,400
Alam mong una siyang lumabas
at nangingitim na siya no’n.

154
00:11:30,000 --> 00:11:32,000
-Tapos, ikaw…
-Ang lakas ng iyak.

155
00:11:32,520 --> 00:11:34,040
Alam ko ’yon, Daedalus.

156
00:11:35,400 --> 00:11:37,840
Ituloy mo na. Napabilib ang tatay ko…

157
00:11:40,440 --> 00:11:43,080
Naisip niyang
baka mapakinabangan ’yong bata.

158
00:11:43,840 --> 00:11:45,160
Magamit na sandata.

159
00:11:46,160 --> 00:11:47,560
At tumulong ka do’n.

160
00:11:50,040 --> 00:11:53,200
Ginawa ko ’yong maskara niya,
’yong mga sungay niya,

161
00:11:54,120 --> 00:11:55,200
lahat ng ’yon.

162
00:11:57,960 --> 00:12:00,840
Pero may malasakit ako sa kanya.
Hanggang ngayon.

163
00:12:02,320 --> 00:12:04,560
Tingnan mo. Para sa kulungan niya ’to.

164
00:12:05,880 --> 00:12:10,000
Kapag dinadalhan ko siya ng pagkain,
nakikilala niya ’ko sa tunog at…

165
00:12:10,720 --> 00:12:11,640
At maamo siya.

166
00:12:12,840 --> 00:12:13,880
Maamo siya.

167
00:12:14,760 --> 00:12:16,240
Hindi niya ’ko inaatake.

168
00:12:16,320 --> 00:12:18,040
Pero kapag pinindot na ’yon,

169
00:12:19,360 --> 00:12:23,400
kapag bumukas ang mga pinto
nang dahil sa mekanismo ng mga ’yon…

170
00:12:25,600 --> 00:12:27,040
kapag narinig niya ’yon…

171
00:12:29,560 --> 00:12:30,680
Dalhin mo ’ko do’n.

172
00:12:31,440 --> 00:12:32,800
Hindi puwede, Ari.

173
00:12:32,880 --> 00:12:36,360
Hindi na siya ang kapatid mo.
Baka mapatay ka niya.

174
00:12:36,440 --> 00:12:38,040
Dalhin mo na ’ko.

175
00:12:39,960 --> 00:12:42,160
“Kaayusa’y guguhitan…”

176
00:12:42,240 --> 00:12:44,360
Para namang kailangan pa ng patunay.

177
00:12:44,880 --> 00:12:45,720
Heto.

178
00:12:47,320 --> 00:12:49,600
-Dagdagan ko pa ba ng unan?
-Huwag na!

179
00:13:08,880 --> 00:13:10,440
Hindi ako sasama sa kanya.

180
00:13:11,160 --> 00:13:12,560
Kailangan mo, Riddy.

181
00:13:12,640 --> 00:13:16,440
Hindi. May pinag-usapan tayo.
Poprotektahan natin ang mga tao.

182
00:13:16,520 --> 00:13:17,360
Ako na do’n.

183
00:13:17,440 --> 00:13:21,520
Pipigilan ko silang dumaan sa Guwang.
Kailangan ka nila sa daigdig.

184
00:13:21,600 --> 00:13:22,920
Pagkakataon mo na ’to.

185
00:13:23,440 --> 00:13:27,600
Sabihin mo’ng nakita natin, ’yong ginawa
ni Hades, ’yong hinala natin sa mga diyos.

186
00:13:27,680 --> 00:13:30,000
Paano ko naman gagawin ’yon?

187
00:13:30,080 --> 00:13:33,480
Sunugin ang mga templo?
Babuyin ang mga banal na aklat?

188
00:13:33,560 --> 00:13:36,360
Isang tao lang ako. Ano’ng magagawa ko?

189
00:13:36,440 --> 00:13:39,280
Dumaraan din naman lahat sa Guwang.

190
00:13:39,360 --> 00:13:41,080
Sabihin mo, mabuhay sila.

191
00:13:42,160 --> 00:13:44,000
-Sabihing mabuhay sila?
-Oo.

192
00:13:46,280 --> 00:13:47,520
Seryoso ako.

193
00:13:47,600 --> 00:13:51,120
Sabihin mo, mabuhay sila.
Mabuhay sila nang tunay.

194
00:13:51,200 --> 00:13:53,800
Hindi para sa mga diyos.
Para sa sarili nila.

195
00:13:53,880 --> 00:13:57,800
Isa lang ang buhay natin.
Sabihan mo silang sulitin ’yon.

196
00:13:58,960 --> 00:13:59,960
Sabihan mo sila…

197
00:14:02,240 --> 00:14:03,280
Hindi ko alam.

198
00:14:06,880 --> 00:14:07,720
Basta…

199
00:14:09,640 --> 00:14:12,280
Sabihin mo,
tao ang nagdadala ng kagandahan.

200
00:14:18,120 --> 00:14:20,400
Tama ka. Totoo ’yon.

201
00:14:28,680 --> 00:14:29,560
Ano…

202
00:14:32,640 --> 00:14:34,000
Ayokong iwan ka.

203
00:14:39,280 --> 00:14:40,280
Babalik ka naman.

204
00:14:40,880 --> 00:14:41,880
Kalaunan.

205
00:14:43,960 --> 00:14:45,080
Nandito lang ako.

206
00:14:46,960 --> 00:14:48,520
Baka matanda na ’ko no’n.

207
00:14:48,600 --> 00:14:49,720
Sana nga.

208
00:14:50,800 --> 00:14:51,680
Gusto mo ’yon?

209
00:14:52,440 --> 00:14:53,280
Oo.

210
00:15:11,880 --> 00:15:12,880
Lumapit ka.

211
00:15:14,160 --> 00:15:15,360
Sige po, sir.

212
00:15:17,040 --> 00:15:19,360
“Sir” po ba dapat o “panginoon”?

213
00:15:20,360 --> 00:15:21,400
Ayos ka lang.

214
00:15:22,840 --> 00:15:24,800
Unahin natin ang dapat unahin.

215
00:15:25,400 --> 00:15:26,720
Letse.

216
00:15:27,440 --> 00:15:28,560
Okay lang ba kayo?

217
00:15:31,400 --> 00:15:32,440
Pasensya na po.

218
00:15:36,880 --> 00:15:39,800
Uunahin natin ang dapat unahin. Magaling.

219
00:15:42,640 --> 00:15:44,640
Gusto kitang makita nang personal.

220
00:15:46,240 --> 00:15:47,880
Tumutugtog ka, tama?

221
00:15:50,640 --> 00:15:52,240
Dati po, sir.

222
00:15:53,040 --> 00:15:53,880
Magaling siya.

223
00:15:54,560 --> 00:15:57,000
Narinig ko siya
no’ng bumisita ako kay Mama.

224
00:15:57,080 --> 00:15:58,200
Gusto siya ni Mama.

225
00:16:01,320 --> 00:16:03,160
-Salamat po, ma’am.
-Sige.

226
00:16:04,640 --> 00:16:05,480
Ganito.

227
00:16:07,000 --> 00:16:11,520
Kahit ang mga dakilang mandirigma,
hindi nila nagawa ang nagawa mo.

228
00:16:11,600 --> 00:16:16,040
Wala pang mortal na nakarating dito
para magsundo ng yumaong mahal sa buhay.

229
00:16:16,120 --> 00:16:17,720
Kaya naman binabati kita.

230
00:16:19,840 --> 00:16:20,840
Salamat po, sir.

231
00:16:25,320 --> 00:16:26,360
Sana…

232
00:16:29,000 --> 00:16:31,600
Sana nagkakilala tayo
no’ng buhay tayo. Bale…

233
00:16:33,120 --> 00:16:35,000
Nakikilala pa lang kita pero…

234
00:16:37,800 --> 00:16:38,640
’Yon.

235
00:16:40,560 --> 00:16:41,560
’Yon.

236
00:16:48,480 --> 00:16:50,080
Bibisitahin ko ang mama mo.

237
00:16:51,080 --> 00:16:51,920
Ano?

238
00:16:52,440 --> 00:16:53,720
Kung gusto mo lang.

239
00:16:55,720 --> 00:16:56,560
Oo.

240
00:16:58,560 --> 00:16:59,440
Hindi nga?

241
00:17:00,080 --> 00:17:01,080
Oo sana.

242
00:17:03,920 --> 00:17:05,720
Hindi ’yon mangyayari.

243
00:17:07,680 --> 00:17:08,520
Ha?

244
00:17:10,240 --> 00:17:11,600
Walang bumabalik.

245
00:17:12,920 --> 00:17:13,760
Pasensya na.

246
00:17:17,080 --> 00:17:19,320
Teka, hindi puwede, ano…

247
00:17:20,320 --> 00:17:21,400
’Yong Lagusan.

248
00:17:21,960 --> 00:17:24,040
’Yong Tadhana. ’Yon ang usapan.

249
00:17:24,120 --> 00:17:25,680
Ano ’ka mo? “Usapan”?

250
00:17:26,480 --> 00:17:27,520
Nagtagumpay ako.

251
00:17:28,280 --> 00:17:30,760
-Nakapasa ako sa lahat ng pagsubok.
-Hindi.

252
00:17:31,240 --> 00:17:32,200
Hindi.

253
00:17:32,280 --> 00:17:35,720
Huling pagsubok ang kumbinsihin ako
na payagan kang umalis,

254
00:17:35,800 --> 00:17:37,040
at di mo ’yon nagawa.

255
00:17:39,280 --> 00:17:41,760
Hindi mo isasama pauwi ang asawa mo.

256
00:17:42,320 --> 00:17:43,320
Pakiusap.

257
00:17:44,680 --> 00:17:46,480
Nakikiusap ako. Gagawin ko kahit ano.

258
00:17:47,640 --> 00:17:50,600
Paano kung palitan ko siya rito?
Puwede na ba ’yon?

259
00:17:52,800 --> 00:17:54,560
Mamamatay ka para mabuhay siya?

260
00:17:54,640 --> 00:17:56,960
Siyempre naman!

261
00:17:57,040 --> 00:17:58,000
Persephone…

262
00:17:58,960 --> 00:18:00,400
Mahilig siya sa romance.

263
00:18:01,880 --> 00:18:03,720
Patay na’ng asawa mo.

264
00:18:05,120 --> 00:18:06,920
Kaya mananatili siyang patay.

265
00:18:08,080 --> 00:18:10,960
Pero sa ngalan ng romance…

266
00:18:12,640 --> 00:18:14,360
puwede kang manatili dito.

267
00:18:16,480 --> 00:18:17,880
Ayos bang happy ending ’yon?

268
00:18:23,880 --> 00:18:25,280
-Salamat, sir.
-Sige.

269
00:18:27,960 --> 00:18:29,280
Makakaalis na kayo.

270
00:18:31,600 --> 00:18:32,680
Ilabas mo na siya.

271
00:18:58,320 --> 00:18:59,880
Napakainutil mo do’n.

272
00:19:02,680 --> 00:19:04,600
Ano ba’ng dapat na ginawa ko?

273
00:19:04,680 --> 00:19:05,680
Mas matino do’n.

274
00:19:22,600 --> 00:19:23,800
Ano ’yon?

275
00:19:26,480 --> 00:19:27,480
Ano ’yon?

276
00:19:29,200 --> 00:19:31,600
’Yon na ang pagkakataon mong magdeklara.

277
00:19:31,680 --> 00:19:32,520
Ano ’ka mo?

278
00:19:32,600 --> 00:19:35,520
’Yong pagpapabalik ng patay
mula sa kabilambuhay.

279
00:19:36,040 --> 00:19:37,760
Di ’yon mababalewala ni Zeus.

280
00:19:37,840 --> 00:19:40,080
-Malilinaw mong seryoso ka.
-Hindi.

281
00:19:40,840 --> 00:19:44,200
-Panggigiyera na ’yon.
-Nagsimula na ang giyera, Hades.

282
00:19:44,280 --> 00:19:48,920
May mga dapat manatiling sagrado,
at hindi natin binubuhay ang mga patay.

283
00:19:50,600 --> 00:19:54,560
Puwedeng nagkakatotoo na ang propesiya
pero di tayo mag-aambag do’n.

284
00:19:55,120 --> 00:19:57,760
Iniisip ko tayong lahat, di lang si Zeus.

285
00:19:57,840 --> 00:20:02,040
’Yong sagot sa problema natin,
’yong solusyon, nasa Karimlan ’yon.

286
00:20:02,120 --> 00:20:04,240
Sigurado ako. Nararamdaman ko ’yon.

287
00:20:06,480 --> 00:20:09,440
-Paparaanan kong maayos ang mga kaluluwa.
-Ano?

288
00:20:09,520 --> 00:20:11,960
Ibalik-buhay. Bawasan ang naging pinsala.

289
00:20:12,040 --> 00:20:16,040
Natutuhan nating humugot ng kaluluwa.
Matututuhan nating bawiin ’yon.

290
00:20:16,120 --> 00:20:20,120
Dapat tayong magbalik no’n sa daigdig.
Magbalik no’n sa sistema.

291
00:20:20,200 --> 00:20:22,480
Kung ayaw ni Zeus, ako’ng gagawa!

292
00:20:24,280 --> 00:20:25,680
Magpahinga ka muna.

293
00:20:25,760 --> 00:20:27,600
Persephone naman!

294
00:20:27,680 --> 00:20:28,520
Hindi puwede.

295
00:20:29,720 --> 00:20:32,280
Magpapahinga at magpapalakas ka muna

296
00:20:32,360 --> 00:20:34,520
saka ka bumalik sa Karimlan.

297
00:20:35,120 --> 00:20:37,280
Hindi ako makikipagtalo sa ’yo.

298
00:21:19,040 --> 00:21:20,040
Medusa!

299
00:21:28,520 --> 00:21:31,440
Sunduin mo’ng asawa niya. Bilis!

300
00:21:58,600 --> 00:21:59,480
Hera?

301
00:22:01,120 --> 00:22:02,120
Hi.

302
00:22:03,760 --> 00:22:05,280
Puwede ko kayang…

303
00:22:07,200 --> 00:22:08,440
makausap ang mama ko?

304
00:22:10,800 --> 00:22:12,800
Gusto kong malaman
kung aling bubuyog siya.

305
00:22:15,480 --> 00:22:16,320
Sige.

306
00:22:20,800 --> 00:22:22,040
Salamat?

307
00:22:22,120 --> 00:22:24,480
Ganito na ba mula ngayon?

308
00:22:25,440 --> 00:22:26,880
May hihingin ka sa ’min?

309
00:22:27,680 --> 00:22:30,640
-Hindi. Gusto ko lang…
-Kayang-kaya kita, Dionysus.

310
00:22:31,160 --> 00:22:33,240
-Hera.
-Patitikumin kita kung kailangan.

311
00:22:33,320 --> 00:22:34,760
Makakaasa ka do’n.

312
00:22:36,640 --> 00:22:37,520
Ha?

313
00:22:38,520 --> 00:22:40,960
-Di mo ba siya sinabihan?
-Ano’ng pinag-uusapan n’yo?

314
00:22:41,040 --> 00:22:42,800
-Wala.
-Wala.

315
00:22:42,880 --> 00:22:45,200
-Ha?
-’Ka ko, ano’ng pinag-uusapan n’yo?

316
00:22:46,880 --> 00:22:47,960
Wala.

317
00:22:48,920 --> 00:22:49,920
Wala?

318
00:22:53,200 --> 00:22:55,080
Sige.

319
00:22:56,800 --> 00:22:58,800
Alam kong iniisip n’yong mali ako.

320
00:22:59,920 --> 00:23:00,880
At tanga ako

321
00:23:02,040 --> 00:23:04,080
dahil naniniwala ako sa propesiya.

322
00:23:05,040 --> 00:23:06,640
Pinag-uusapan n’yo ’yon.

323
00:23:07,680 --> 00:23:09,680
Ikinayayamot mo ’yon.

324
00:23:12,520 --> 00:23:14,520
Kinukutya mo ’yon.

325
00:23:14,600 --> 00:23:17,560
Malay ko sa ’yo.
Malamang na wala kang pakialam.

326
00:23:17,640 --> 00:23:20,760
Pero mukhang nag-iisa lang ako

327
00:23:20,840 --> 00:23:24,560
sa laban para masiguro
ang proteksyon ng pamilyang ’to.

328
00:23:26,680 --> 00:23:29,360
Ngayon, nandito kayo,

329
00:23:30,400 --> 00:23:31,680
kasama ko kayo,

330
00:23:31,760 --> 00:23:35,440
kaya pagbibigyan n’yo ’ko

331
00:23:36,160 --> 00:23:39,880
hanggang mapanatag at mapagaan ang loob ko

332
00:23:41,440 --> 00:23:46,200
ng mortal na kaibigan nating si Minos
sa pagpatay niya sa panganay niya

333
00:23:48,160 --> 00:23:51,320
at paggapi niya sa propesiya niya.

334
00:23:52,560 --> 00:23:53,640
Malinaw ba ’yon?

335
00:24:00,680 --> 00:24:01,560
Mabuti.

336
00:24:22,680 --> 00:24:25,480
Deacon, dalhin mo dito si Daedalus.
Ngayon na.

337
00:24:48,680 --> 00:24:50,400
Ma’am, good evening po.

338
00:24:50,480 --> 00:24:54,080
Break ka muna, Basil. Tagalan mo.
Ako na’ng magla-log sa ’min.

339
00:24:54,160 --> 00:24:55,160
-Pero…
-Ngayon na.

340
00:25:01,200 --> 00:25:02,240
Sigurado ka ba?

341
00:25:02,840 --> 00:25:03,880
Buksan mo na.

342
00:25:26,000 --> 00:25:28,040
Nasaan siya? Nasaan si Daedalus?

343
00:25:29,640 --> 00:25:31,480
Hindi…

344
00:25:31,560 --> 00:25:32,720
Hindi siya mahanap.

345
00:25:32,800 --> 00:25:36,000
Paano? Preso siya, Deacon.
Ba’t hindi siya mahanap?

346
00:25:36,080 --> 00:25:38,280
Sorry po, sir. Ginagawa namin lahat.

347
00:25:38,360 --> 00:25:41,480
Wala siya sa apartment, canteen, garden…

348
00:25:41,560 --> 00:25:42,680
Sa labyrinth ba?

349
00:25:42,760 --> 00:25:45,280
Wala, sir. Walang naka-log sa system.

350
00:25:45,360 --> 00:25:48,080
Ano, lumipad na naman siya?

351
00:25:48,800 --> 00:25:51,480
-Naisip din namin ’yon, sir, at…
-Labas.

352
00:25:55,200 --> 00:25:56,760
Hanapin n’yo siya!

353
00:26:23,440 --> 00:26:26,360
Nakatitig siya do’n sa button.
Ano ba ’yon?

354
00:26:26,440 --> 00:26:28,240
Pampakawala sa Toro ni Minos.

355
00:26:28,320 --> 00:26:31,920
Ba’t di pa niya ginagawa?
Di mo ba siya pinagmadali?

356
00:26:32,000 --> 00:26:33,640
Sandali lang. Kabado siya.

357
00:26:34,240 --> 00:26:35,600
Lahat tayo.

358
00:26:35,680 --> 00:26:39,720
-Kinumpirma ’yon ng Tadhana mismo, Zeusy.
-Hoy.

359
00:26:39,800 --> 00:26:42,200
Napag-usapan na natin ’yong palayaw.

360
00:26:42,280 --> 00:26:45,400
Nagtanong ako.
Mapapatay ni Minos ang panganay niya.

361
00:26:48,600 --> 00:26:49,440
Sundan mo ’ko.

362
00:27:16,280 --> 00:27:19,200
Malapit na tayo. Pagliko na natin dito.

363
00:27:23,960 --> 00:27:25,240
D’yan ka lang sa likod ko.

364
00:27:25,320 --> 00:27:27,000
Wag kang biglang gagalaw.

365
00:27:27,080 --> 00:27:27,920
Sige.

366
00:27:41,120 --> 00:27:41,960
Hindi puwede.

367
00:27:42,720 --> 00:27:43,880
-Hindi puwede!
-Ano?

368
00:27:49,160 --> 00:27:51,160
Magsisimula na tayo.

369
00:27:53,880 --> 00:27:56,080
-May problema.
-Ano’ng sinasabi mo?

370
00:27:57,080 --> 00:27:58,560
Kailangan nating lumabas.

371
00:27:59,320 --> 00:28:00,320
Dahan-dahan.

372
00:28:13,400 --> 00:28:16,360
Ako ’to! Si Daedalus ’to! Ako ’to!

373
00:29:11,440 --> 00:29:13,680
Glaucus!

374
00:29:14,600 --> 00:29:15,880
Ikaw si Glaucus.

375
00:29:17,280 --> 00:29:18,840
Ari. Ako si Ari.

376
00:29:19,680 --> 00:29:20,520
Kapatid.

377
00:29:24,080 --> 00:29:25,480
Kakambal!

378
00:29:28,480 --> 00:29:29,520
Kakambal.

379
00:30:43,200 --> 00:30:44,760
Puwede ko bang alisin ’to?

380
00:30:52,320 --> 00:30:53,200
Ayos ka lang.

381
00:31:24,520 --> 00:31:26,080
Ano’ng ginawa nila sa ’yo?

382
00:31:37,120 --> 00:31:38,960
-Ari…
-Sino naman ’yon?

383
00:31:42,560 --> 00:31:44,680
Ari, lumayo ka sa kanya.

384
00:31:44,760 --> 00:31:45,800
Lumayo ka.

385
00:31:46,440 --> 00:31:47,600
Sasaktan ka niya.

386
00:31:49,400 --> 00:31:50,320
Nga ba?

387
00:31:50,400 --> 00:31:53,120
Banta siya. Banta siya sa ’ting lahat.

388
00:31:53,200 --> 00:31:54,360
Hindi.

389
00:31:54,440 --> 00:31:55,920
Banta siya sa ’yo.

390
00:31:56,640 --> 00:31:57,640
Alam ko, Pa.

391
00:31:58,800 --> 00:32:01,360
Alam ko ang propesiya mo.

392
00:32:02,760 --> 00:32:03,960
Paano mo nagawa ’to?

393
00:32:04,840 --> 00:32:06,560
Baby lang kami no’n.

394
00:32:07,680 --> 00:32:09,640
Tingnan mo’ng ginawa mo sa kanya.

395
00:32:10,600 --> 00:32:11,800
Anak mo siya!

396
00:32:14,640 --> 00:32:16,280
At ’yong mga wax figure.

397
00:32:16,360 --> 00:32:19,840
’Yong mga wax figure
kada taon sa loob ng 30 taon!

398
00:32:19,920 --> 00:32:23,920
Hindi ko ginustong saktan ka.
Hindi ko pinili ’to.

399
00:32:24,920 --> 00:32:26,640
Ikaw pa rin ang pumili nito.

400
00:32:27,280 --> 00:32:28,800
Mahiya ka naman.

401
00:32:30,440 --> 00:32:33,760
Ikaw ang halimaw, hindi siya.

402
00:32:33,840 --> 00:32:36,640
Ipinag-utos ’to ng mga diyos.

403
00:32:36,720 --> 00:32:37,920
Mga de putang diyos!

404
00:32:38,480 --> 00:32:40,920
-Tumahimik ka.
-Ikaw ang tumahimik!

405
00:32:41,000 --> 00:32:42,480
Emosyonal siya.

406
00:32:43,240 --> 00:32:44,640
Nakakamangha siya.

407
00:32:44,720 --> 00:32:45,560
Tabi, Ari!

408
00:32:49,920 --> 00:32:51,280
Hindi puwede!

409
00:33:13,640 --> 00:33:16,040
Huwag!

410
00:33:20,200 --> 00:33:21,200
Huwag!

411
00:33:50,080 --> 00:33:51,920
-Ganyan nga!
-Ayos!

412
00:33:54,240 --> 00:33:55,240
Ganyan nga!

413
00:33:55,840 --> 00:33:56,680
O, di ba?

414
00:33:58,600 --> 00:34:00,200
Wow, nakakakaba ’yon.

415
00:34:01,080 --> 00:34:02,800
-Di ba?
-Oo.

416
00:34:02,880 --> 00:34:03,880
Mag-aano ako…

417
00:34:04,680 --> 00:34:05,840
Makakakain na ’ko.

418
00:34:06,720 --> 00:34:08,920
Grabe.

419
00:34:21,120 --> 00:34:22,760
Ayos!

420
00:34:22,840 --> 00:34:26,080
“Ang taong nagigipit,
sa patalim kumakapit” yata ’yon.

421
00:34:36,440 --> 00:34:38,880
Puwede bang magtanong, ma’am?

422
00:34:40,600 --> 00:34:41,440
Ano ’yon?

423
00:34:43,000 --> 00:34:44,000
Bakit?

424
00:34:46,280 --> 00:34:47,280
Kasi kaya ko.

425
00:34:50,960 --> 00:34:52,680
At gusto ko ang tugtog mo.

426
00:34:59,920 --> 00:35:00,760
Salamat.

427
00:35:04,840 --> 00:35:05,680
Sige.

428
00:35:07,760 --> 00:35:08,640
Halika na.

429
00:35:12,360 --> 00:35:14,960
Kaya mo ’yon. Ikaw ang dapat gumawa no’n.

430
00:35:15,040 --> 00:35:16,160
Tama na ’yan!

431
00:35:17,800 --> 00:35:20,320
Sabihin mo sa mga tao ang nakita mo.

432
00:35:21,280 --> 00:35:22,960
Alam mo’ng lugar na ’yon?

433
00:35:23,040 --> 00:35:24,080
Oo.

434
00:35:24,800 --> 00:35:28,040
-’Yon ang Karimlan.
-Ano’ng ginagawa sa mga nando’n?

435
00:35:28,120 --> 00:35:31,680
Ewan ko pero baka mapigilan ’yon
kung babalik ka sa daigdig.

436
00:35:31,760 --> 00:35:35,000
Kaya anuman ’to,
saka na ’to kapag namatay ka na uli.

437
00:35:35,080 --> 00:35:36,160
Tara na. Bilis.

438
00:35:40,680 --> 00:35:41,680
Tama na!

439
00:35:42,200 --> 00:35:43,280
-Riddy.
-Okay.

440
00:35:45,200 --> 00:35:47,040
Tara na. Wala na tayong oras.

441
00:35:48,800 --> 00:35:50,240
Dito ka lang.

442
00:37:14,480 --> 00:37:15,320
Ari…

443
00:37:19,560 --> 00:37:20,560
Ari…

444
00:37:21,280 --> 00:37:24,200
Kinailangan kong kontrahin
ang propesiya ko, Ari,

445
00:37:24,280 --> 00:37:28,040
para sa proteksyon natin,
para sa proteksyon ng pamilya natin.

446
00:37:28,120 --> 00:37:29,400
Oo, nagawa mo ’yon!

447
00:37:30,720 --> 00:37:32,680
Kakampi natin ang mga diyos, Ari.

448
00:37:32,760 --> 00:37:33,680
Tarantado.

449
00:37:34,200 --> 00:37:35,400
Kakampi natin sila.

450
00:37:36,600 --> 00:37:39,960
Kinakausap nila ako.
Pinagkakatiwalaan nila ako.

451
00:37:41,360 --> 00:37:44,440
Abot-kamay na’ng kadakilaan.
Mapapasaatin na ’yon.

452
00:37:44,520 --> 00:37:45,920
Pangako ko ’yon sa ’yo!

453
00:37:47,120 --> 00:37:48,800
Sabi mo, pinatay ko siya.

454
00:37:50,040 --> 00:37:51,520
Alam kong nahirapan ka

455
00:37:52,120 --> 00:37:54,800
pero naniniwala akong
napalakas ka no’n, Ari.

456
00:37:54,880 --> 00:37:57,920
Nagpasan ka ng kasalanan!
Tingnan mo’ng sarili mo!

457
00:37:58,000 --> 00:38:01,640
Pararangalan ka gaya ng nararapat.
Malakas ka na dati pa.

458
00:38:02,440 --> 00:38:04,360
Sa kabila ng lahat, mahina siya.

459
00:38:04,440 --> 00:38:08,360
Sabi nga ng mama mo,
lumabas ka nang malakas ang iyak.

460
00:38:11,440 --> 00:38:12,960
Mabuting bagay ’yon.

461
00:38:15,080 --> 00:38:16,480
Hindi puwede.

462
00:38:17,560 --> 00:38:18,720
Hindi puwede.

463
00:38:18,800 --> 00:38:19,720
Ano ’yon?

464
00:38:20,240 --> 00:38:21,920
-Hindi puwede…
-Ano ’yon?

465
00:38:26,400 --> 00:38:27,320
Tangina!

466
00:38:27,400 --> 00:38:29,720
Mali ang intindi mo sa propesiya, Pa.

467
00:38:30,640 --> 00:38:31,640
Ano’ng sinasabi mo?

468
00:38:34,160 --> 00:38:37,400
“Sa pakikipagsiping, ika’y maghuhukay.

469
00:38:38,120 --> 00:38:42,720
Unang anak mong hihinga’y
siyang sa iyo’y papatay.”

470
00:38:52,560 --> 00:38:55,200
Ako ang unang huminga!

471
00:38:56,440 --> 00:38:58,960
Lumabas ako nang malakas ang iyak!

472
00:39:01,000 --> 00:39:03,080
’Yon lang.

473
00:39:07,440 --> 00:39:08,440
Uy.

474
00:39:10,840 --> 00:39:11,680
Pa?

475
00:39:13,080 --> 00:39:14,080
Parang…

476
00:39:18,280 --> 00:39:19,680
Parang in love ako.

477
00:39:34,040 --> 00:39:35,200
Naku po!

478
00:42:39,080 --> 00:42:44,080
Nagsalin ng Subtitle: Maui Felix

